Как сказать нет по английски

Не за что — как сказать на английском?

как сказать нет по английски

В английском языке ответить на благодарность можно несколькими способами.

Неформальные ответы

Следующие три выражения подходят больше всего для неформальной обстановки и уместны в кругу друзей.

No problem, Sure  —«No problem» переводится как «Это не проблема», а “Sure” теоретически имеет другое значение – «само собой разумеется»/«конечно», но иногда используется в значении «не за что». Уместно в очень неформальных ситуациях и когда одолжение, которое вы сделали, довольно символическое.

Forget it — выражение “Forget it” (означает «Забудь об этом») употребляется в тех же ситуациях, что и “Sure”.

Формальные ответы

Don’t mention it — это выражение уместно в формальной обстановке и переводится как «Даже не упоминайте об этом»). Является, по сути, аналогом неформального “Forget it”.

Not at all / No thanks at all — означает «Не стоит благодарности».

My pleasure / It was my pleasure — идиоматический ответ на благодарность “My pleasure” (или его полная форма “It was my pleasure”) похож на выражение “You’re welcome”, но является более вежливым и выразительным. Он используется, когда вы хотите показать, что были рады помочь, и что это принесло вам удовольствие.

Универсальный ответ

You’re welcome — это выражение уместно как в формальной, так и в неформальной обстановке.

Однако, носители языка стараются избегать использования “You’re welcome” («не за что», «пожалуйста») в качестве ответа на чью-то благодарность, поскольку мы говорим “Thank you” («спасибо») чаще потому, что так положено, а не потому, что хотим выразить настоящую благодарность.

Таким образом, отвечая “you’re welcome”, мы, по сути, соглашаемся, что человек должен быть нам искренне благодарен. В некоторых ситуациях это определенно уместно, к примеру, если вы только что подарили кому-то подарок в честь дня рождения, и он или она благодарны вам за это.

Источник: https://kak-pravilno.net/ne-za-chto-kak-skazat-na-angliyskom/

Сидеть по английски — перевод и употребление глагола

как сказать нет по английски

› Обучение языку › Лексика › Как сказать по английски › Как сказать сидеть по-английски — перевод глагола, примеры

Знание грамматики и достаточный словарный запас еще не гарантируют вам полноценное владение иностранной речью. Не зря говорят, что дьявол кроется в деталях, ведь владение речью как раз и соткано из различных нюансов и тонкостей.

Вот, например, есть ли разница между словами сядьте и присаживайтесь? С одной стороны – нет, но с другой – неверная стилистика может исказить смысл сказанного или даже оскорбить собеседника. Так вот и глагол сидеть по-английски вроде бы прост, но при этом и «коварен» наличием некоторых особенностей.

Как раз о них сегодня и будем говорить, так что присоединяйтесь к чтению статьи: информация точно будет полезной и практичной!

Как сказать сидеть по-английски

Ни для кого не секрет, что английский язык невероятно богат лексикой. Поэтому почти на любое действие или предмет к русским словам можно подобрать сразу несколько иностранных аналогов. Но поскольку данный материал предназначен для начинающих, мы разберем лишь два самых популярных перевода слова сидеть на английском языке. Причем каждый из вариантов рассмотрим подробно и с большим количеством примеров. Итак, начнем!

Глагол sit

В подавляющем большинстве случаев на запрос, как по-английски сидеть или садиться, любой онлайн переводчик выдаст глагол to sit [sɪt], [сит]. И действительно, это слово является самым популярным среди всех близких ему по значению терминов.

  • Cats to sit by the window. — Кошки любят сидеть у окна.
  • If you sit here it affects me. — Если вы будете здесь сидеть, то это будет мне мешать.
  • I sit alone in my grandmother’s summer house and write. — Я сижу одна на даче своей бабушки и пишу.

Однако, следует иметь в виду, что английские глаголы могут изменять свою форму в зависимости от действующего лица и времени совершения событий. Так, например, Present Simple для подлежащего третьего лица единственного числа требует обязательного добавления окончания –s. Поэтому ответ на вопрос, как по-английски сидит, будет звучать следующим образом: sits [sɪts], [ситс].

  • My Grandfather sits in his chair, mostly. — Мой дедушка по большей части сидит в своем кресле.
  • Eleanor sits there, day after day, waiting for George to come to his senses. — Элеонора сидит там день за днем, ожидая, что Джордж придет в чувство.
  • Your cat sits under the tree. — Ваша кошка сидит под этим деревом.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски слова

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-budet-sidet-po-anglijski-perevod-upotreblenie-primery/

9 способов сказать «я очень занят» на английском языке

как сказать нет по английски

Изображение найдено на theamericangenius.com

В современном ритме жизни, особенно для жителей больших городов, занятость – это обычное явление. Куча работы, полно домашних дел, времени на отдых катастрофически не хватает. А тут еще кто-то на работе просит помочь, начальнику срочно нужен отчет и так далееВ таких ситуациях стоит иметь в запасе парочку английских фраз, для того чтобы сообщить о своей занятости, будь то родственникам или коллегам по работе.

Итак, сегодня предлагаю разнообразить свой запас полезных английских фраз и рассмотреть 9 способов сказать «я занят(-а)» на английском языке.

1. I am busy + V(-ing)

Самый простой и распространенный способ сказать, что вы заняты, это использовать выражение I am busy + глагол с окончанием – ing. К примеру: I am busy working on the report.

2. I was busy + V(-ing)

Если вам нужно передать состояние занятости в прошлом, скажем, объяснить причину, почему вы не пришли или не позвонили и т.д., используйте фразу I was busy + глагол с окончанием – ing. К примеру: Sorry for being late, I was really busy finishing my project.

3. Busy as a beaver

В английском менталитете бобер представляется как крайне занятое животное. Также можно иногда встретить сравнение с пчелой – busy bee. В данном выражении мы как бы сравниваем себя (или кого-то) с этим животным (насекомым). К примеру: Last weekend I was busy as a beaver, so I didn’t have a chance to have a good rest.

4. Swamped

Данное выражение относится к сленгу и означает «быть заваленным работой, делами». К примеру: I am so swamped with work!

5. Slammed

Аналогично предыдущему выражению, «slammed» – это сленг, который означает «иметь много дел, забот, работы». Также это выражение используется в значении «хлопнуть (дверью), бросать со стуком, швырять». Например: I am slammed with work today, so I can’t go to the concert with you, sorry.

6. To be snowed under

Дословно «быть под снегом», т.е. «быть заваленным работой» – overloaded with work. Например: I am snowed under a lot of work and have no free time.

7. A lot on one’s plate

Еще один способ сказать, что вы очень заняты. К примеру, к вам подходит сотрудник и просит сделать для него что-то, но у вас нет на это времени из-за большого объема работы: Sorry, pal, I already have a lot on my plate.

8. Biz

Сокращенный вариант слова «busy». Да, в английском, чем проще и короче, тем лучше. Например: Apparently Amy is biz, so she doesn’t answer my calls.

9. Tied up

И последняя в этом списке полезная фраза означает «быть очень занятым». К примеру: Sorry, I am a bit tied up right now, so I call you back later.

На этом все. Если у вас есть в запасе какая-нибудь интересная фраза на тему состояния крайней занятости – пишите! И не забудьте поделиться этой информацией с друзьями и коллегами, которые используют английский на работе.

До скорых встреч!

Bye-bye for now! 

Источник: https://Preply.com/blog/2016/04/05/9-sposobov-skazat-ya-ochen-zanyat-na-anglijskom-yazyke/

15 английских слов и фраз, благодаря которым вас примут за носителя языка

В английском языке есть огромное количество фраз, которые постоянно употребляют носители, но почти не знают иностранцы. Лайфхакер собрал 15 «очень английских» выражений, которые точно выделят вас из толпы.

«Во-первых, во-вторых, в-третьих»

Для английского уха звучит довольно официально (более разговорный вариант — обычные first, second, third), но покажет, что вы хорошо знаете английский язык. А вот in the first, in the second и так далее говорить нельзя.

Firstly, I prefer airplane because it’s fast. Secondly, they give you meals, and thirdly, I a view from the window.

Я предпочитаю самолёты, потому что, во-первых, это быстро, во-вторых, потому что там кормят, и в-третьих, я люблю смотреть в иллюминатор.

«Замечательно»

Так же, как и в русской речи, в английской эта фраза может иметь значение, совершенно противоположное буквальному.

I left your glasses at home. — Я забыл твои очки дома.

— Very good. — Замечательно.

«Иди ты!», «Да ну!», «Да ладно!»

Помимо прямого значения, может выражать удивление или недоверие.

I’m going to get married. — Я женюсь.

— Get out! — Иди ты!

«Никогда-никогда»

Служит для усиления значения слова «никогда».

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  One dime это сколько центов

I will never ever do it again.

Я больше никогда-никогда не буду так делать.

«Это не высшая математика», «это не бином Ньютона»

Если человек считает что-то невероятно сложным, а вы с ним не согласны, то по-английски можно сказать (дословно), что это «не ракетостроение».

Managing people is hard but it’s not rocket science.

Управлять людьми непросто, но это не высшая математика.

6. Ain’t no

Разговорный вариант конструкции am/is/arenot или have/hasnot. Употребляется среди молодёжи и простых людей, образованные носители языка могут поморщиться. Но оценят.

I ain’t got no cigarettes.

У меня нет сигарет.

«Сошел с ума», «поехала крыша»

Разговорное выражение, не имеющее ничего общего с орехами.

Tornado is about to come, everyone’s going nuts.

Скоро придёт торнадо, и все как с ума сошли.

John is nuts.

У Джона поехала крыша.

«Скажем так», «если в двух словах, то»

Выражение используется, когда вы не хотите что-то подробно объяснять.

Let’s just say I’m not a big fan of Elvis.

Скажем так, я не большой фанат Элвиса.

«Давайте отложим до утра»

Иногда для того, чтобы принять решение, нужно время. Как говорится, утро вечера мудренее, поэтому в англоязычном мире так и говорят — «это нужно переспать».

I can’t make a decision right now, let me sleep on it.

Я не могу принять решение прямо сейчас, мне нужно подумать до завтра.

«Не совсем»

Странно, что столь распространённую фразу не изучают в школе.

Are you ready to go? — Ты готов идти?

— Not really. — Не совсем.

«Угощайся», «пользуйся»

Помимо прямого значения, часто используется в качестве предложения или разрешения действовать самостоятельно.

May I use your phone? — Можно я воспользуюсь твоим телефоном?

— Help yourself! — Пользуйся!

«Действительно», «не то слово», «несомненно»

Данное слово служит для усиления сказанного или выражения согласия.

— He sounds reasonable. — Он говорит разумные вещи.

— He is indeed. — Не то слово.

«Можно выйти?»

Жемчужина данного списка, фраза на миллион долларов. Спросите десять учителей английского, как сказать «Можно выйти?», и как минимум девять скажут что-нибудь вроде: «May I get out?», «May I go out?» Проверено на коллегах.

The girl raised her hand and said, “Mrs Jones, may I be excused?”

Девочка подняла руку и сказала: «Миссис Джонс, можно выйти?»

«Я закончил», «я устал»

Фраза очень часто используется в устной речи.

I’m done washing dishes, let’s go.

Я закончил мыть посуду, пойдём.

«И ты/я тоже»; «я тоже не»

Если вы хотите сказать «и я тоже», «и вы тоже», причём сделать это очень «по-английски», а не me too, то просто возьмите слово so, затем вспомогательный глагол и подлежащее. Если же вы хотите согласиться с отрицанием, то вместо so используйте neither.

Да, при отрицании в первом лице («я тоже не») можно использовать фразу me neither, причём независимо от времени глагола. Внимание: если у собеседника не очень хороший английский, он вас, скорее всего, не поймёт.

В этом случае поможет простое too (это вполне по-английски и без выкрутасов).

— I wanna go home. — Я хочу пойти домой.

— So do I. — И я.

— Your girlfriend doesn’t her new roommate. — Твоей девушке не нравится её новая соседка.

— Me neither. — Как и мне.

Поздравляю, теперь вас точно заметят в толпе соотечественников, говорящих на «ранглише». Но разумеется, если у вас нет базы, то эти фишки будут звучать странно.

Это лишь небольшой список, не претендующий на полноту. Напротив, его можно и нужно расширять, поэтому рекомендую составлять свой личный список «очень английских» выражений.

А какие фишки знаете вы? Напишите в комментариях.

Источник: https://Lifehacker.ru/15-anglijskix-slov-i-fraz/

ᐉ Как сказать ясно, понятно на английском языке — Английский по скайпу

Salute friends! Частенько вижу затруднение у тех, кто начинает учить английский, да и нередко у более опытных «англистов», когда дело доходит до «ясно, понятно, я понял» на английском. Если, кроме «I understood», больше ничего не пришло вам на ум, то рекомендую к прочтению эту статью. Разберём, как сказать ясно, понятно на английском языке.

Simple (понятно, запросто)

Simple (понятно, запросто)

Можно использовать в словосочетании еще с одним словом: «plain and simple», «brief and simple»:

I’m absolutely in love with our new teacher; he explains everything plain and simple!

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пчела на английском

(Я без ума от нашего нового преподавателя, он объясняет все просто и понятно.)

Let me keep this brief and simple.

(Я объясню вам все быстро и понятно.)

It’s clear (ясно)

It’s clear (ясно)

Если вы хотите коротко и четко дать понять, что усвоили полученную информацию, то смело используйте данную фразу.

I can explain how to use this coffee machine again.

(Могу еще раз объяснить Вам, как пользоваться кофе машиной.)

Thanks! Overall, it’s clear.

(Спасибо, в целом ясно.)

You should remember you are not allowed to be late for work!

(Не забывайте, что Вам нельзя опаздывать на работу!)

Okay, it’s clear. It won’t happen again.

(Да, я понял. Этого больше не повторится.)

Make sense (логично, имеет смысл, понятно)

Make sense (логично, имеет смысл, понятно)

Часто употребляется, когда смысл чего-то ранее непонятного, вдруг становится очевидным и ясным:

Now that makes sense!

(Вот теперь понятно!)

It still doesn’t quite make sense.

(Всё равно не совсем понятно.)

Get в значении «понятно»

Get в значении «понятно»

Ну о многогранности значений этого глагола можно говорить сколько угодно, поэтому не странно, что мы встречаем его и здесь. Используйте фразу I get it, чтобы сказать Я понял.

Okay, I got it, stand up please.

(Хорошо, я понял, вставай.)

You don’t cleaning your room, I get it.

(Ты не любишь убирать комнату, я понимаю.)

OK, I get it, really.

(Ладно, я понимаю, правда.)

I see (Я вижу, мне понятно)

I see (Я вижу, мне понятно)

Я советую использовать эту фразу с легким оттенком иронии, будто вы констатируете очевидный факт, подчеркиваете что-то досадное с юмором:

I haven’t done my homework.

(Я не сделал домашнее задание.)

I see.

(Я уже понял.)

I see you’ve met my boyfriend.

(Вижу, ты уже с парнем моим успела познакомиться.)

I’ve put on a bit of weight.

(Я немного поднабрала.)

 I see

(Заметно)

Хотя вы спокойно можете использовать ее в прямом значении, как It’s clear.

I see you’ve changed your therapy time.

(Я вижу, Вы поменяли время терапии.)

Fair enough (логично, справедливо, хорошо, ладно, понятно)

Fair enough (логично, справедливо, хорошо, ладно, понятно)

He wants to take a break.

(Он хочет сделать перерыв/отдохнуть.)

Fair enough. He was so tired.

(Логично. Он был таким уставшим.)

Okay, fair enough, but

(Хорошо, разумное замечание, но)

Источник: https://english-skype.net/razgovornyj/kak-skazat-jasno-ponjatno-na-anglijskom-jazyke/

Изучаем английский: 8 способов вежливо сказать «нет»

Западная культура для многих ассоциируется с вежливостью и ее подчеркнутой демонстрацией – иногда даже не совсем искренней, но «обязательной». Людям с другим менталитетом трудно ориентироваться в культуре, где негатив принято максимально смягчать.

В частности, лично мне всегда было непонятно, как правильно говорить «нет» на английском?

Я нашел пост с описанием восьми способов вежливого отказа и примерами на английском.

Материал показался мне интересным, так что я подготовил его адаптированный перевод.

1. Используйте выражения, демонстрирующие эмоции и доброту

Если при отказе вы продемонстрируете живые эмоции, покажете, что вам правда жаль, что не можете дать положительный ответ – это поможет смягчить негатив. Вот, как это можно сделать: Примеры:

“I’m very sorry but I have to say no.” – выражение сожаления.

“Thank you for thinking of me, but regretfully, it’s not something I can commit to at the moment.” – Тут есть не просто сожаление, но и что-то похожее на объяснение (предложение не подходит в данный момент).

2. Объясните подробнее

Можно пойти дальше и честно описать, почему ответ именно такой. В западной культуре отказ с кратким объяснением будет восприниматься лучше, чем «нет и все». Примеры:
“I’m sorry, Mr. Bullwhip. I wish I could stay, but I just can’t work late today.

I’m coaching my son’s Little League game this evening.” – Когда начальник попросил остаться поработать сверхурочно, но у сотрудника другие планы.

“I’d really to take on the job but I’m already tied up with another project this week. My apologies.

– Здесь специалист объясняет, почему на этой неделе никак не может помочь.

3. Отказ + комплимент

Широко известный факт, что, например, в США даже когда идею какого-то человека «заворачивают», правила хорошего тона требуют сначала ее похвалить, а уже потом перечислять «но». Примеры:
“Your cooking is always so delicious, Aunt Burndet. It kills me to say no, but I can’t join you for dinner tonight. Will you please save me some?”

Источник: https://habr.com/post/466779/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Когда используется future continuous

Закрыть