Как по английски женщина

Как сказать по-английски «красивый»

как по английски женщина

Home » Всякая всячина » Как сказать по-английски «красивый»

В английском языке несколько слов, имеющих одно и то же значение – «красивый»: beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty, gorgeous. Все эти слова являются синонимами, но они употребляются по-разному, поэтому изучающие английский язык часто их путают. Давайте рассмотрим подробнее, как их правильно употреблять.

Pretty and gorgeous

Слова  «pretty» и «gorgeous»  очень похожи друг на друга, но они различны в использовании.  Pretty относится к общему  внешнему виду,  допуская, что он хороший, тогда как gorgeous относится к общей  «потрясающей, ошеломляющей» красоте. Gorgeous можно перевести как «эффектный, пышный, великолепный, шикарный»

  • Her gorgeous costume impressed everyone at the party. – Ее эффектный наряд впечатлил всех на вечеринке.
  • It was a gorgeous summer sunset. – Это был великолепный летний закат.

 Слово   pretty  описывает  чей-то приятный вид, выражает приятное чувство, когда кто-то выглядит хорошо.  Это слово  просто описывает красоту лица и используется как альтернатива слову  “beautiful” и применимо в основном к женщинам.  Pretty используется для описания человека с точки зрения того, что он выглядит мило, но эти комплименты чаще дружеские и иногда относятся к внутренней красоте человека.

  • She looks so pretty with short hair! – Она такая хорошенькая с короткой стрижкой!
  • When she smiles, pretty dimples appear in her cheeks. – когда она улыбается, на ее щеках появляются очаровательные ямочки.
  • What a pretty little garden! – Какой милый маленький садик!

Beautiful and handsome

Слово  «beautiful – прекрасный, красивый» может относиться как к женщине, так и к музыке, вещи, прекрасному пейзажу, т.е. всему, что радует глаз и доставляет удовольствие, но никогда не применяется к мужчине. 

  • I am fond of beautiful flowers that grow in the garden – Я люблю прекрасные цветы, которые растут в саду.
  • Everything is beautiful in its season – Всему свое время (Все хорошо в свое время)
  • Suddenly I heard some beautiful tune – вдруг я услышала красивую мелодию.

Слово «handsome – красивый», напротив, можно применить к сильному полу:

  • Julia’s husband is a handsome man – муж Джулии – красивый мужчина

А также к предметам и к женщине, но только это слово приобретет несколько иной оттенок (см. следующие примеры):

Lovely

Если мы называем некий объект, лицо или предмет  словом  «lovely»  (очаровательный, красивый), мы желаем выразить свое восхищение или восторг:

  • She was wearing a lovely white blouse – На ней была надета красивая белая блузка.
  • We got a room with a lovely view on the mountains. – Мы получили комнату с восхитительным видом на горы.

Good-looking

Слово « good-looking – симпатичный» применимо исключительно к людям.

  • He was a tall and good-looking man with grey hair – он был высоки и симпатичным мужчиной с седыми волосами.

4 Comments on Как сказать по-английски «красивый»

Источник: https://englsecrets.ru/vsyakaya-vsyachina/beautiful-lovely-handsome.html

Как описать внешность по-английски: определения и примеры

как по английски женщина

Описание внешности на английском — дело крайне сложное. Нужно не просто в двух словах сказать, привлекательный человек или нет, а описать все выдающиеся черты его лица. Для этого нужно знать определенные слова, их правильное употребление и перевод. Данная статья — некий гайд с примерами и переводом, с помощью которого вы без труда сможете охарактеризовать внешний вид любого человека.

Как описать лицо человека (глаза, волосы, цвет кожи и т.д)

Чтобы детально описать лицо человека, нужно знать достаточно много английских слов. Ведь мы должны рассказать, какую форму имеют глаза человека, какого они цвета, большой или маленький у него нос и так далее. Обо всём по порядку.

Кожа

Варианты цветов кожи вы можете посмотреть в таблице.

wrinkles — морщины
freckles — веснушки
pimples (spots) — прыщи
smooth skin — чистая, гладкая кожа

Примеры:

She has verypale skin. — У нее очень бледная кожа.
I amblack. I have dark skin. — Я темнокожий. У меня темная кожа.

Форма лица

round face — круглое лицо
oval face — овальное лицо
square face — квадратное лицо
heart shaped face — лицо в форме сердца
long face — продолговатое лицо
thin face — худое лицо

Примеры:

he has athin face — у него худое лицо
he’s got around face — у него круглое лицо
he’ssquare-faced — у него квадратное лицо

Волосы

цвет волос:

blonde/fair hair — светлые волосы (a blonde — блондинка)
brown hair — каштановые волосы (a brunette — брюнетка)
red hair — рыжие волосы (a readhead — рыжая/рыжий)
black hair — темные волосы
grey hair — седые волосы

тип волос:

long — длинные
short — короткие
wavy — волнистые
curly — кудрявые
straight — прямые

Примеры:

Источник: https://english-bird.ru/opisanie-vneshnosti-na-anglijskom-yazyke/

Mr, Mrs, Ms & Miss: обращения в английском к мужчинам и женщинам

как по английски женщина

:

  1. Mr & Mrs
  2. Мисс и миссис. В чем разница
  3. Другие варианты обращения
  4. Итог

Англичане славятся своим особым речевым этикетом. Наверняка вы не раз, хотя бы в фильмах, слышали обращения (так называемые гоноративы) Мистер (Mr) или Миссис (Mrs). Казалось бы, что все просто, но это не совсем так. В английском языке обращение к собеседнику может зависеть от пола, возраста, и статуса. Поэтому, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, стоит изучить все нюансы.

Mr & Mrs

Те, кто уже изучает английский на протяжении хотя бы небольшого срока, вполне может быть знаком с такими сокращениями как Mr и Mrs, что в переводе на русский означает «мистер» и «миссис» соответственно.

  • Mr – сокращенно от Mister (произносится как [’mɪstər]). Используется при обращении к мужчине любого возраста, независимо от того, в каком семейном положении он находится. После «Mr» часто добавляется фамилия.
  • Mrs – краткая форма обращения от Misses (произносится как [ˈmɪsɪz]). Используется при обращении к женщинам любого возраста, но только к тем, кто замужем (или овдовели). «Mrs», так же как и обращение в мужской форме, следует употреблять в разговоре вместе с фамилией собеседника.

Если вы не знакомы с человеком, то не постесняйтесь узнать у него, как к нему можно обращаться. Таким образом вы проявите вежливость и уважение, что не мало важно для жителей англоязычных стран.

Оба варианта Mr и Mrs в такой форме используются при написании деловых писем, заполнении документов, и в других официальных бумагах. Однако нередко такие сокращения можно встретить в журналах, книгах и пр.

Есть несколько важных грамматических моментов.

  1. Употребление точки после этих сокращений. Все зависит от варианта английского, который вы используете. Т.е. в британском английском ставить точку после Mr или Mrs не нужно, в американском английском – наоборот, точка ставится всегда.
  2. Написание с большой буквы. Во всех официальных документах эти сокращения, так же как и имена пишутся с большой буквы независимо от позиции в предложении.

Если речь идет о муже и жене, то их нужно представлять вместе, и ни в коем случае не по отдельности. Например, не «Mr Black and Mrs Black», а «Mr & Mrs Black».

Теперь подробнее рассмотрим различия между обращениями к представительницам женского пола. Английский язык богат различиями гоноративов женского рода, и их выбор зависит от того, обращаетесь вы к замужней или незамужней женщине.

  • Mrs – сокращенно от Misses. Употребляется перед фамилией, и только при разговоре с замужней или овдовевшей женщиной.
  • Miss – (Мисс, произносится как [mɪs]) обращение к незамужней девушке или женщине. В отличие от предыдущего варианта, Miss – это не сокращение, а целое слово. Поэтому после него никогда не ставится точка. Чаще всего можно услышать этот гоноратив в отношении школьниц или студенток.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски месяц

Эти два варианта уместны только в том случае, когда вы точно знаете о статусе собеседницы. Но как быть в той ситуации, если вы не знакомы с человеком, но спрашивать о семейном положении в данной ситуации неуместно или невозможно. Как тогда обратиться к незнакомой девушке или женщине?

В этом случае есть универсальное обращение Ms (Краткая форма от Mizz, читается как [mɪz] – Миз). Его можно использовать в любой ситуации, независимо от семейного положения, возраста, и статуса собеседницы.

По утверждению популярного издательства The Times, Ms – общепринятое и вполне приемлемое обращение к женщине-адресату в англоязычных странах. Особенно часто оно применяется в бизнесе. Так что если вам точно неизвестно семейное положение женщины, не нужно угадывать.

Смело говорите «Ms», если, конечно, собеседница не разрешит иной вариант.

Другие варианты обращения

Кроме основных формальных обращений Mr, Mrs, Miss и Ms есть еще несколько форм: Sir и Madam.

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/miss-missis-mister-v-angliyskom-yazyke

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

О вежливости англичан мы знаем не понаслышке. Такие высокопарные обращения, как sir (сэр), my lord (милорд), lady (леди) и другие, используемые еще со времен средневековья, призваны определить и подчеркнуть статус человека при разговоре.

В современной Англии и сейчас в ходу классические обращения: королеву величают не иначе, как Her Majesty (Ее Величество), согласно титулу обращаются и к другим членам королевской семьи. К тем же, кто не имеет статуса лорда или других аристократических титулов, принято обращаться согласно семейному положению.

Сегодня раз и навсегда разберемся с такими похожими на первый взгляд обращениями в английском языке, как Mr, Mrs, Ms и Miss: что это за сокращения, как они переводится и когда употребляются.

Это знание пригодится вам не только в повседневном общении, но и при составлении деловых писем, а также для заполнения иностранных документов.

Mr & Mrs: кто это?

Для начала разберемся с такими основными понятиями, используемых повсеместно, как мистер и миссис и поговорим о том, как они пишутся и употребляются.

Mr [’mɪstər] — мистер

Это обращение используется в тех случаях, когда мы говорим о мужчине. Причем совсем не важно, женатом или не женатом. Не важен и возраст: к мальчикам так обращаются еще во время учебы. Употребляется вместе с фамилией:

Mr Lewis is a very handsome man — Мистер Льюис очень красивый мужчина

Таким образом, Mr — это сокращение от слова mister, то есть «мистер» по-английски.

Mrs [ˈmɪsɪz] — миссис Это обращение к замужней женщине на английском языке. Также может использоваться по отношению к девушке, если она замужем. Сокращение образовалось от слова mistress: так называли «хозяек дома» в 18 веке в Великобритании. Аналогично «мистеру», употребляется вместе с фамилией: Mrs Lane is cooking a Christmas dinner — Миссис Лейн готовит рождественский ужин

Обращение Mrs (миссис) на английском произошло от полного слова misses и используется как при заполнении документов, так и в общении.

Запомнить эти два основных обращения не сложно. Достаточно знать, что Mr — это мужчина, а если добавить к этому сокращению s, то получится обращение к его жене.

Также несложно запомнить и то, как пишутся мистер и миссис в английском языке: всегда с большой буквы, как и фамилия того, к кому обращаются. А вот ставить ли точку после сокращения или нет — зависит уже от того, каким вариантом английского вы пользуетесь.

В британском английском на письме после Mr и Mrs точка не ставится, а в американском — ставится. Произноситься же слово в обоих случаях должно полностью.

Эти сокращения, пожалуй, самые употребляемые во всем мире. Семейную чету обычно представляют вместе под одной фамилией. Например, как в фильме «Mr. & Mrs. Smith» («Мистер и Миссис Смит»). Также, это самые популярные слова в свадебном декоре, когда стулья молодоженов или торты украшают надписями Mr. и Mrs., кем они и будут называться после бракосочетания.

Miss & Ms: в чем разница?

Немного сложнее, чем с Mr и Mrs, обстоят дела с обращением к девушке, чье семейное положение нам неизвестно.

Miss [mɪs] — мисс Это обращение употребляется, когда мы говорим о женщине или девушке, которая, как нам известно, точно не замужем. Мисс в английском языке также ставится перед фамилией женщины или девушки, но чаще всего используется в отношении школьниц и студенток.

Обратите внимание, что это слово — единственное из четырех обращений, которое пишется и произносится целиком, а значит, на письме никогда не имеет точки:

Look! This is our new star Miss Lopez! — Посмотрите! Это наша новая звезда мисс Лопез!

Ms [mɪz] — мисс

Такую форму вежливого обращения мы используем в том случае, когда нам неизвестно, замужем женщина или нет. Полная форма этого слова звучит как mizz, отсюда и немного иное произношение, более звонкое, нежели Miss. Как и все другие обращения, употребляется с фамилией женщины или девушки:

Please, give these papers to Ms Strait — Пожалуйста, отдайте эти бумаги мисс Стрейт

Как вы могли заметить, разница между Miss и Ms не такая большая. Особенно, в разговорной речи. Если сомневаетесь в семейном положении женщины перед вами — всегда можно использовать неопределенное Ms.

Кстати, в бизнес-среде более распространено именно обращение Ms, даже если известно, что женщина замужем.

Подведем итоги

Часто те, кто изучает английский язык, путают между собой обращения к женщинам. С мужчинами все понятно: он будет Mr в любом случае, вне зависимости от возраста и семейного положения. Но что насчет дам и разницы между мисс и миссис на английском языке?

Сокращение Mrs переводится как миссис. Это женщина, которая замужем за мистером. Довольно легко запомнить, ведь в самом этом сокращении «спрятался» Mr.

Если же вы видите Ms — то это мисс, что значит незамужняя женщина или девушка. Запомнить тоже просто: если буквы r нет, то эта Ms еще не нашла своего Mr.

Вот в чем основная разница между сокращениями мисс и миссис в английском языке.

Еще раз о точках: они ставятся при письме только в американском английском, когда перед нами — сокращение от полного слова mister, mistress или mizz. Слово Miss (обращение к незамужней девушке) также при письме начинается с заглавной буквы, но точка после него не ставится. После обращения (с точкой или без) идет фамилия мужчины или женщины с большой буквы.

Надеемся, что теперь вы навсегда запомните, в каких случаях правильно употребляются такие обращения в английском языке, как Mr, Mrs, Miss и Ms.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/mr-mrs-ms-miss

Комплименты девушке на английском языке – 100 самых лучших

Говорить комплименты даже на родном языке – настоящее искусство. А уж если вы рискнули выразить девушке своё восхищение её умом, красотой или работой на английском языке, постарайтесь использовать только самые недвусмысленные фразы. Сделать это не так-то просто, так как английский язык известен тем, что одно слово в разном контексте может иметь около трёх десятков значений. 

Разобраться со значениями слова вам помогут лучшие онлайн-переводчики с русского на английский, не лишним будет также изучить подборку лучших онлайн-словарей. И все же, если вы не до конца уверены в своём уровне владения английским, лучше запастись несколькими стандартными комплиментами, которые можно произносить, не опасаясь того, что вас неправильно поймут.    

Какие бывают комплименты девушкам в английском языке? Ответ прост – удачные и неудачные. Успех комплимента зависит от девушки, говорящего, ситуации, контекста и расположения планет в определённое время суток. В разных ситуациях один и тот же комплимент может вызвать разные реакции. Важно помнить, что нужно не только сказать красивые слова, но и правильно их сказать.

Как сказать комплимент девушке на английском?

Во-первых, говорите уверенно. Если девушка почувствует вашу неуверенность в своих словах (а она её почувствует, можете не сомневаться) – грозы не миновать. Лучший выход из такой ситуации – бегите.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что ответить на nice to meet you

Во-вторых, говорите искренне. Настоящий комплимент от чистого сердца прозвучит волшебно, даже если это банальная фраза «You are so beautiful today» – «Вы так прекрасны сегодня». Настолько волшебно, что девушка даже может не придраться к вам с вопросом «Только сегодня?»

В-третьих, не переусердствуйте с выражением восторга. Чувство меры важно во всём, тем более в комплиментах.

В-четвёртых, к выбору комплимента подходите индивидуально. Разные девушки оценят по достоинству разные комплименты. Нельзя всем говорить дежурную фразу «What a nice dress» (Какое симпатичное платье) и ожидать восторженно-благодарных ответов. 

В-пятых, помните, что по комплименту девушка оценивает не только себя, но и вас. А чаще всего – только вас. О своих сильных и слабых сторонах она давно знает, а вот на что именно обратили внимание вы и как озвучили своё восхищение – для неё более интересная информация. 

В-шестых, смиритесь с тем, что делать комплименты девушке – это как шагать по проволоке над пропастью. Сегодня тебе удалось это сделать, а завтра – оступился и улетел в глубокий тартар. 

И все же, если вы говорите комплименты на английском, у вас есть небольшое преимущество: все неудачи можно легко свалить на незнание языка. Главное, помните: существуют универсальные фразы, которые можно сказать любой представительницы прекрасного пола и в ответ получить улыбку. 

Топ-40 фраз на английском, которые будет приятно услышать любой девушке

You are beautiful – Ты красивая

You look well/good – Ты хорошо выглядишь

You look wonderful – Ты великолепно выглядишь

You look splendid – Ты превосходно выглядишь

You look superb – Ты великолепно выглядишь

You are beauty – Ты красотка

I’ve never seen you shine so bright – Никогда не видел тебя такой яркой

I’ve never seen you looking so gorgeous – Никогда не видел тебя такой эффектной

You are looking so lovely – Ты прекрасно выглядишь 

You are special – Ты особенная

You dazzle me – Ты ослепляешь меня

You are stunning girl – Ты потрясающая девушка

You have excellent taste – У тебя безупречный вкус

You warm my heart – Ты согреваешь мне сердце

You make me feel happy – Ты делаешь меня счастливым

You are fun to be with – С тобой весело

You have an amazing sense of humor – У тебя изумительное чувство юмора 

I your perfect style – Мне нравится твой стиль

I your alluring eyes – Мне нравятся твои соблазнительные глаза

You walk gracefully – У тебя красивая походка

This hairstyle is just right for you – Тебе идёт эта причёска

A smile becomes you – Улыбка тебе идёт

You’re always dressed in the best of taste – Ты всегда одета со вкусом

Your taste in clothes is impeccable – Твой вкус в одежде безупречен

You have a good/nice voice – У тебя приятный голос

You have a lovely voice – У тебя чудесный голос

You have a marvelous figure – У тебя прекрасная фигура (комплимент не всегда можно смело произносить)

You’re always dressed according to the latest fashion – Ты всегда одета по последней моде 

You look a (the beautiful flower, a rainbow after the rain, sunrise, a drop of water in the desert, morning lily, a ray of light, merry wind, sun, star, swirl, peach, juicy slice of orange, beautiful fairy) – Ты выглядишь, как (красивый цветок, радуга после дождя, восхода солнца, капли воды в пустыне, утренняя лилия, луч света, веселый ветер, солнца, звезда, вихрь, персик, сочная долька апельсина, красивая фея).

Комплименты, которые можно говорить при знакомстве с девушкой 

  • You were amazing – Ты изумительна
  • You are so nice – Ты очень милая
  • Your smile is attractive – У тебя привлекательная улыбка
  • That’s a really pretty dress – Это платье превосходно 
  • You are so intelligent! – Вы так умны!
  • It’s a pleasure to talk to you. – С тобой приятно говорить
  • You’re easy to talk to – С тобой легко говорить
  • It looks as if short skirts were designed especially for you – Короткие юбки как будто созданы специально для тебя (комплимент, успех которого будет зависеть от ситуации)

Какие самые распространённые комплименты девушкам в Англии

Британцев отличает умеренность, сдержанность, высокий уровень вежливости, здравый смысл, склонность к пуританству, изобретательность, бесконфликтность и чувство юмора. Они чаще всего выбирают объектом комплимента внешность, личные качества или манеры собеседницы. Британцы очень часто используют косвенные комплименты: хвалят не лично собеседницу, а выражают похвалу через обращение к другому присутствующему при разговоре. 

  • I could talk to you all night long – Я мог бы говорить с вами всю ночь напролет
  • I the way your mind works – Мне нравится ход ваших мыслей
  • You’re irreplaceable – Ты незаменима 
  • You bring light to my life – Ты приносишь свет в мою жизнь
  • You are perfect just the way that you are – Ты прекрасна такая, какой ты есть
  • I am so proud of you – Я так горжусь тобой
  • You are charming – Ты обаятельна
  • The blouse is flattering you – Эта блузка тебе идет
  • This is your color – это твой цвет 

Список наиболее популярных комплиментов девушкам в Америке 

Американцы эмоциональны, выражают свои чувства открыто, деловиты и прагматичны, демократичны и малоинформированы. 

  • You look fantastic – Вы выглядите фантастически
  • You have a nice smile – У тебя милая улыбка
  • You smell nice – Ты хорошо пахнешь
  • Nice hair – Красивые волосы
  • That dress really suits you – Это платье тебе действительно идет
  • .That colour really suits you – Тебе подходит этот цвет

Источник: https://enguide.ua/magazine/komplimenty-devushke-na-angliyskom-yazyke

Комплименты на английском языке с переводом

Искрен­няя похва­ла явля­ет­ся мощ­ным сред­ством ком­му­ни­ка­ции. Она может улуч­шить наше бла­го­со­сто­я­ние или отно­ше­ния меж­ду людь­ми. Ино­гда может пол­но­стью изме­нить нашу жизнь в луч­шую сто­ро­ну. Пре­крас­ные ком­пли­мен­ты на англий­ском язы­ке, кото­рые идут от серд­ца, дела­ют чело­ве­ка, кото­рый их про­из­но­сит, более при­вле­ка­тель­ным, а чело­ве­ка, кото­рый их при­ни­ма­ет — счаст­ли­вым.

General compliments (Общие комплименты)

Навер­ня­ка вы отлич­но справ­ля­е­тесь с зада­чей выра­зить свои эмо­ции в виде ком­пли­мен­та на сво­ем род­ном рус­ском язы­ке, и гото­вы научить­ся делать не менее крас­но­ре­чи­вые ком­пли­мен­ты по-англий­ски.

  • You are such a nice boy. – Ты такой милый парень.
  • You are such a nice girl. – Ты такая милая девуш­ка.
  • You are my best friend. – Ты мой луч­ший друг.
  • You’ve given me great help. – Ты мне очень силь­но помог.
  • You’ve help me a lot during my difficult situation. – Ты очень мне помог в слож­ной ситу­а­ции.
  • You are such a wonderful person. – Ты такой заме­ча­тель­ный чело­век.
  • You’ve given me so much help. – Ты очень мне помог.
  • You’ve shown me great kindness. – Ты пока­зал мне свою доб­ро­ту.
  • You’ve helped me during my difficult time. – Ты очень мне помог в слож­ные вре­ме­на.
  • You’ve helped me a lot. – Ты очень мне помог.
  • You’ve shown me the way to solve my difficult problems. – Ты пока­зал мне спо­соб ула­дить слож­ные про­бле­мы.
  • You’ve spent much of your time with me. – Ты потра­тил мно­го вре­ме­ни со мной.
  • You are a great mom. I love you. – Ты заме­ча­тель­ная мама. Я тебя люб­лю.
  • You are a great dad. I love you. – Ты заме­ча­тель­ный папа. Я тебя люб­лю.
  • You are a great friend. I love you. – Ты заме­ча­тель­ный друг. Я тебя люб­лю.

Cамые распространённые комплименты девушкам в Англии

Бри­тан­цы чаще все­го выби­ра­ют объ­ек­том ком­пли­мен­та внеш­ность, лич­ные каче­ства или мане­ры собе­сед­ни­цы. Они часто исполь­зу­ют кос­вен­ные ком­пли­мен­ты: хва­лят не лич­но собе­сед­ни­цу, а выра­жа­ют похва­лу через обра­ще­ние к дру­го­му при­сут­ству­ю­ще­му при раз­го­во­ре.

  • I could talk to you all night long – Я мог бы гово­рить с вами всю ночь напро­лет
  • I the way your mind works – Мне нра­вит­ся ход ваших мыс­лей
  • You’re irreplaceable – Ты неза­ме­ни­ма
  • You bring light to my life – Ты при­но­сишь свет в мою жизнь
  • You are perfect just the way that you are – Ты пре­крас­на такая, какой ты есть
  • I am so proud of you – Я так гор­жусь тобой
  • You are charming – Ты оба­я­тель­на
  • The blouse is flattering you – Эта блуз­ка тебе идет
  • This is your color – это твой цвет

Be you tiful

Популярные комплименты девушкам в Америке

Аме­ри­кан­цы эмо­ци­о­наль­ны, выра­жа­ют свои чув­ства откры­то, дело­ви­ты и праг­ма­тич­ны, демо­кра­тич­ны и мало­ин­фор­ми­ро­ва­ны.

  • You look fantastic – Вы выгля­ди­те фан­та­сти­че­ски
  • You have a nice smile – У тебя милая улыб­ка
  • You smell nice – Ты хоро­шо пах­нешь
  • Nice hair – Кра­си­вые воло­сы
  • That dress really suits you – Это пла­тье тебе дей­стви­тель­но идет.
  • That colour really suits you – Тебе под­хо­дит этот цвет
  •  Love what you’re wearing – Люб­лю то, как ты оде­ва­ешь­ся (твой стиль, вкус)
  • You look slim – Ты строй­няш­ка! (один из силь­ней­ших ком­пли­мен­тов)
  • You look gorgeous – Отлич­но выгля­дишь!
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски будет слово дом

Ком­пли­мен­ты муж­чи­нам гово­рят­ся, как пра­ви­ло, с целью похва­лить про­гресс в про­фес­си­о­наль­ной сфе­ре, новое откры­тие, дости­же­ние, и толь­ко в неко­то­рых слу­ча­ях — с целью похва­лить внеш­ний облик или цве­ту­щий вид.

Phrases for complimenting babies/children (Комплименты о детях)

  • What an adorable face! – Какое оча­ро­ва­тель­ное лицо!
  • Your son/daughter is so cute! – Ваш сын такой милый! / Ваша дочь такая милая!
  • Your children are very well-behaved. – Ваши дети очень послуш­ные.
  • Your kids are a lot of fun. – С ваши­ми детьми очень весе­ло.

Комплименты о кулинарном мастерстве

  • You are the best cook— ты луч­ший повар.
  • You’ve got to give me the recipe for this salad! – Ты дол­жен дать мне рецепт это­го сала­та!

Источник: https://EnglandLearn.com/blog/komplimenty-na-anglijskom

Обращение к женщине на английском

Девушки бывают разныеИ обращения к ним тоже. Давайте разберемся в особенностях английского обращения к женщинам разного социального статуса, ведь правила хорошего тона обязывают нас это знать.

В западной культуре при представлении женщины (в устной и письменной речи)принято указывать не только ее имя и фамилию, но и «статус». Этот статус принято обозначать специальным словом, которое часто выступает в качестве обращения. В русской культуре нет аналогов подобного обращения.

Обращение к женщине с обозначением ее статуса было характерно для носителей дворянского титула. В целом, для русской культуры данное разделение статусов не характерно, поэтому английское «мисс» и «миссис»  невозможно однозначно сравнить с подобными обращениями к женщинам в русской культуре.

Обращение к женщине с неизвестным семейным статусом

Миз (англ. Ms [написание, принятое в Великобритании], Ms. [ˈmɪz], [mɨz], [ˈməz], [ˈməs]) — «госпожа». Это обращение является нейтральным в англоязычных странах.

Ms ставится перед фамилией как замужней, так и незамужней женщины, в случае, если её семейное положение неизвестно или женщиной сознательно подчеркивается своё равноправие с мужчиной.

Данное обращение появилось в 1950-х годах и вошло в употребление с 1970-х годов по инициативе представительниц феминистского движения.

Как утверждает The American Heritage Book of English Usage, «использование Ms. избавляет от необходимости угадывания является адресат Mrs. или Miss: используя Ms., ошибиться невозможно. Независимо от того, является ли женщина-адресат замужней или нет, сменила она фамилию или нет, использование Ms. всегда корректно».

  В своём руководстве по стилю The Times заявляет: «На сегодняшний день Ms полностью приемлемо, если женщина хочет так называться, или если точно неизвестно, Mrs. она или Miss».

 The Guardian, использует  «женские титулы» исключительно в статьях-передовицах, в своем руководстве по стилю советует : «используйте Ms для женщин если только они не выразили желание в использовании Miss или Mrs».

Обращение Ms. является стандартным обращением к женщине в случае, если ей не названо другое предпочтительное обращение. За стандартное использование Ms. также выступают авторы книг о правилах этикета, в том числе Джудит Мартин (также известная как «Мисс Манеры»).

Обращение к незамужней девушке

Мисс (Miss)— англоязычное обращение к незамужней женщине . Является сокращением от mistress (устаревшая форма обращения к женщине). Может употребляться перед фамилией или в качестве прямого обращения. Аналогом в русском языке может служить слово «девушка» или дореволюционное «барышня» или «мадемуазель».

Обращение «мисс» также употребляется по отношению к учительнице независимо от ее семейного положения. Данное правило связано с периодом, когда заниматься учительской деятельностью могли только незамужние женщины.

Обращение к замужней женщине

Миссис (Mrs) — обращение к замужней женщине. В настоящее время обращение к женщине с использованием имени ее мужа встречается редко, хотя возможны случаи совместного  обращения к паре, например, мистер и миссис Джон Смит. Как правило, считается вежливым обращаться к женщинам, используя обращение  мисс (Ms.), а не миссис, особенно если не известны предпочтения женщины в отношении обращения к ней, особенно при письменной коммуникации.

Пунктуация после сокращения

На письме после сокращений ставится точка:

  • Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
  •  Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
  • Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!

Если обращение написано полностью, то точка не ставится:

  • Miss Dana Simms – Мисс Дана Симмс.

Подведем итоги:

  • Ms – вежливая форма обращения к женщине  в письмах без прямого указания на семейный статус.
  • Miss – обращение к незамужней женщине.
  • Mrs – обращение к замужней женщине.

Источник: https://engfairy.com/obrashhenie-k-zhenshhine-na-anglijskom/

О женщинах по-английски

Если вас попросить перевести на английский язык слово «женщина», вы сразу же вспомните «woman»«lady»«female».

 Первые два слова – появились на раннем этапе становления английского языка, в то время как слово «female» вошло в язык в 14-м веке. Существительное «lady» первоначально использовалось только как форма обращения к женщине, которая вела хозяйство или осуществляла надзор над прислугой. И только много позже стало обозначать представительниц состоятельных сословий, занимающих важное положение в обществе.

по-прежнему употребляется преимущественно в первоначальном значении — «взрослый индивид женского пола»:

We need more women in parliament. – В парламенте должно быть больше женщин.

Существительное «female»

в значении «женщина» или «девушка» употребляется в течение последних ста лет, ранее оно также использовалось для обозначения животных. «Female» также функционирует как имя прилагательное в отличие от «woman» и «lady»:

He talked to the female audience. – Он разговаривал с женской аудиторией.

В 19-м веке в англоязычном мире стали задаваться рядом вопросов, затрагивающих значения существительных «female» и «lady». Например, возможно ли называть группу женщин разного возраста «females»? И все ли женщины являются «ladies»?

Lady, female или woman?

При всех имеющихся разногласиях большинство лингвистов согласилось, что слово «female» делает акцент на биологической составляющей, а не социальной функции женщин, поэтому сфера его употребления была несколько ограничена.

 «Lady» было признано словом, которое соотносится с утонченными представительницами прекрасного пола, происходящих из знатных семей и имеющих хорошее образование, хотя в то же время в неофициальном дискурсе (в устной речи и в печати) это существительное достаточно часто использовалось для обозначения работающих женщин: salesladycleaning lady:

His wife is a real lady, with such nice manners. – Его жена настоящая леди, у нее такие изящные манеры.

He asked the cleaning lady to dust the furniture. – Он попросил уборщицу стереть пыль с мебели.

Ну а «woman» по-прежнему использовалось, когда речь шла о взрослых женщинах. 

С изменением роли женщины в обществе – многие из них стали заниматься профессиональной деятельностью – все три существительных чаще стали употребляться в атрибутивной функции (как определения): в начале 19-го века в газетах и журналах можно было встретить следующие словосочетания – women scientistsfemale lawyerslady doctors.

 I am looking for biographies of the well-known women scientists. – Я ищу биографии хорошо известных женщин-ученых.

As it turned out one of them was a lady doctor. – Как выяснилось, одна из врачей была женщина.

Вплоть до 20-го века не существовало четкой разницы между тремя атрибутами. Но в 20-м веке лингвисты практически отказались от существительного «lady» с гендерными названиями профессий. Почему? Потому что акцент с биологической характеристики смещается на социальную.

Тогда возникает вопрос

Какому же из двух существительных отдавать предпочтение – «female» или «woman»?  

Несомненно, это слово «female», которое функционирует в языке как существительное и прилагательное.

При этом употреблять его стоит исключительно тогда, когда нужно показать соотношение мужчин и женщин, занимающихся одной профессиональной деятельностью, что, надо признать, приходится делать не так уж часто.

Поэтому в текстах вы чаще встретите «surgeon», а не «female surgeon».  

Вот так в английском языке менялось отношение к женщинам, а вместе с ним и слова, их называющие. Автор этой статьи относит себя к категории «female teachers», но также позиционирует себя, как истинная «lady», особенно когда слышит вот эти прекрасные строки в исполнении Криса де Бурга, посвященные любимой женщине –

Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/o-zhenshhinah-po-anglijski/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Что обозначает английское слово

Закрыть