Как по английски встреча

Приветствия на английском языке. Самые популярные английские фразы-приветствия

как по английски встреча

Существует много способов обратиться к человеку при встрече, но как выбрать уместное в каком-то конкретном случае? Приветствуйте собеседника, учитывая характер общения с ним. Контакт может быть формальным (ролевым) или неформальным (личностным), и да, уметь отличать один стиль общения от другого – очень важный момент в процессе изучения английского языка.

Сначала это может показаться сложным, но со временем Вы поймете, какие приветствия использовать и при каких обстоятельствах. Чтобы помочь Вам, курсы английского языка YES предлагают ряд ситуативных универсальных приветствий на английском языке, которые можно без опасения употреблять в формальных, неформальных или неопределенных ситуациях.

Универсальные приветствия

Hello! Привет!
Good morning! Доброе утро!
Good afternoon! Добрый день!
Good evening! Добрый вечер!

Запомните, что сюда не входит «Good day!», который переводится как «Всего доброго!», а не «Хорошего дня!», и используется при расставании. А фраза «Good night!» имеет буквальный перевод «Спокойной ночи!» и также означает прощание.

Деловые приветствия

Если представить рабочий диалог в виде конструктора, то корректное деловое приветствие на английском окажется определяющим элементом среди остальных его слагаемых, основой первого впечатления и дальнейшего общения.

На таможне, в аэропорту, госучреждении, офисе следует соблюдать этикет и проявлять подчеркнутую вежливость. Обращаться к формальному языку необходимо также на деловых встречах и переговорах, на собеседовании, в общении с преподавателям в университете и с теми, кого Вы плохо знаете и с пожилым людьми.

Помимо универсальных приветствий существуют следующие официальные способы сказать «Здравствуйте!»:

Hello! How do you do? Будьте осторожны! В правильном переводе эта фраза имеет значение «Приятно познакомиться!», но не «Как дела?»
Nice to meet you! / Pleased to meet you! Приятно познакомиться! / Рад встрече с Вами!
How have you been doing? / How have you been? Как Вы поживаете? / Как Ваши дела?

Советуем обратиться по фамилии, чтобы выразить особое почтение.

Good evening, Mr Smith! Добрый вечер, господин Смит!

Если появится необходимость поздороваться с группой людей, вспомните следующее официальное приветствие:

Good morning, everyone. I hope you are doing well this morning. Доброе утро всем. Надеюсь, сегодня у Вас все хорошо.

Официальные обращения

Обращаясь к человеку официально, принято перед его именем указывать статус.

Женщина
Miss Мисс Обращение к молодой незамужней девушке. (Miss Young)
Ms. Госпожа Если Вы не уверены, замужем ли девушка. (Ms. Pfeiffer)
Mrs. Госпожа Используется по отношению к женщине, взявшей фамилию мужа. (Mrs. Holmes)
Ma’am Мэм Наиболее формальный способ обращения к пожилой женщине или к женщине, занимающей уважаемую должность.
Мужчина
Mr. Господин Обращение ко всем мужчинам. (Mr. Smith)

Источник: https://www.yescenter.ru/blog/articles/anglijskie-privetstviya/

Бизнес английский: фразы и выражения с переводом для переговоров и офиса

как по английски встреча

Фразы для делового общения на английском с партнерами и коллегами являются неотъемлемым залогом успеха любого бизнесмена.

Беседа на английском во время переговоров или в офисе должна вестись легко и непринужденно. Исход сделки почти всегда зависит от общего впечатления о представителе компании, присутствующего на бизнес встрече.

Всегда участвуйте в бизнес встречах или переговорах с положительным настроем. Внушите себе, что это будет лучшая сделка для всех сторон.

~Natalie Massenet

В статье “Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного“ мы уже обозначили, каких фраз и выражений следует избегать в общении на английском с бизнес партнерами.

В этой статье собраны ключевые фразы для общения с деловыми партнерами на английском языке. Выучив их, Вы сможете легко завязать разговор, направить его в нужное русло, и, несомненно, выйти победителем из деловой встречи.

Деловое приветствие на английском

Соблюдение норм этикета — визитная карточка любой компании.

От того как Вы начнете разговор будет зависеть весь ход переговоров. Будьте решительны и предельно вежливы, не забывайте улыбаться.

Помните, что нормы делового этикета у англичан и американцев могут отличаться. Советуем прочитать статью Бизнес встреча с американцами и британцами: особенности этикета, чтобы знать как правильно обратиться к коллеге из Великобритании и США, что надеть и как себя вести во время деловой встречи.

Начало разговора на английскомПеревод на русский
What can I do for you? Чем могу быть полезен?
What shall we start with (today)? С чего мы начнем (сегодня)?
The point (The matter / The fact) is that Дело в том, что
I think we can start with Я думаю, мы начнем с
Let’s get down to business Let’s get on to the point of Давайте приступим к делу (к вопросу о )
Let’s speak to the point Давайте говорить по существу
I’d to clear up the point of Мне хотелось бы выяснить вопрос о
We are having trouble with and we’d У нас затруднения с и мы хотели бы
Let’s resume the discussion(s) Давайте возобновим обсуждение

Фразы для выяснения деталей на английском

Если в ходе беседы нужно что-то уточнить, то обязательно воспользуйтесь этими фразами:

Промежуточные фразы на английскомПеревод на русский
I’d (We’d) to clear up one more point Хотелось бы выяснить еще один вопрос
Now comes the next point А теперь второй вопрос
What about ? How about ? А как насчет ?

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/bisness-angliiskiy-dlia-nachinauschikh/kluchevye-phrazi-dlia-povsednevnogo-delovogo-obschenia-na-angliiskom

Как по-английски будет «встреча»: перевод слова

как по английски встреча
Образование 10 декабря 2018

Приятно улыбнуться знакомому, обнять друга и встретить на вокзале близкого и родного человека. По факту, вся жизнь состоит из расставаний и встреч. Они сменяют друг друга, заставляя то грустить, то радоваться. Эта статья объяснит, как по-английски будет «встреча».

Разнообразие значений

Практически каждое слово, если его рассматривать скрупулезно, обладает несколькими оттенками значений. Существительное «встреча» не является исключением. Это слово может использоваться в различных речевых ситуациях и обладать разнообразными толкованиями.

Прежде чем узнать, как по-английски «встреча», стоит разобраться с парадигмой значений этого слова в русском языке. Итак, у этого существительного есть такие толкования (по словарю Ефремовой Т. Ф.):

  • любовное рандеву;
  • состязание спортсменов;
  • совместное пребывание людей с целью знакомства, обмена информацией;
  • торжественный прием, вечер.

Переводить существительное «встреча» нужно с учетом контекста. Мысль автора должна четко интерпретироваться.

Перевод на английский

Чтобы узнать, как по-английски будет «встреча», рекомендуется воспользоваться русско-английским словарем. Однако опять-таки стоит учитывать конкретный контекст. Вот несколько вариантов перевода.

  1. A meeting. Это собрание людей, совещание. Слово с нейтральным значением.
  2. A date. Имеется в виду любовная встреча.
  3. A competition. Употребляется для обозначения встречи двух спортивных команд, спортсменов-соперников.
  4. A gala. Это торжественная встреча, праздничный ужин.

Также существуют и другие варианты перевода. Например, словосочетание «теплая встреча» переводится как a warm welcome. Для деловой встречи подходит перевод an interview. Это существительное подразумевает разговор двух людей в формате вопрос-ответ. Так еще принято переводить слово «собеседование».

Существует еще один вариант того, как по-английски будет «встреча». Есть такое слово французского происхождения — a soiree. Это званый вечер, веселая вечеринка. В некоторых случаях данное слово — лучший вариант перевода. Стоит запомнить, что в этом существительном пишется удвоенная гласная «e».

Для обозначения встречи, назначенной заранее, используют слово an appointment. Это слово также обозначает деловое свидание между бизнес-партнерами. Существительное подходит для официально-делового стиля речи.

Примеры употребления

Когда стало понятно, как стоит употреблять слово «встреча» по-английски, можно приступить к закреплению. Например, составить несколько предложений. Стоит отметить, что в каждом предложении слово «встреча» обладает определенным смысловым оттенком.

  1. I need a meeting with Julia. Мне нужна встреча с Джулией.
  2. The romantic date was perfect. Романтическая встреча была идеальной.
  3. They have to arrange a competition between two strong teams. Им нужно организовать встречу двух сильных команд.
  4. We are so excited to be invited to this gala, we have already met a lot of celebrities! Мы так рады, что нас пригласили на эту встречу, мы уже встретили кучу знаменитостей!
  5. You have organized such a beautiful soiree! Вы организовали такую прекрасную встречу!
  6. The appointment was cancelled five minutes ago. Встречу отменили пять минут назад.
  7. I would to thank you for such a warm welcome. Я бы хотел поблагодарить вас за столь теплую встречу.

Чтобы запомнить, как по-английски будет «встреча», нужно использовать это существительное в речи, чтобы оно постоянно было на слуху. Желательно знать несколько вариантов перевода, дабы правильно составлять предложения и передавать нужную информацию собеседнику.

Источник: https://monateka.com/article/297846/

Примеры диалогов знакомства на английском

В данной статье представлены примеры диалогов, которые помогут вам познакомится на английском языке. Давайте для удобства разделим все «диалоги знакомства» на 2 категории:

  • Диалоги для взрослых
  • Диалоги знакомства начинающих / для детей

Однако сначала давайте вспомним вопросы, которые можно задавать при знакомстве:

  1. How are you? — Как дела?
  2. What’s your name? / What’s your last name? – Как тебя зовут? / Как ваша фамилия?
  3. Where do you live? / Where are you from? – Где вы живете? / Откуда вы?
  4. Where do you study? – Где вы учитесь?
  5. What’s your telephone number? – Какой у вас номер телефона?
  6. How old are you? / When were you born? – Сколько вам лет? / Когда ты родился?
  7. Are you married? – Вы женаты?
  8. What is your favorite activity? – Какое ваше любимое занятие?

Диалоги-знакомства для взрослых

Диалог 1. Неформальное знакомство

John Smith: Hello, I’m John. I don’t believe we’ve met. What’s your name?

Megan Green: Nice to meet you, John. I’m Megan.

John Smith: Do you live here in New York?”

Megan Green: No, I’m just visiting. I’m from London. Do you live in New York?

John Smith: No, I’m also here visiting friends. What do you think about New York?

Megan Green: It’s amazing.

ПЕРЕВОД:

Джон Смит: Привет, я Джон. Не думаю, что мы раньше встречались. Как вас зовут?

Меган Грин: Приятно познакомиться с вами, Джон. Я Меган.

Джон Смит: Вы живете здесь, в Нью-Йорке?

Меган Грин: Нет, здесь я в гостях. Я из Лондона. Вы живете в Нью-Йорке?

Джон Смит: Нет, я тоже здесь в гостях. Вам нравится Нью-Йорк?

Меган Грин: Он потрясающий.

Диалог 2. Формальное знакомство

John Smith: Pleased to meet you. My name is John Smith. I am a programmer at Google.

Megan Green: Pleased to meet you too. My name is Megan Green. How can I help you today?

John Smith: I’m designing a new app, and I’m looking for people to help with my project.

Megan Green: My specialty is design. I’d be happy to help. Here’s my business card. Feel free to email me at the address listed here.

John Smith: Great. Here’s my business card. Thank you for your time today, and I appreciate your help.

ПЕРЕВОД:

Джон Смит: Рад встрече. Меня зовут Джон Смит. Я программист в Google.

Меган Грин: Рада познакомиться с вами. Меня зовут Меган Грин. Чем я могу вам помочь?

Джон Смит: Я разрабатываю новое приложение, и ищу людей, которые могут быть полезны в моем проекте.

Меган Грин: Моя специальность — дизайн. Буду рада помочь. Вот моя визитная карточка. Не стесняйтесь, пишите по указанному здесь электронному адресу.

Джон Смит: Отлично. Вот моя визитная карточка. Спасибо за уделенное время, я ценю вашу помощь.

Диалоги знакомства начинающих

Диалог 1

Источник: http://grammar-tei.com/primery-dialogov-znakomstva-na-anglijskom/

Деловые встречи на английском

Один из элементов работы в офисе – бесконечные встречи и совещания: с начальником, с подчиненными, с коллегами, с клиентами, с подрядчиками; от ежедневных летучек до ежегодных собраний акционеров, от совместных перекуров до выездных конференций.

В каких-то компаниях таких встреч не очень много, а в каких-то они занимают почти весь рабочий день. Помню, когда я перевелся в отдел, где в среднем приходилось участвовать в 3-4 встречах каждый день, я с непривычки недоумевал – «когда ж вы тут работать успеваете». Что тут сказать, разные компании – разные стили работы.

Сегодня мы познакомимся с английской лексикой, которая пригодится для всех этих бесконечных заседаний.

Book somebody’s time

Нормальная практика в большой компании – назначать митинги с помощью какой-нибудь программы, где видно расписание всех сотрудников. Там же вы выбираете время встречи, бронируете комнату, и «бронируете» время тех, с кем назначаете встречу.

По-английски это так и будет: book somebody’s time, то есть, буквально, «забронируйте мое время» – как будто это не живой человек, а столик в ресторане или комната в гостинице. С другой стороны, что же тут удивительного – и сотрудник, и его рабочее время – ценный ресурс, нужный многим.

Если нужно его внимание, бронируй его и используй с пользой.

I agree, we do need to discuss it, but I don’t have time for it right now. Can you book an hour of my time on Friday, second half? Согласен, это надо обсудить, но прямо сейчас у меня на это нет времени. Можете забронировать часовую встречу со мной во второй половине пятницы?

Face time

Встречаясь с кем-то, вы получаете его «face time«, то есть, буквально, «время лица» – как бы странно это ни звучало. Тут имеется в виду «личная встреча», как противоположность решения вопросов с помощью, например, переписки по электронной почте.

I don’t think this is the kind of problem you can solve by email. I need some face time with you sometime this week. Я не думаю, что эту проблему можно решить по электронной почте, мне нужна личная встреча на этой неделе.

Возвращаясь к деловым встречам, есть несколько интересных названий разных встреч, о которых я хочу рассказать. А сами встречи и совещания по-английски называются meetings, не путать со значением слова «митинг» в русском языке – здесь не будет ни лозунгов, ни выступлений, ни политических требований. Meeting – это просто «деловая встреча». Итак, давайте посмотрим, какие для них есть интересные названия в английском языке.

Stand-up meeting

Стоячий митинг, или, скорее, «митинг на ногах» – это когда участники общаются стоя, обычно в небольшом кругу. Чаще всего в таком формате проходят утренние «летучки», где сотрудники делятся с коллегами сделанным за вчера и планами на сегодня.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется емайл на английском

Почему же они не присядут, ведь «в ногах правды нет»? Потому, что задача stand-up meeting – очень кратко проинформировать всех о текущем состоянии дел – и все.

Он должен пройти быстро (5-10 минут), не отвлекать от основной работы и не перерастать в обсуждение конкретных вопросов.

Let’s start our stand up meeting. Everyone, please let everybody know what you did yesterday and what you will be working on today. Итак, начинаем. Пожалуйста, пусть каждый расскажет, что сделал вчера и чем планирует заниматься сегодня.

Catch up meeting

Следующий тип встреч это, как правильно регулярные встречи, на которых сотрудники рассказывают о прогрессе, сверяют планы, обсуждают рабочие вопросы.  Я говорю о так называемых catch up meetings.

Catch up – то есть, буквально, встреча на которой участники, наконец, смогут «догнать» друг друга – звучит, как будто они до этого беспорядочно бегали и вот наконец встретились.

Часто такие встречи проходят регулярно между начальникам и подчиненным, например weekly catchup meeting, на котором раз в неделю босс проверяет как идут дела и раздает новые ЦУ.

It has been a while since I check on your progress. Can we have a catch up meeting tomorrow? Давненько мы не смотрел, какой у вас сейчас прогресс. Давайте завтра устроим встречу, чтобы понять что происходит.

Touch base

Еще одно модное слово, используемое для таких митингов – touch base, то есть буквально «коснуться базы». По названию можно подумать, что это что-то из бейсбола, но нет, скорее это что-то из военной терминологии – я представляю самолеты, которые возвращаясь с задания, приземляются, трогая базу своими шасси, чтобы обсудить будущие вылеты. Как и catch up такие митинги часто проходят регулярно, чтобы «держать руку на пульсе».

Did you already have a touch base with your boss this week? I wonder if he brought up the new project we start next month? На этой неделе у тебя уже была встреча с боссом? Любопытно, упомянул ли он новый проект, который мы начинаем в следующем месяце?

Kick off meeting

Следующий тип встречи – встреча, с которой вы начинаете работать над проектом: собираете всех будущих участников, исполнителей, менеджеров, возможно, заказчиков. Вы обсуждаете подробности реализации, планируете и распределяете работу. Для такого первого, установочного митинга, есть интересное название – kick off meeting. Такео название он получил от kick-off – первого удара в футбольном матче, после которого, собственно, и начинается игра.

I know this may look a bit complicated right now. But nothing to worry about – I’ll setup a kickoff meeting to explain to everybody what this project is about and who’s doing what. Знаю, сейчас это кажется немного запутанным. Но не волнуйтесь – я организую встречу, чтобы рассказать про этот проект, и кто что будет делать.

Follow up meeting

А вот другая ситуация. Вы провели встречу, обсудили проект, раздали задания. Следующий этап – встретиться еще раз через некоторое время, проверить как идут дела, ответить на вопросы, что-то скорректировать.

Такая повторная встреча называется follow up meeting – то есть встреча, которая «идет следом».

Вообще, follow up – популярное бизнес слово: follow up email – письмо, которое надо отправить после встречи или обсуждения; follow up questions — вопросы к только что услышанному; to follow up – сделать что-то в последствии, проследить, позаботиться о чем-то.

That’s all for today, let’s have a follow up meeting next week to see how everybody is doing. На сегодня все, давайте проведем следующую встречу на следующей неделе, сверимся у кого как дела.
Someone from sales told me we have an expired offer on the website. Can you follow that up, please? Кто-то из отдела продаж сказал у нас на сайте до сих пор висит старое предложение. Можешь проверить, пожалуйста?

All hands meeting

Теперь представим митинг, на котором собираются все сотрудники компании, чтобы послушать доклад генерального директора, про то как мы «выполнили и перевыполнили», или про то, как приходят новые годы и «они будут тоже трудны». В английском для таких собраний есть интересное название – all hands meeting. Название пришло из выражения all hands on deck – так звучит команда всему экипажу корабля построиться на палубе.

Welcome everybody to all hands meeting. Today I want to share with you all what our company has and hasn’t achieved last quarter. Я рад приветствовать всех на общем собрании. Позвольте рассказать о том, что нашей компании удалось и не удалось достичь за прошедший квартал.

Town hall

Еще одно название для подобных митингов – town hall meeting. Town hall – это здание администрации в маленьком городке. Именно в нем собираются жители чтобы обсудить свои вопросы.

Вот точно так же и все сотрудники компании собираются на town hall meeting.

Оба этих названия – и town hall meeting, и all hands meeting используются практически одинаково, но town hall предполагает диалог, вопросы из зала руководству, в то время как all hands – это просто односторонний доклад начальства сотрудникам.

Last week on the town hall meeting CTO presented new policy on cyber security. Everybody started asking which social media it was still okay to use. На прошлом общем собрании технический директор рассказал про новые правила кибербезопасности. Все начали спрашивать какими социальными сетями все еще можно пользоваться.

Pow wow

Еще одно термин для митингов, который можно услышать в офисе – это Pow wow (читается «паувау»). Так можно назвать короткую встречу между коллегами, чтобы обсудить какую-нибудь текущую проблему. Из серии, когда писать в почте или скайпе долго, проще встретиться и переговорить.

Вы наверняка заметили, что слово это звучит явно как-то не «по-английски» – и действительно, пришло оно от американских индейцев: паувау это традиционное собрание коренных жителей американского континента с битьем в барабаны и ритуальными танцами.

Должен, впрочем, вас предупредить: в наш век политкорректности и всеобщей обидчивости термин powwow для обозначения обычного, не индейского митинга, может быть воспринят неоднозначно. Используйте с осторожностью.

Agenda

Следующий термин: то, без чего не обходится каждое, или почти каждое, собрание – повестка дня, или по-английски, agenda. Длинная, короткая, формальная или просто написанная на клочке бумаги – agenda перечисляет те темы, которые надо будет обсудить.

Кроме конкретных деловых вопросов, она может включать в себя, например buffer time – буферное время, или как его еще называют, «подушка времени».

Так называют время, которое специально оставлено свободным, ведь все мы понимаем, все равно мы не уложимся в отведенное время, и хорошо бы это предусмотреть заранее.

Welcome everybody. I suggest we start right away — we have a lot of things on our agenda today. Всем добро пожаловать. Предлагаю сразу начать — сегодня у нас на повестке много вопросов.

AOB

Последним пунктом повестки часто стоит AOB – это сокращение означает «any other business«, по-русски такой пункт обычно называют «разное». Здесь можно обсудить любые оставшиеся вопросы – возможно, кому-то что-то пришло в голову в процессе обсуждения, или вопрос насколько короткий, что не тянет на полноценный пункт повестки.

I don’t think we should discuss vacation days right now. Let’s put it under AOB and talk about it at the end of the meeting. Я думаю не стоит прямо сейчас обсуждать дни отпуска. Давайте отнесем это к «разному», и поговорим об этом в конце встречи.

Minutes

Вот собрание закончилось, все разошлись продолжать работу (а кто-то может быть убежал на следующую встречу). Теперь тот, кто конспектировал, т.е. took notes, готовит и рассылает всем протокол – будь это официальные «слушали-постановили» или просто письменные итоги встречи любой степени неформальности.

Такой протокол, такие итоги встречи называются minutes. Звучит это точно так же как и слово «минуты», но с минутами не имеет ничего общего. Еще один термин, который вы можете встретить – MoM, что просто обозначает minutes of meeting. Вообще писать хорошие notes, и превращать их потом в качественные minutes – очень ценное качество для офисного работника.

Но это уже тема для совсем другого разговора.

Can I ask you to take notes for this meeting again? The minutes you sent everybody the last time were really helpful. Можно вас попросить опять вести заметки собрания. В прошлый раз вы всем разослать итоги встречи, это очень помогло.

На этом я закончу рассказ о деловых встречах. Так как митинги проходят регулярно во всех этих названиях вы начнете ориентироваться достаточно быстро. Гораздо важнее то, что и как вы обсуждаете на этих встречах. А это уже зависит не только от вашего уровня английского языка. Успешных деловых встреч!

Источник: https://englishexplained.ru/meetings-vocabulary/

Назначить встречу на английском —

Договариваемся о встрече на английском

Работая в англоязычной среде, очень важно знать основы делового общения на английском. В какой бы сфере вы не работали, скорее всего, вам придется столкнуться с тем, чтобы договариваться о встрече с партнерами или клиентами. Предлагаем сегодня выучить полезные фразы, которые помогут назначить встречу на английском.

Полезные фразы

  • Yes, [date and time] is fine. — Да, (дата и время) подходит.

Например:

Yes, Monday at 10 am is fine. — Да, понедельник в 10 утра подходит.

  • [Date and time] works for me. Does it work for you? — (Дата и время) мне удобны. Вам удобно в это время?
  • [Date and time] suits me. — (дата и время) мне подходят.
  • How is [date and time] for you? — Как вам (дата и время)?
  • Are you available on [date]? — Вы свободны (дата)?
  • Would [alternate date] be okay? — Было бы вам удобно (дата)?
  • I’m afraid I can’t meet on [date] at [time]. — Боюсь, я не смогу встретиться (дата и время).
  • I’m sorry, but I won’t be able to make it then. — Простите, но я не смогу тогда.
  • Could we meet on [alternate date] at [alternate time] instead? — Могли бы мы встретиться (дата и время) или же (дата и время) вместо назначенной даты?
  • I’ll see you then. — Тогда увидимся.

Назначаем день встречи

Если вам нужно организовать деловую встречу, вам стоит выбрать день, который будет удобным для всех участников. Например, вы можете сказать:

How is Monday for you? — Как насчет понедельника?

Does Tuesday work for you? — Вам подходит вторник?

Договариваемся о времени

В бизнес-английском обычно используется указания времени с пометками a.m (до полудня) и p.m. (после полудня). Если вдруг вы знаете, что может возникнуть какая-то путаница, тогда стоит добавить утром или вечером. Например:

Can you make it to our planning meeting at eight in the evening?

Сможете ли вы успеть к нашей запланированной встрече в 8 вечера?

Предлагаем другой день или другое время

Если у вас не получается в тот день или время, который предложил ваш коллега, вы можете предложить перенести встречу.

I’m afraid that time doesn’t work for me. Could we meet at three instead?

Боюсь, я не смогу в это время. Можем ли мы вместо этого встретиться в 3?

Подтверждаем время встречи

Когда вы уже обо всем договорились, стоит утвердить дату и время, чтобы не возникло никакой путаницы.

That’s great. I’ll see you on Wednesday the 7th at noon.

Отлично. Увидимся в среду, 7-го, в полдень.

Подставляйте в эти шаблонные фразы свое время, дни и даты, и вы с легкостью сможете назначить встречу на английском. Желаем успеха в работе!

Источник: https://tryeng.ru/3782

Как отвечать на приветствия на английском языке?

Приветствия на английском языке – это очень простая тема, когда ее изучают на уроках в школе, но довольно каверзная, когда дело доходит до общения с иностранцами, особенно за границей, где часто приходится здороваться с незнакомыми людьми.

У многих при общении с носителями языка возникают сомнения, как правильно ответить на неразлучные с приветствиями вопросы вроде “How are you?”, “How are you doing?”, “What’s up?” Выясняется, что, к примеру, американцы на вопрос “How are you doing?” могут кратко сказать, как у них дела (“Good!”), а могут ответить тем же самым вопросом. Так как же правильно?

Приветствия на английском языке и вопросы типа “Как дела?”

Правильно и так, и так, в зависимости от ситуации.

Приветствия на английском обычно состоит из двух частей:

  1. Само приветствие, например: Hello.
  2. Вопрос типа “Как дела?”, например: How are you?

В большинстве случаев, вопрос типа “Как дела?” – это просто формула вежливости, от вас ожидается формальный ответ, не подробный. Хотя все зависит от контекста. Если вы здороваетесь с коллегой, который проходит мимо с пачкой бумаг и озадаченным выражением лица, то он точно не ждет от вас новостей, а если в непринужденной обстановке с другом, которого не видели пару месяцев, то можно и поболтать.

Кроме того, часто бывает, что вопрос “Как дела?” – это вовсе не вопрос, а приветствие, и в ответ нужно просто поздороваться. Это тот случай, когда на фразу “How are doing” отвечают “How are you doing” (в таком случае фраза обычно звучит как утверждение, а не вопрос).

Вот, какие есть варианты приветствий.

  • Hello – нейтральное “здравствуйте” или “привет”. Уместно в любой ситуации, так можно поздороваться с другом, боссом, врачом, президентом. Также “hello” – это “алло” в телефонном разговоре.
  • Hi – более дружеский вариант, “привет”. Так можно поздороваться с друзьями, родственниками, незнакомыми людьми, но для строгой официальной обстановки не подходит.
  • Hey – совсем неформальный “привет”, что-то вроде нашего “здорово!” Обратите внимание, что hey может быть как окриком “эй”, привлекающим внимание, так и приветствием.
  • Приветствия, связанные со временем суток. Нейтральный способ приветствия, так можно сказать и коллеге, и другу, и в официальной обстановке.
    • Good morning – доброе утро.
    • Good afternoon – добрый день.
    • Good evening – добрый вечер.
    • Обратите внимание, что Good night – это не ночное приветствие, а пожелание доброй ночи.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово got

Теперь возьмем приветствие “Hi” и добавим часть “Как дела?”

Hi! How are you? – “Как ты?”

Универсальный вопрос, который подойдет для любой обстановки, формальной и неформальной. Отвечая на этот вопрос, принято добавлять “thank you” или “thanks” (так делают не всегда) до или после ответа и затем тоже интересоваться, как у собеседника дела:

  • Very well, thank you. How are you? – очень формальный способ ответить на этот вопрос.
  • I’m fine, thank you! How are you?
  • Not bad, and you?
  • Good! Thanks! And you? (ответ “good” здесь не вполне грамматически корректен, но так говорят).
  • Thanks, I’m ok. And you?
  • Great! Thanks! How are you?

Hi! How is it going? / How are you doing? – “Как у тебя дела?”, “Как поживаешь?”

Отвечая на этот вопрос, не нужно зацикливаться на том, что в нем содержится глагол в Present Continuous, и пытаться ответить обязательно тоже с глаголом в этой форме. Можно ответить точно так же, как и на вопрос “How are you?”:

  • Thanks, good. And you?
  • Fine, how are you?
  • и т. д.

Hi! What’s up? – “Что нового?”

Очень популярный в США вариант приветствия, особенно среди молодежи. Как ответить на “What’s up?”. Если это вопрос, можно так:

  • Nothing much.
  • Not too much.
  • Nothing new.
  • Nothing.
  • Same old.
  • Same old, same old.

Все это значит примерно одно и то же: ничего особенного.

Но в большинстве случаев “What’s up?” – это не вопрос, на который нужно отвечать, а просто приветствие.

Когда не нужно говорить, как у вас дела

Все вышеуказанные вопросы могут использоваться не как вопросы, на которые нужно отвечать, а просто как приветствия. Особенно это касается “What’s up”. В большинстве случаев, когда вам говорят “Hey, what’s up?” – это не вопрос, а просто приветствие, как если бы вам просто сказали “Hey” или “Hi”.

Диалог может выглядеть так:

Коллеги идут мимо друг друга в коридоре, оба торопятся.

– Hey, what’s up.

– What’s up / Hi / How are you doing.

И разбежались.

Другой вариант.

Вы зашли в магазин. Продавец, толкая перед собой тележку с товаром, помахал рукой и, улыбнувшись, поздоровался:

– Hi, how are you doing, – и покатил дальше, не дожидаясь ответа.

– How are you doing, – ответили вы и пошли по своим делам.

Вот, как можно отличить вопрос от приветствия:

  • Поздоровавшийся человек шел куда-то мимо, поздоровался просто ради приличия и пошел дальше, не дожидаясь ответа.
  • Вам крикнули неразборчивое “How you doin”, помахав рукой в знак приветствия.
  • Интонация как в утвердительном предложении, а не вопросительном. В примерах я специально не поставил знаки вопроса в конце предложений.

Источник: https://langformula.ru/privetstviya-na-anglijskom/

Фразы для знакомства на английском языке, диалоги

› Обучение языку › Лексика › Фразы для знакомства на английском или как начать диалог

Тяжело себе представить современный мир без иностранных языков. Английский стал не просто средством общения, но также языком подписания официально-деловых документов.

Путешествуя, ведя деловую переписку, начиная работать в международной компании, обойтись без знакомств на этом интернациональном языке невозможно.

Да и в принципе, он проник во все сферы жизни современного человека, поэтом фразы для знакомства на английском, а также общения и переписки могут носить как формальный, так и неформальный характер.

Фразы для знакомства на английском, которые помогают растопить лед

Вести разговор и на родном языке не всегда просто, а на чужом и того тяжелее. Общение на неродном языке требует не только знания лексики, но и фраз приветствия на английском языке. Не менее важны фразы для знакомства на английском и фразы вежливости на английском языке.

Коммуникация начинается при знакомстве, знакомство – начало общения. Поэтому именно с таких фраз и начнем. Здесь будут представлены вежливые фразы, фразы приветствия на английском, а также прощания, фразы, позволяющие поддержать диалог и пр.

Чтобы познакомиться или просто начать разговор, прежде всего, нужно поприветствовать друг друга. В зависимости от степени близости отношений, а также места, где проходит знакомство, приветствия бывают могут носить формальный (для общения с коллегами, партнерами, малознакомыми или незнакомыми людьми) и неформальный характер. Учить все фразы на английском, которые помогут начать диалог, нет никакой необходимости. Для начинающих вполне достаточно выбрать несколько вариантов.

  • Hello! — Здравствуйте!
  • Good morning/afternoon/evening! — Доброго утра/дня/вечера!
  • I am glad to see you. / I am happy to see you. / I am pleased to see you. — Я рад Вас видеть.
  • Good to see you again. / Nice to see you again. — Рад вновь видеть Вас.
  • How have you been? — Как дела

Вы встретились первый раз в жизни (либо практически не знакомы)

  • What is your name? — Как Вас зовут?
  • My name is (name). Nice to meet you! — Меня зовут (имя). Приятно познакомиться!

Распространенные фразы-ответы на приветствие

  • Fine thanks, and you? — Хорошо, спасибо, а у Вас?
  • Fine thanks, what about yourself? — Хорошо, спасибо, а Вы как?
  • Very well, thanks. — Очень хорошо, спасибо.
  • Pretty good, thanks. — Довольно хорошо, спасибо.
  • How do you do? — ответ на приветствие How do you do? (устаревшее)

Несмотря на то, что фраза «How do you do» при приветствии считает устаревшей, ее использование вполне уместно, если она произносится по отношению к малознакомому человеку. Ответом на такую фразу будет встречный вопрос: «How do you do?». Это формальный обмен приветствиями, который не требуется не только детального рассказа о том, как у вас дела, но даже упоминания о каких-либо делах и, тем более о проблемах или каких-либо актуальных для вас вопросов.

Если в рамках беседы вы не расслышали или не поняли какое-либо выражение, просто попросите повторить его, просто вежливо попросите еще раз повторить одним из вариантов:

  • Sorry? Could you repeat, please?
  • Pardon? Could you repeat, please?

Для того, чтобы начать диалог с друзьями, подойдут более формальные фразы:

Фраза Перевод
Hi! Привет!
Hello there! / Hey there! Привет!
Look who’s here! Long time no see! Посмотрите, кого я вижу! Сто лет не виделись! (вне зависимости от фактического времени, в течение которого вы не виделись)
Morning! Неформальная альтернатива good morning.
How’s life? Как жизнь?
How are you? Как ты?
How are things? Как дела?
What’s up? (Sup!) / How are you getting on? / How is it going? Как дела?
What’s new? Что новенького?
What have you been up to? Чем занимался все это время?
Nice to see you! / Good to see you! Рад видеть тебя!
Long time no see! / It is been a while! Сто лет не виделись! / Сколько лет, сколько зим!

Как начать диалог или разговор на английском

В английском языке есть ряд фраз, которые помогают поддержать диалог с малознакомым или незнакомым человеком.

Фраза Перевод
I’ve heard so much about you. Я слышал очень много о Вас.
I’ve heard so much about you from Mr. Smith. Я слышал очень много о Вас от мистера Смита.
How do you the conference/workshop? Как Вам конференция/тренинг?
Is it your first time at the conference/workshop? Вы первый раз на конференции/тренинге?
So, you work in IT, right? Вы работаете в сфере IT, правильно?
Have you always been in IT? Вы всегда работали в IT?
How long have you been a member of ABC organization? Как долго Вы являетесь членом организации ABC?
How long have you been working for this firm? Как давно Вы работаете на эту фирму?
I am from Moscow/Russia. And you? Я из Москвы/России. А Вы?
How do you it here? Вам нравится здесь? / Какие впечатления у Вас?
How long have you been here? Как долго Вы здесь находитесь?
How long have you been living here? Как давно Вы здесь живете?
This is my first visit to London. What do you recommend to visit while I am here? Это мой первый визит в Лондон. Что бы Вы рекомендовали мне посмотреть, пока я здесь?
This place is really nice. Do you come here a lot? Это место действительно замечательное. Вы часто здесь бываете?
How old are you? I’m twenty-two Сколько тебе лет? Мне двадцать два
When’s your birthday? It’s 16 May Когда у тебя день рождения? Он 16 мая
I’m sorry, I didn’t catch your name Извини, я не расслышал как тебя зовут
Do you know each other? Вы знакомы?
Nice to meet you Рад познакомиться
Pleased to meet you Приятно познакомиться
How do you know each other? Как вы познакомились?
We work together Мы вместе работаем
We used to work together Мы вместе работали
We were at school together Мы вместе учились в школе
We’re at university together Мы вместе учимся в университете
We went to university together Мы вместе учились в университете
Through friends Через друзей
Where are you from? Откуда ты?
Where do you come from? Откуда ты?
Whereabouts are you from? Из каких ты мест?
I’m from Я из
What part of Italy do you come from? Из какой части Италии ты?
Where do you live? Где ты живешь?
Who do you live with? С кем ты живешь?
I live with my boyfriend (my girlfriend, my partner, my husband, my wife, my parents) Я живу со своим другом (со своей подругой, со своим сожителем, со своим мужем, со своей женой, со своими родителями)
Do you live on your own? Ты живешь отдельно?
I live on my own Я живу отдельно
I share with one other person Я живу с одним человеком
I share with one(two, tree) others Я живу с одним (двумя, тремя) другими
What’s your phone number? Какой у тебя номер телефона?
What’s your email address? Какой у тебя электронный адрес?
What’s your address? Какой твой адрес?
Could I take your phone number? Можно записать твой номер телефона?
Could I take your email address? Можно записать твой электронный адрес?

Источник: https://speakenglishwell.ru/frazy-dlya-znakomstva-na-anglijskom/

Перевод на английский

Чтобы узнать, как по-английски будет «встреча», рекомендуется воспользоваться русско-английским словарем. Однако опять-таки стоит учитывать конкретный контекст. Вот несколько вариантов перевода.

  • A meeting. Это собрание людей, совещание. Слово с нейтральным значением.
  • A date. Имеется в виду любовная встреча.
  • A competition. Употребляется для обозначения встречи двух спортивных команд, спортсменов-соперников.
  • A gala. Это торжественная встреча, праздничный ужин.
  • Также существуют и другие варианты перевода. Например, словосочетание «теплая встреча» переводится как a warm welcome. Для деловой встречи подходит перевод an interview. Это существительное подразумевает разговор двух людей в формате вопрос-ответ. Так еще принято переводить слово «собеседование».

    Существует еще один вариант того, как по-английски будет «встреча». Есть такое слово французского происхождения — a soiree. Это званый вечер, веселая вечеринка. В некоторых случаях данное слово — лучший вариант перевода. Стоит запомнить, что в этом существительном пишется удвоенная гласная «e».

    Для обозначения встречи, назначенной заранее, используют слово an appointment. Это слово также обозначает деловое свидание между бизнес-партнерами. Существительное подходит для официально-делового стиля речи.

    Как назначить встречу на английском

    Почему это сложно?

    Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.

    В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.

    Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.

    Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.

    1.Начало беседы

    Связываемся и сообщаем цель звонка. Приветствуем собеседника и представляемся:

    This is (your name) from (your company). – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

    It’s (your name) from (your company) here. – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

    Если на другом конце провода секретарь, то просим соединить вас с нужным вам человеком:

    Could I talk to ? – Могу я поговорить с ?

    Could you put me through to ? – Не могли бы вы меня соединить с ?

    Не забудьте сообщить цель звонка:

    I would to make an appointment with . – Я бы хотел назначить встречу с .

    I’d to schedule a meeting with . – Я бы хотел назначить встречу с .

    Если требуется, сообщаем о степени важности:

    It is urgent. – Это срочно.

    It is very important. – Это очень важно.

    2. Обсуждаем время встречи

    Чтобы предложить время для встречи, вы можете использовать несколько способов, которые мы сейчас рассмотрим. Если так случилось, что вы забыли, как говорить о времени на английском, какие предлоги использовать, то можете освежить память, прочитав статью о том, как указывать время.

    Прежде всего, поинтересуйтесь, когда вашему собеседнику удобно встретиться:

    When can you meet with me? – Когда вы можете встретиться со мной? When would suit you? – Когда вам подойдет?

    When are you free? – Когда вы свободны?

    Предложите свой день и время.Если ваш тон общения позволяет, то можно использовать простые фразы:

    Do you have time on Monday? – У вас есть время в понедельник? Do you have time next week for a meeting? – У вас есть время для встречи на следующей неделе? How about 10am on Friday? – Как насчет 10 утра в пятницу? Would Wednesday be OK for you? – Среда вам подойдет? Shall we say Tuesday in my office? – Скажем, во вторник у меня в офисе?

    Maybe we could meet on Friday? – Может быть, мы могли бы встретиться в пятницу?

    ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Levis как правильно произносить

    При построении вопросов вы можете использовать глагол to be:

    Источник: https://enginform.com/article/kak-naznachit-vstrechy-na-angliyskom

    Прощание на английском языке: виды и примеры в различных жизненных ситуациях | Статьи по английскому на Study.ru

    1. Фразы прощания для повседневных ситуаций
    2. Наиболее распространенные фразы прощания с переводом на английский язык
    3. Официальное прощание на английском
    4. Прощание в письме
    5. Прощание на английском языке для детей
    6. Самые популярные прощания

    populyarnye

    Тема прощания на английском языке не менее важна, чем приветствие или умение поддерживать беседу в целом. Сегодня поговорим о том, какие фразы прощания выбирать в зависимости от ситуации, в которой вы находитесь: неофициальная встреча, повседневный разговор со знакомым или деловая переписка. 

    Вы получите ответы на самые часто задаваемые вопросы изучающих язык:

    • как сказать «пока» на английском языке и не показаться грубым, если беседа утомила вас;
    • как не чувствовать себя неловко, когда необходимо закончить разговор;
    • чем заменить банальное «Good bye» и одновременно дать понять человеку, что вы с удовольствием продолжите беседу в другой раз;
    • как правильно попрощаться в письме на английском языке и пр.

    Фразы прощания для повседневных ситуаций

    Делимся наиболее подходящими примерами вежливого прощания. Где они могут вам пригодиться?

    • При общении с соседями;
    • с коллегами после ланча;
    • на различных конференциях;
    • на встрече со старым другом;
    • на вечеринке или в баре;
    • случайная встреча со знакомым в магазине или на мероприятии.

    Наиболее распространенные фразы прощания с переводом на английский язык

    Берегите себя. Take care.

    Самая простая альтернатива фразе Good bye. Можете использовать ее как в живой беседе, так и в email переписке. Используйте в разговоре с теми, с кем вы встречаетесь реже, чем с коллегами по работе или близкими друзьями.

    Увидимся/Продолжим разговор позднее. I`ll see you soon/We`ll talk again soon

    Пожалуй, лучший вариант сказать «пока» тому, с кем вы точно знаете, что увидитесь в самое ближайшее время.

    Всего вам наилучшего. Have a good one

    Более неформальный вариант фразы Have a good day (Хорошего вам дня). Подходит для бытового общения с близкими людьми.

    Рад был встрече/Рад разговору. Good seeing you/Good talking with you.

    Фраза подойдет для прощания с тем, с кем вы совершенно случайно встретились где-нибудь на парковке у супермаркета. Не используйте ее с теми, с кем общаетесь постоянно.

    Пока. Bye.

    Коротко и просто. Такое прощание отлично подойдет для завершения беседы.

    Увидимся позже! Later/See you later/Catch you later.

    Так вы можете попрощаться с близким другом или членом семьи, с которым вскоре увидитесь.

    Увидимся! See ya! 

    Сленговый вариант предыдущей фразы (для друзей и семьи).

    Мне надо бежать. I gotta run/I gotta take off/I gotta split/I gotta head out.

    Обратите внимание, что слово gotta – это сленговая форма got to.

    Источник: https://www.study.ru/article/lexicology/proshchanie-na-angliyskom-yazyke

    Как договориться о встрече на английском или предлоги места

    Давайте поговорим о маленьких, но очень полезных предлогах. Зачем они вообще нужны? Всё просто: разные объекты постоянно взаимодействуют, а их положение относительно друг друга меняется. Возьмем хотя бы обычный мячик, где он только ни бывал!

    Предлоги в английском предложении почти незаметны, но мы используем их регулярно: чтобы описать жизненную ситуацию, когда ищем вещи и договариваемся о встрече. Зачастую им не уделяют достаточного внимания при изучении языка. Мы здесь, чтобы исправить это!

    Чтобы избежать добрых 80% ошибок, которые совершают новички, придётся разобраться с этими «коварными созданиями» раз и навсегда.

    Не переживайте! Предлоги – одна из самых простых тем английской грамматики. Все правила здесь подчиняются простой логике, и нам остаётся только понять закономерность!

    Мы разделим их на три главные подгруппы: предлоги места, движения, а также времени. Если с последней всё понятно, то чем отличаются первые две?

    В английском к движущимся и статичным предметам применяют разные предлоги. Поэтому разобравшись с первой темой, смело переходите ко второй.

    What’s in the box?

    Вы, наверное, заметили, что в таблице предлогов почти не указан точный русский перевод. Как же так? Английские предлоги не всегда соответствуют ему. Вот почему их часто путают! Например, in и at переводят как «в», но так ли это на самом деле?

    Предлог in больше соответствует этому определению. Он буквально обозначает, что предмет расположен внутри другого объекта. В качестве такового подойдет всё, что имеет четкие границы: in the car – в машине, in the room – в комнате.

    Предлог at выполняет сразу две важные функции. Во-первых, он означает, что вещь находится в непосредственной близости от чего-либо. А во-вторых, указывает четкое местоположение объекта в конкретный момент.

    Представьте, что вы решили встретить ребёнка после школы. Он не может вас найти и звонит уточнить: Where are you? (Где ты?). В этот момент можно смело ответить: I’m at the car – Я у машины. Необязательно находиться внутри, главное быть в непосредственной близости, чтобы он мог вас найти.

    Предлог on используют для описания всего, что лежит на поверхности:

    И неважно, какая это поверхность, горизонтальная, вертикальная наклонная. Кого волнуют такие мелочи?

    При этом англичане используют его, даже когда говорят о поверхности моря, пляжа, океана или дороги. Интернет они тоже воспринимают, как поверхность – глобальную паутину: put on the Internet – выложить в Интернет.

    Друзья-предлоги in, at и on считаются самыми распространёнными: их используют для обозначения и места, и времени. Поэтому они заслужили отдельного разговора. И поверьте, это не тонкости языка, а необходимая база. Чтобы вы могли без труда понимать носителей языка, уделите заветной троице особое внимание.

    Under VS Below

    Полной противоположностью предлога on является – under. Он обозначает предметы, которые находятся непосредственно под чем-нибудь (под какой-либо поверхностью). Вспомните, как в детстве мы боялись монстров под кроватью. Нам казалось, что они так близко, а защищал от них только тонкий матрас. Страху-то было!

    There is a monster under my bed! Здесь монстр под моей кроватью!

    Мы уже говорили, что англичане воспринимают море и океан как поверхность. Для них значение имеет только видимая их часть – поверхность воды. Догадываетесь, как они скажут: Там в воде рыба? Правильно: There is a fish under the water!

    Зачем нам тогда нужен предлог below, который тоже соответствует русскому «под»? Его используют, когда речь идёт о какой-либо вертикальной шкале измерений: о температуре, давлении и т.д. Включите любой прогноз погоды на английском, диктор только и говорит: below zero. А если вы живёте в тропической стране, наверняка услышите более приятное: above zero – выше нуля

    The temperature is 20 degrees below zero Температура на 20 градусов ниже нуля

    Вы заметили, что дословный перевод предлога below – «ниже»? Поэтому его можно использовать, даже когда наличие шкалы не очевидно. Вспомните свой школьный урок географии. Вас вызывает к доске учитель и спрашивает: Can you show on the map all countries below the equator? (Можете ли вы показать все страны ниже экватора?).

    Но учитель не унимается: Can now you show on the map all countries under the equator? Уже догадались, в чём отличие? Теперь нас интересуют только экваториальные страны, которые расположены прямо под экватором.

    Предлоги above и over

    Пара предлогов above и over обозначают «над». Почему тогда over не указан в нашей таблице? Просто он относиться к предлогам действия. Его употребляют, когда один объект движется над другим. Above указывает что объект находится где-то далеко над другим предметом. Сравните:

    The helicopter is flying over the trees!Ух, ты! Вертолет летит над деревьями!The sun is shining above the city

    Обратите внимание!Above используют, когда объект находится значительно выше другого и не соприкасается с ним.

    Хотите узнать поподробнее о паре above и over? Мы подготовили отдельную тему, где на примерах разбираем все-все возможные ситуации.

    Кто последний в очереди?

    Запомнить предлог In front of не составит труда. Все мы хорошо знакомы с такими словами как: фронт, фронтальный, фронтон. Они перешли в русский язык из-за границы и не поменяли своего значения. front = перёд/передний.

    Уже знаете, как перевести in front of?

    In front of = перед каким либо объектом, спереди от чего либо. Полная его противоположность предлог behind – позади/за.

    There is a cat in front of a box. Oh! Wait! Now it’s behind the box! Здесь кошка перед коробкой. О! Подожди! Теперь она за коробкой!

    Хорошо, но откуда взялись before и after? Что здесь делают предлоги времени? О! Это любимые предлоги английских бабушек, которые тоже любят сидеть в очереди к врачу. Их используют только для обозначения последовательности или порядка (в очередях или списках).

    Why did you stand before me in the line? You stood after me!Почему это ты встал впереди меня в очередь? Ты стоял за мной!The bus is staying right in front of meАвтобус стоит прямо передо мной

    It’s a love story between you and me

    С предлогами between и among проблем не возникнет, если запомнить простое правило:

    Between используют, когда объект находится между двумя другими предметами. Among показывает, что предмет окружен кем-либо (какой-либо группой) и переводится как «среди».

    It’s John from CBS news. There was a robbery and police catch them! I’m staying now between the burglar and a police officer. С вами Джон из новостей CBS. Здесь произошло ограбление и полиция поймала их! Я сейчас буквально стою между грабителем и полицейскимt’s a bad neighborhood. We a literally among robbers Это плохой район. Мы буквально среди воришек

    Есть здесь один важный момент, который стоит запомнить как таблицу умножения.

    Американцы и англичане всегда говорят: between you and me – между мной и тобой. Нельзя сказать: between you and I – «между тобой и я»

    Источник: https://UpUpEnglish.ru/kak-dogovoritsya-o-vstreche-na-anglijskom-ili-predlogi-mesta/

    Пока по-Английски (16 Вариантов Сказать «До Свидания»)

    Пока по-английски можно сказать множеством разных способов, часть из них формальные или официальные, остальные «простонародные», дружественные — неформальные. В конце этой статьи есть замечательное видео, с автором которого, вы можете выучить 10 разных способов сказать «до свидания» на английском.

    Мы уже раньше разбирали, как можно сказать «привет» по-английски, а теперь разберем 16 способов сказать «пока» и разложим их по полочкам — что и когда можно употреблять.

    1

    Стандартное до свидания, просто, коротко, можно сказать абсолютно любому человеку: хоть президенту, хоть соседскому мальчишке или девчонке. Даже, если вы будете использовать одно из выражений, приведенных ниже, будет не лишним в конце еще добавить «bye».

    Это выражение обычно используется при разговоре с детьми. Однако иногда взрослые тоже любят поиграть, как и дети, тогда они кокетливо говорят
    bye bye. Но деловому партнеру так говорить не стоит.

    2

    Это распространенные выражения, которые годятся для любой ситуации; а за ним еще, как правило, следует bye. Само по себе bye звучит коротко, вот англичане и придумали добавлять что-то приятное. Помните, you обычно произносится, как ya.

    3

    Подходящее выражение, чтобы уйти в середине разговора.  Сказать “bye” будет невежливо, а  вот «я должен идти» дает собеседникам понять, что вы прощаетесь.

    В зависимости от ситуации, могут быть еще выражения, которые более подробно объясняют, почему вам надо уйти. Например, вы можете сказать: «I’ve got to get going. I have to pick up my son» — «мне надо ехать, я должен забрать сына».

    Это вежливое объяснение, оно говорит о том, что вы не хотите уходить, но вас вынуждают обстоятельства.

    4

    Это выражение является более распространенным способом сказать “have a nice day”, вы как бы поощряете человека успокоиться, поменьше работать и вообще расслабиться.

    Имейте в виду, что take it easy также употребляют в ситуации раздражения.
    И тогда это выражение означает: успокойся.

    5

    Это еще один способ дать собеседникам знать, что вы готовы сказать «до свидания». Можно немного смягчить эту фразу, говоря что-то вроде anyway, I’m off или right then, I’m off.

    Опять же, будет уместно в данной ситуации кратко объяснить, почему вы уходите. Например: anyway, I’m off: I’ve got to help my mother now — я ухожу, сейчас я должен помочь моей матери.

    Такой способ сказать «пока по-английски»  поможет вам уйти красиво и не оставить неприятного впечатления.

    6

    Как ни странно, это, казалось бы такое распространенное  слово  редко используется, слишком формально оно звучит и, как правило, используется, если вы не планируете увидеть этого человека снова. Bye  более уместно даже в деловых ситуациях.

    7

    О, это очень хорошие фразочки, которые можно сказать и боссу и продавцу в магазине, и случайному прохожему. Можно использовать разные существительные после слова good в зависимости от ситуации. Можно, например, еще сказать have a good vacation, то есть, пожелать хорошего отдыха.

    8

    Очень формальное выражение, уместно для бизнес — партнеров. Употребляя его вы даете человеку понять, что, хотя вы и говорите сейчас «до свидания», вы хотели бы держаться с ним на связи.

    9

    Редкое выражение, используется, если вы знаете, что в следующий раз увидитесь с собеседником на следующей неделе. Вместо недели может быть любое другое время — next vacation, next year, next Sunday.

    10

    Береги себя — очень теплое «пока по-английски», указывает на заботу о вас, может использоваться и в повседневной ситуации и в профессиональной. Но имейте в виду, что его не используют, как правило, для тех, с кем вы видитесь каждый день. Если вы говорите, take care, значит предполагается, что вы не увидитесь по крайней мере неделю или больше.

    11

    Приветствуя кого-то, мы можем сказать nice to see you, а прощаясь, мы говорим: It was nice to see you again. Выражение применимо с теми людьми, с которыми вы уже раньше виделись или хорошо знакомы. Если же это была первая встреча, скажите лучше it was nice meeting you (было приятно встретиться с вами).

    12

    Этот формальный способ сказать «до свидания» можно употребляется в основном поздно вечером, когда люди направляются домой.

    Имейте в виду, что good morning, good afternoon и good evening — выражения приветствия, а good night — это «до свидания».

    13

    Эти выражения распространены среди подростков и годятся только для людей хорошо знакомых.

    14

    Шутка, конечно, но примерно как-то так. Этот способ сказать «пока по-английски» был очень популярен в 1990-е годы. Кое-кто использует его и сегодня, но кому-то он может показаться старомодным, поэтому, если ваши друзья его не применяют, воздержитесь от него тоже.

    15

    Источник: https://lingvana.ru/poka-po-angliyski.html

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    English lessons
    Как по английски мой день рождения

    Закрыть