Как по английски меню

Диалоги в ресторане и кафе на английском языке с переводом

как по английски меню

Продолжаем серию статей, посвященную диалогам на английском языке. Сегодня приведем примеры диалогов в ресторане или кафе с переводом на русский язык, а также поговорим о том, как написать диалог “В РЕСТОРАНЕ” (dialogue at the restaurant). Полезные фразы, приведенные в статье, помогут Вам справится с этой задачей.

статьи.

Как написать диалог “В ресторане”, “В кафе”?

Вы знаете, какие фразы нужно использовать в ресторане? А какими фразами пользуются официанты? Если нет, то изучите эти фразы прежде, чем писать диалог.

Фразы официанта (Waiter / Waitress):

Taking notes about the order:·         Would you to order?·         Can I help you?·         Are you ready to order?·         Are you going to try any of our? Заметки о заказе:• Вы хотите сделать заказ?• Я могу помочь вам?• Вы готовы сделать заказ?• Собираетесь ли вы попробовать что-либо из наших?
Offering Food·         Would you a / an / some?·         What about a / an / some?·         Can I get you a / an / some?·         Won’t you go for a / an / some? Предлагая блюда• Хотели бы вы ?• А как насчет ?• Вам принести?• Не желаете ли?
Asking about preferences:·         Do you prefer?·         How would you it? Спрашивает о ваших предпочтениях:• Вы предпочитаете?• Быть может, вам понравится?
Asking about drinks:·         What would you to drink?·         Anything to drink?·         To drink? Предлагает напитки:• Что бы вы хотели попить?• Что-нибудь попить?• А попить?

Фразы клиента (Customer)

Ordering a meal:·         Excuse me, waiter, we’d to order.·         We are ready to order now.·         I’d a / an / someand·         I want a / an / someand·         I’ll go for a / an / some·         Please bring me a / an / some Заказ еды:• Простите, официант, мы хотели бы заказать.• Мы готовы заказать сейчас.• Я бы хотел и• Я хочу и• Я бы взял• Пожалуйста, принесите мне
To accept / refuse the offer:·         Yes, please.·         No, thanks. I’d / prefer a / an / some Согласиться / отказаться от предложения:·         Да, пожалуйста.·         Нет, Спасибо. Я бы хотел/ предпочел
Deciding about drinks:·         I’d·         Could you bring me, please? Решая вопрос о напитках:·         Я хотел бы·         Не могли бы вы принести мне, пожалуйста?
Asking about the bill:·         Could I have the bill, please?·         Could you bring me the bill, please? Попросить счет:• Можно счет, пожалуйста?• Не могли бы вы принести мне счет, пожалуйста?

Надеюсь, эти фразы помогут вам составить собственный диалог “At the restaurant”.

Диалог “Ordering meals at a restaurant” для 3 действующих лиц

Waiter: Good afternoon, sir.

Tim: I would a table for two.

Waiter: All right. Follow me, please.

Tim: Can we have the menu, please?

Waiter:  Here you are, sir.

Tim: What would you to eat, Katya?

Katya: I would a vegetable soup and some grilled fish.

Waiter: Are you ready to order?

Tim:

Источник: http://grammar-tei.com/dialogi-v-restorane-i-kafe-na-anglijskom-yazyke-s-perevodom/

Английский в ресторане и кафе: полезные фразы, диалоги и лексика

как по английски меню

: 14.03.2016

Говорят, что патриот — человек, который не заказывает блюдо, указанное в меню, если не может выговорить его название. Но что делать, если вы не только не можете выговорить сложное название блюда, но и не знаете, как общаться по-английски с официантом? Для вас мы подготовили простой русско-английский разговорник с фразами для общения в ресторане или кафе. Вы узнаете, как заказать столик и еду, попросить счет и пожаловаться на плохое обслуживание на английском языке.

Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на этой странице.

Заказываем столик

Если вы собираетесь поужинать в известном ресторане, нужно заранее забронировать столик (to book a table), например по телефону.

При этом обязательно нужно назвать свое имя, уточнить количество необходимых мест, а также точное время бронирования. Кроме того, почти в каждом заведении есть два зала: для курящих (smoking) и некурящих (non-smoking).

Уточните, в каком помещении вы хотели бы зарезервировать столик. Давайте посмотрим в диалоге, как заказать столик в ресторане на английском языке:

ФразаПеревод
A: Hello! I would to book a table, please. А: Здравствуйте! Я бы хотел зарезервировать столик, пожалуйста.
B: What day do you want to come? What time? B: В какой день Вы хотели бы прийти и в какое время?
A: This evening at six o’clock. A: Этим вечером в 6 часов.
B: How many people are there in your party? B: Сколько человек будет?
A: I would a table for five. A: Я бы хотел столик на пятерых.
B: Smoking or non-smoking? B: Зал для курящих или некурящих?
A: Non-smoking, please. A: Для некурящих, пожалуйста.
B: Can I get your name? B: Могу я узнать Ваше имя?
A: Ostap Bender. A: Остап Бендер.
B: What else can I do for you? B: Я могу для Вас еще что-то сделать?
A: That will be all. Thank you! A: Это все. Спасибо!
B: Thank you for calling. Good bye! B: Спасибо за звонок. До свидания!
A: Good bye! A: До свидания!

Теперь давайте посмотрим, какие фразы вы можете использовать при бронировании столика:

ФразаПеревод
Hello! I would to make a reservation, please. Здравствуйте! Я бы хотел забронировать (столик), пожалуйста.
Hello! I would to book a table, please. Здравствуйте! Я бы хотел заказать столик, пожалуйста.
Hello! Do you have any free tables? Здравствуйте! У Вас есть свободные столики?
Hello! I would to book a table for a party of four. Can you fit us in at six thirty? Здравствуйте! Я бы хотел заказать столик для группы из четырех человек. Могли бы Вы записать нас на 6:30?
I would a table for five. Я бы хотел столик на пять человек.
A table for one/two/three, please. Столик на одного/двоих/троих, пожалуйста.
Smoking/non-smoking, please. Для курящих/некурящих, пожалуйста.

А теперь изучите фразы, которые может использовать сотрудник кафе при общении с вами:

ФразаПеревод
What day do you want to come? What time? В какой день Вы хотели бы прийти? В какое время?
We have a table at six thirty. Will that be acceptable? У нас есть свободный столик в 6:30. Вам это подойдет?
How many people are there in your party? На сколько человек (нужен столик)?
Smoking or non-smoking? (Зал) для курящих или некурящих?
May I have your name? Могу я узнать Ваше имя?
Can I get your name? Могу я узнать Ваше имя?
What else can I do for you? Что еще я могу для Вас сделать?
Thank you for calling. Good bye! Спасибо за звонок. До свидания!

Обратите внимание: при заказе столика мы используем слово party, которое большинству знакомо как «вечеринка». В данном контексте party — это группа людей, которые собираются вместе посетить ресторан или кафе.

Приходим в ресторан

При входе в ресторан вас обязательно спросят, зарезервирован ли для вас столик. Давайте посмотрим два варианта диалога на английском языке: при условии бронирования столика и без него.

Диалог в ситуации, когда вы забронировали столик заранее, может выглядеть так:

ФразаПеревод
A: Hello! Do you have a reservation? A: Здравствуйте! У Вас заказан столик?
B: Hello! I have a reservation at six thirty for Mr. Bender. B: Здравствуйте! У меня заказан столик на 6:30 на имя мистера Бендера.
A: Mr. Bender, your table is ready. Follow me, please. A: Мистер Бендер, Ваш столик готов. Следуйте за мной, пожалуйста.

Если вы не резервировали столик заранее, диалог может выглядеть следующим образом:

ФразаПеревод
A: Hello! Have you booked a table? A: Здравствуйте! Вы бронировали столик?
B: Hello! I do not have a reservation. We would a table for four, please. B: Здравствуйте! У меня нет брони. Мы бы хотели столик на четверых, пожалуйста.
A: If you wait, there will be a free table for you in a minute. A: Если Вы подождете, у нас будет для Вас свободный столик через минуту.
B: Could we get a table by the window? B: Можем мы сесть за столик у окна?

Ниже представлены фразы, которые вы можете использовать, когда придете в ресторан:

ФразаПеревод
Hello! I have a reservation at six thirty for Mr. Bender. Здравствуйте! У меня заказан столик на 6:30 на имя мистера Бендера.
Hello! I booked a table for two for Mr. Bender at six thirty. Здравствуйте! Я бронировал столик на двоих на имя мистера Бендера на 6:30.
Hello! I do not have a reservation. May we sit at this table? Здравствуйте! У меня нет брони. Мы можем сесть за этот столик?
Hello! I do not have a reservation. We would a table for four, please. Здравствуйте! У меня нет брони. Мы бы хотели столик на четверых, пожалуйста.
Could we get a table by the window? Можем мы сесть за столик у окна?
Could we have a table away from the kitchen/toilet, please? Можно нам столик подальше от кухни/туалета?

Следующие фразы может использовать администратор кафе:

ФразаПеревод
Hello! Have you booked a table? Здравствуйте! У Вас заказан столик?
Hello! Do you have a reservation? Здравствуйте! У Вас заказан столик?
Mr. Bender, your table is ready. Мистер Бендер, Ваш столик готов.
Your table is not quite ready yet. Ваш столик пока не готов.
Your table will be ready in just a moment. Ваш столик сейчас будет готов.
If you wait, there will be a free table for you in a minute. Если Вы подождете, у нас будет для Вас свободный столик через минуту.
Follow me, please. Следуйте за мной, пожалуйста.
Please, come this way. Пожалуйста, пройдемте сюда.
Can I take your coat? Могу я взять Ваше пальто?

Как заказать еду на английском языке

После того как вы сели за столик, попросите принести вам меню (the menu), если официант не сделал этого. Далее вы можете заказать себе блюда (dishes), а также выбрать напиток (drink) и десерт (dessert).

ФразаПеревод
A: Can I have the menu, please? A: Можно мне меню, пожалуйста?
B: Here it is, sir. B: Пожалуйста, сэр.
B: Can I take your order? B: Могу я принять Ваш заказ?
A

Источник: https://englex.ru/english-at-the-restaurant/

Пример меню на английском языке с переводом на русский

как по английски меню
Скачать этот онлайн урок в PDF

“For me, food is about memories, feelings, emotions, and so is «Le Bernardin», and that’s why it’s not just a restaurant”

Для меня еда – это о воспоминаниях, чувствах, эмоциях, а также о «Le Bernardin», поэтому это не просто ресторан.

Эрик Риперт – шеф-повар известного в Нью-Йорке ресторана «Le Bernardin»

Как вы уже поняли, речь пойдет о меню на английском, но для начала мы отправимся в небольшое путешествие для того, чтобы познакомиться с историей происхождения термина «меню».

Итак, французский термин «le menu» обозначает перечень блюд и напитков, подаваемых в кафе и ресторанах. Но не многим известно, что самые первые меню появились около 1000 лет назад в Китае благодаря тому, что там уже существовала бумага. Торговцы, собираясь на главной площади или просто в центре города, желали отведать особенных блюд. А так как Китай был богат кухней различных регионов, было придумано меню, которое и было написано на бумаге.

А вот в Европе все было немного иначе. Выбор блюд предоставлялся на черной досточке, которая по-французски называется «carte». Думаю, многие догадались, откуда произошло выражение «à la carte». Но и так было не всегда. Изначально был термин «table d’hot», когда пришедшие посетители выбирали из того, чтобы было выставлено в наличии. Современным прототипом этому являются буфеты. Но и на этом история не заканчивается.

Сегодня в кафе и ресторанах гостям предлагают широчайший выбор, но мы часто не обращаем внимание на маркетинговый ход, которым руководствуются бренд-менеджеры и рекламщики. «Два по цене одного», «2+1=2», «Купи 3, четвертая в подарок» и прочие слоганы порой сбивают «с ног» даже тех, кто пришел выпить кофе. И это действительно работает.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски будет слово овощи

Собираясь в ресторан, обратите внимание, что меню бывает:

  • A La Carte, при котором гость самостоятельно формирует свой заказ из тех блюд, которые предлагаются в полном меню. Цены указаны для каждого блюда, выбор только за вами.
  • Table D’Hôte, где выбор гостя предполагает блюдо из каждой имеющейся категории, будь-то «горячие блюда», «закуски», «десерты» и прочее. При этом вы заплатите фиксированную цену вне зависимости от вашего выбора.
  • Prix Fixe, когда ваш выбор может пасть на определенный набор, цена для которого установлена заведением. «Хот-дог+салат+кола», «стейк+картофель фри+бокал вина» (примеры лишь для наглядности, они не взяты из конкретного меню).
  • Дегустационное меню состоит из небольших порций, выбранных шеф-поваром, часто подается с винами. Такое меню всегда предшествует обеду.

Ну а теперь самое время отправиться в гастрономическое приключение и познакомиться с меню известных ресторанов Нью-Йорка. Стартуем?

Appetizers (закуски)

CLUB A BACON

Extra thick bacon, Applewood smoked

Бекон Club A

Толстые кусочки бекона, копченые на яблочном дереве

FRIED CALAMARI

House Spicy marinara sauce

Жаренные кальмары под пикантным соусом маринар

JUMBO SHRIMP COCKTAIL

Коктейль из огромных креветок

CLUB A CRABCAKE

REMOULADE & FIELD GREENS

Крабовый торт с заправкой ремулад (желтки, масло, уксус, грибы, каперсы и травы) и полевой зеленью

LOBSTER bisque

CLASSIC MAIN LOBSTER & CREAM

Суп из лобстера

Классический лобстер со сливками

HOUSE SALAD

MESCLUN MIX, STRAWBERRY, PECAN & PECORINO

Салат от заведения

Зеленый салат из листьев и цветов, клубники, ореха пекан и сыра Пекорино

CLUB A CESAR SALAD

ANCHOVY & PARMESAN

Салат «Цезарь» с анчоусом и пармезаном

BEET SALAD

BEETS, GOAT CHEESE, ARUGULA, WALNUTS & RASPBERRY

Свекольный салат

Свекла, сыр из козьего молока, руккола, грецкий орех и малина

STEAK TARTARE

TENDERLOIN, CAPER, DIJON, SHALLOTS & EGG YOLK

Стейк тартар

Филе, каперсы, дижонская горчица, лук шалот и желтки

CLUB A ROYAL PLATTER

WITH LOBSTER, SHRIMP & CRAB MEAT

Королевская тарелка CLUB A

с лобстером, креветкой и мясом краба

OYSTERS

Устрицы

TOMATO & BUFALA MOZZARELLA

Источник: http://englishgu.ru/primer-menyu-na-angliyskom-yazyike-s-perevodom-na-russkiy/

Английское меню: как заказать блюда и напитки заграницей

Привет! Путешествуя по чуждой вам стране, вы познакомитесь с её культурой, историей, образом жизни местного населения, что весьма захватывающе, но помимо духовной пищи, нашему организму понадобится и приток физической энергии, а тогда-то и приходит время заглянуть в кафе или ресторан. Вам конечно же будет предложено меню, но наверняка не на родном языке.

А вот на английском языке меню вы встретите не только в странах, где английский язык широко распространен, но и в других туристических точках мира. Именно по этой причине давайте разберёмся с меню на английском. Знание названий блюд и их ингредиентов на английском языке, поможет вам не попасть в глупую ситуацию, заказав блюдо, которое окажется вам не по вкусу.

Знание названий блюд и их ингредиентов на английском языке, поможет вам не попасть в глупую ситуацию

Английское меню в примерах блюд и напитков

От вашего выбора зависит, в какое заведение вы пойдете, чтобы утолить вашу жажду и голод, но в большинстве случаев, открыв меню, вы обнаружите следующие разделы:

  • aper­atif – аперитив
  • wine list – карта вин
  • appe­tiz­er – закуска
  • cold plat­ter – холодные закуски
  • the main course – основное блюдо
  • the first course – первое блюдо
  • dessert – десерт

Названия блюд на английском языке

В следующей таблице представлены блюда на английском языке:

Блюдо на английском Перевод
Beef steak  Бифштекс
Pan­cake  Блин
Borsch  Борщ
Bouil­lon  Бульон
Open sand­wich  Бутерброд
Curd  Вареник
Beet­root sal­ad  Винегрет
Ham­burg­er  Гамбургер
Pieces of toast­ed bread  Гренки
Goulash  Гуляш
Pota­to pan­cakes  Драники
Roast  Жаркое
Baked pud­ding  Запеканка
Fried pota­toes  Жареный картофель
Deep fried pota­toes Картофель фри
Mashed pota­toes  Картофельное пюре
Por­ridge  Каша
Cut­let  Котлета
Lasagna  Лазанья
Mac­a­roni  Макароны
Thick pan­cake  Оладья
Salade Olivi­er  Оливье
Omelette  Омлет
Pork chop  Свиная отбивная
Meat dumplings  Пельмени
Pie  Пирог
Piz­za  Пицца
Pilau/ palaw  Плов
Gyro  Шаурма
Shish kebab  Шашлык
Scram­bled eggs  Яичница

Названия напитков на английском языке

Кроме вкусной еды, без сомнений, вы пожелаете утолить жажду стаканом освежающего напитка или расслабиться за стаканом изысканного вина. Напитки в меню также делятся на несколько категории:

  • soft drinks – безалкогольные
  • low-alco­hol – слабоалкогольные
  • hard drinks – крепкие
  • car­bon­at­ed drinks – газированные
  • still drinks – напитки без газов
  • cock­tails – коктейли

Из алкогольных напитков чаще всего заказываемые:

  • cham­pagne – шампанское
  • whisky – виски
  • rum – ром
  • cognac – коньяк
  • liqueur – ликер
  • beer – пиво

Безалкогольными напитками-«лидерами» являются:

  • cof­fee – кофе
  • white cof­fee – кофе с молоком
  • tea – чай
  • juice – сок

Заказ блюд на английском

А теперь перенесемся непосредственно в любое из мест, где вы желаете покушать. После того, как вы внимательно изучите меню и сделаете свой выбор, вам предстоит объясниться с официантом. Для этого обратите внимание на данные полезные фразы:

Источник: https://EnglishFull.ru/leksika/menyu-na-angliyskom.html

Меню на английском языке — ресторанная лексика

Тема посещения мест общественного питания актуальна для любого путешественника, который хочет не только рассмотреть основные достопримечательности города\страны, но также почувствовать гастрономический колорит и отведать национальную кухню. Поэтому тема меню на английском языке обретает особую популярность, ведь этот язык является интернациональным, а, значит, меню на нем прописывается в большинстве стран мира.

Какие существуют приемы пищи в англоговорящих странах

Каждое кафе предлагает своим посетителям особое меню на английском языке в зависимости от времени суток. Например, маловероятно, что фирменный омлет будет подан в 6 вечера. Кроме того, зачастую заведения предоставляют особые предложения и акции, например, на обеденное меню. Поэтому необходимо ориентироваться во временных приемах пищи.

  1. Так, первый прием пищи за день – это завтрак (breakfast).
  2. Затем идет «brunch». Это типичный для англоязычных стран прием пищи, который происходит между обедом и завтраком. Обычно подаются легкие закуски и некрепкий алкоголь. Зачастую, бранчи устраиваются на выходных.
  3. Третий прием пищи – обед; на английском языке звучит «lunch». Его временной интервал с 12 до 13.30.
  4. Далее следует ужин — «dinner» (или «supper» в зависимости от региона и страны). Этот прием выпадает на промежуток с 18.30 до 20.00.

Выбираем куда пойти

Где бы вы не находились, рано или поздно ваш желудок даст о себе знать. А это значит, что пора выбрать место для принятия трапезы. Если вы решили отправить в кафе, ищите вывески «coffee\coffee house», закусочная или столовая называется «eatery», а ресторан на английском звучит «restaurant».

Итак, если вы выбрали кафе или ресторан, то на входе вас встретит доброжелательный работник, которого называют «hostess». Он проведет вас к столику и подаст меню (однако, это не официант!). Теперь время досконально изучить меню.

Как не оторопеть, глядя в иностранное меню

Куда бы вы не пошли, меню любого заведения, как правило, имеет следующие категории:

  • Aperatif – переводится как «аперитив». Некий напиток (как правило слабоалкогольный), который подается до основного блюда с целью вызвать аппетит.
  • Wine list – означает «винная карта». Зачастую, это отдельное английское меню с перечнем алкогольных напитков, доступных в заведении.
  • Appetizer – это ничто иное, как «закуска». Холодные закуски имеют перевод «cold platter».
  • The first dish\course – «первое блюдо».
  • The main dish\course – «основное блюдо».
  • Dessert – «десерт».

Выбрав, наконец, необходимую категорию, можно и подумать о желанном блюде. Нужно отметить, что ресторанная лексика на английском языке довольна специфична, однако легко запоминается. Достаточно нескольких раз, чтобы привыкнуть к незнакомым названиям блюд и больше не чувствовать себя не в своей тарелке.

Изучаем напитки

Таким образом, давайте для начала разберемся с напитками. Помимо того что вам предложат аперитив, что же еще можно увидеть в винной карте и меню ресторана на английском языке. Необходимо начать с того, что напитки делятся на:

  • алкогольные (hard\stiff drinks);
  • слабоалкогольные (low-alcohol);
  • безалкогольные (soft drinks);
  • газированные (carbonated\fizzy drinks или soda);
  • негазированные (still drinks);
  • коктейли (cocktails).

Наиболее популярными алкогольными напитками в меню на английском являются:

  • Коньяк – cognac;
  • Шампанское – champagne;
  • Ром – rum;
  • Пиво – beer;
  • Ликер – liqueur;
  • Виски – whisky.

Среди безалкогольных напитков рекордсменами выступают:

  • Чай – tea, (herbal – травяной);
  • Сок – juice;
  • Кофе – coffee;
  • Кофе с молоком – white coffee;
  • Горячий шоколад — hot chocolate.

Что выбрать поесть

Глядя в меню, глаза могут разбежаться, а когда еще и не понимаешь, что есть что, выбор становится настоящей пыткой. Поэтому сейчас рассмотрим названия блюд на английском языке с переводом.

  1. soup – суп: bouillon – бульон, borsch – борщ, cabbage soup;
  2. side dish – гарнир;
  3. potatoes – картофель: fried — жaреный, baked — запеченый, mashed — пюре;
  4. porridge – каша;
  5. pilau/palaw – плов;
  6. potato pancakes – драники;
  7. pancakes – тонкие блины; thick pancakes – оладьи;
  8. scrambled eggs – яичница;
  9. omelette – омлет;
  10. platter – тарелка-ассорти (нарезка различных продуктов);

Источник: https://lim-english.com/posts/menyu-na-anglijskom-yazyke/

Перевод меню для ресторанов, кафе и других заведений

Переводить меню для ресторана или кафе — задача супертворческая. Человек, занимающийся таким делом, должен быть любителем покушать или обладать настоящими кулинарными талантами.

Казалось бы, простая задача перевода меню на деле является довольно сложной и состоит из нескольких этапов:

  1. переводчик должен сначала понять, что же написано на русском языке в меню,
  2. представить из каких продуктов приготовлено блюдо,
  3. подготовить русский вариант для перевода,
  4. и только потом переводить на иностранный язык.

Если тщательно не проверить информацию, клиент может получит неправильное представление о составе блюда, настроение будет испорчено и, конечно, никаких рекомендаций своим знакомым он не оставит. И сам второй раз тоже не придет.

Более того, неправильно переведенное меню может стать причиной судебного иска и угрозой для жизни людей. Дело в пищевой аллергии. У некоторых людей бывает очень сильная аллергия, например, на рыбу, шоколад, мед, арахисовое масло.

Настолько сильная, что может привести к анафилактическому шоку и, практически, моментальной смерти.

Сложности перевода меню ресторана

Блюдо на иностранном языке должно быть адаптировано к восприятию жителя страны назначения перевода. Конечно, оно будет иметь свои особенности и отличия в зависимости от культуры, например, Европы или Китая. Но на каком языке ни был бы выполнен перевод, описание блюда должно доставлять удовольствие и возбуждать аппетит. Простой перечень названий блюд в меню не заинтересует клиента.

Примеры перевода меню: наш опыт

В процессе перевода меню мы обязательно задаем уточняющие вопросы клиенту. Например, «Какая именно рыба используется в ваших блюдах?» Ведь мы можем выбрать не только вариант flatfish (общее название для рыб семейства камбаловых). Это может быть конкретный сорт камбалы, например, lemon sole или plaice. 

Распространенные ошибки при переводах меню

Читаем в меню на русском языке:

  1. «Конкассе из помидоров с креветками» — как перевести на китайский?
    Вы знаете, что такое конкассе? Лично я не знаю. Google поясняет, что это профессиональный термин, обозначающий технику шинковки Простому посетителю понять это из меню невозможно Если разобраться, то по-русски название блюда звучит так: «очищенные от кожицы и семян порезанные маленькими кубиками бланшированные помидоры» — Вот это длинная фраза и будет являться оригиналом для перевода, а не «Конкассе»
     
  2. «Филе трески с ризотто и настурцей»  Может быть, имеется в виду настурцИя?
  3. «Овощи гриль» — надо писать либо через дефис, либо как «Овощи на гриле».
     
  4. Устрица «Средиземноморская» — пишется без кавычек! Это не сорт, а указание на место обитания, как краб камчатский, например
     
  5. «Лук сибулет» — это один из синонимов ботанического названия и, надо сказать, не самый распространенный мы знаем его, как как шнитт-лук.
     
  6. Что такое «фруктовый бальзамик»? Google дает всего 21 упоминание такого словосочетания. Предполагаем, что это соус на основе фруктов и бальзамического уксуса Как переводить, если непонятно, что имеется в виду?
     
  7. Дальше что-то невообразимое: «Биском из раков». Бискома Google не знает вовсе, зато знает французский суп-биск из раков. Но это непонятно как сочетается с фетучини (вид макаронных изделий). В меню написано: Фетучини с крабом и биском из раков. Это что, макароны с крабом всыпают в суп из раков что ли? Но это два отдельных блюда! Либо фетучини с крабом, либо суп-биск из раков.
     
  8. «Лосось терияки» — хорошо бы написать все-таки по-русски: Лосось в соусе терияки.
     
  9. «Гранола». тоже пришлось спрашивать в гугле, что это такое Вот так закажешь, а принесут — и есть не сможешь Почему бы не написать: «домашние мюсли (гранола) из геркулеса».
     
  10. Перевод меню для московского ресторана. В меню было написано: «Тыквенный суп со вкусом карри, креветками и лимонником». Лимонником называют разные вещи, например, растение «лимонник китайский» и его плоды. Так как блюдо, скорее всего, принадлежит к азиатской кухне, в этом случае (с 90% вероятностью) имелось в виду характерное для азиатской кухни лимонное сорго. Но под таким название в меню блюдо выглядело бы немного странно. В таких случаях в английском языке в меню принято писать название lemongrass. В нашем варианте перевода  мы оставляем lemongrass, что позволяет клиенту точно понять из названия, какие ингредиенты входят в состав супа.

     

  11. Далее в меню есть еще «Японские вагаси». по-русски это «японские сладости вагаси» и «антреме». Но описание этого блюда в меню было совсем непохоже на толкование, данное в кулинарном словаре.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски будет еда

Это лишь малая часть возникающих при переводе меню трудностей. Как видите, задача усложняется еще и тем, что некоторые заведения могут придумывать названия блюд самостоятельно. Это интересная практика, но в этом случае лучше предоставить посетителям более подробную информацию о составе, иначе заказанное из любопытства блюдо может оказаться несъедобным для человека, если в нем присутствуют нелюбимые им компоненты или, как мы писали выше, пищевые аллергены.

Можно сказать, что хорошо составленное и грамотное меню — это лицо ресторана. Меню, составленное с ошибками, может подмочить репутацию даже заведению высшего класса.

Удобно, когда человеку не приходится краснеть, каждые 5 минут уточняя у официанта состав того или иного блюда. Приятно, когда меню переведено на родной язык и туристу не приходится объяснять на  жестах и ломаном английском чего он хочет.

Многие из иностранных граждан приезжают к нам не зная ни русского, ни общепринятого английского. Например, большие туристические группы из Китая. Популярность туров в Россию из Китая в последние годы постоянно растет.

Перевод меню на китайский язык, если ваш ресторан расположен вблизи туристических достопримечательностей — можно даже назвать необходимостью. Ведь иначе вы теряете крупный поток клиентов.

Нужен перевод меню ресторана? Мы поможем:

  1. Подготовим адаптацию меню для последующего перевода с учетом состава блюд;
  2. Переводчик-профессионал- гурман переведет на иностранный язык;
  3. Мы выполним адаптацию меню с учетом кросс-культурных различий;
  4. Привлечем к работе над меню носителя языка по вашему желанию для максимальной точности перевода.
  5. Выполним верстку меню или внесем изменения в ваш стандартный макет;
  6. Выполним перевод рецептов блюд.

Обратите, пожалуйста, внимание, что для наиболее точной передачи состава блюда желательно прислать нам фотографию или описание блюда. Например, при переводе названия может быть несколько вариаций  «with Beef Chop»  или  «with Beef Cutlet».

 Дело в том, что котлета в нашем понимании это что-то из фарша. А в понимании иностранца это мясо (рубленое) на косточке — Chop.

Письменный перевод  от 383 руб. (нормостраница)
Верстка от 199,50 руб.
Форматирование текста 1 в 1 бесплатно
Стоимость художественного перевода зависит от объема документа, количества часов, сложности документа, сроков. Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму по кнопке, не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.Получить расчет стоимости перевода   или   Задать вопрос

Источник: https://swan-swan.ru/translation/perevod-menyu-dlya-restoranov-kafe/

Здесь или с собой? Как заказать фастфуд по-английски

Знаете, сколько ресторанов McDonald’s в Соединенных Штатах? Более 14-ти тысяч.

А в мире их количество превышает 36 тысяч!

Но McDonald’s – не единственная сеть, которая кормит посетителей «быстрой» едой. Если вы планируете поехать в страны, где говорят по-английски, и особенно в США, имейте в виду: фастфуд это сытный и необременительный для кошелька вариант. К тому же сегодня многие сети пытаются сделать свое меню более полезным для здоровья и информировать потребителей о том, сколько калорий они съедают.

В ресторанах быстрого питания (fast food joints) действительно можно быстро, а главное недорого поесть, а что еще нужно в нашем стремительном мире?  Причем качество будет гарантировано даже в самом удаленном уголке мира, потому что в ресторанах одной сети все одинаковое: и название, и фирменный стиль, и еда.

Вы, скорее всего, уже ели “быструю еду”, и не раз. А знаете ли вы, как заказать фастфуд по-английски? Сейчас расскажем!

Краткая история быстрой еды

Что у вас ассоциируется со словом «фастфуд»? Наверняка – Америка!

И не удивительно, ведь идея быстрого питания зародилась именно там. В Америке и сейчас бесчисленное множество ресторанов, ресторанчиков и кафе, подающих фастфуд.

Рестораны быстрого питания начали открываться в США в начале 20 века, а самой первой сетью фастфуда стало кафе White Castle. Сегодня фастфуд все ругают за то, что быстрая еда вредит здоровью, но тогда, сто лет назад, рестораны фастфуда соревновались друг с другом, пытаясь доказать американцам, что вкусно поесть можно  не только дома.

Когда американцы распробовали гамбургеры, которые для них поджарил кто-то другой, они захотели добавки. Вслед за White Castle стали открываться все новые и новые заведения, поэтому сегодня весь фастфуд так похож друг на друга: все они скопировали одну и ту же идею быстрого обслуживания покупателя, которому подают еду, приготовленную прямо у него на глазах.

Где что подают

При слова «фастфуд» первое, что приходит на ум – это McDonald’s, но таких сетей очень много. Вот некоторые самые крупные сети быстрого питания в Америке:

  • Burger King – гамбургеры, картошка, и в целом похоже на McDonald’s.
  • Subway подает сэндвичи, которые иногда называются “heroes” (дальше мы расскажем о них подробнее).
  • Starbucks предлагает посетителям разные виды кофе и легкие закуски к нему.
  • Chipotle это быстрая мексиканская кухня: буррито/burritos (рис, фасоль и мясо, завернутые в кукурузную или пшеничную лепешку) и такос/tacos (мясо и соус в лепешке, сложенной пополам).
  • iHop s– блинчики и вафли.
  • Arby’s славится стейками и сэндвичами.

Но сетевых ресторанов быстрого питания гораздо, гораздо больше! Сегодня можно найти такой ресторан практически где угодно, на любой вкус и кошелек.

Почти все они используют одни и те же слова и термины, но есть и некоторые отличия.

Почему в разных сетевых ресторанах используются разные слова?

В фастфуде обожают придумывать собственные слова. Все дело в продвижении бренда. Каждый хочет выделиться, чтобы покупатель мгновенно отличал его от конкурентов.

Такие места как McDonald’s стараются, чтобы их еда и названия блюд сразу узнавались потребителями. Название “Happy Meal” вы узнаете мгновенно. Даже если в McDonald’s придумали что-то новенькое, вы сразу поймете, что какой-нибудь бутерброд McChicken sandwich это блюдо из McDonald’s, потому что оно начинается на “Mc-”.

Как заказывать фастфуд по-английски

В ресторанах фастфуда все должно происходить быстро, в том числе процесс заказа. Он везде примерно одинаков, поэтому в любом ресторане, чтобы сделать заказ, вам понадобятся похожие слова и выражения.

В начале своего заказа вы можете воспользоваться одной из следующих фраз:

  • “I’d the” (Мне, пожалуйста)
  • “I’ll take the” (Я возьму )
  • “Do you have any” (У вас есть ?)
  • “I’d to place an order to go.” (Я хочу заказать еду с собой.)

Обычно работник ресторана, принимая у вас заказ, задает дополнительные вопросы.

  • “Would you any sauces with that?” (Будете брать какой-нибудь соус?)
  • “Small, medium or large?” (Маленькую, большую или среднюю?)
  • “Is that for here or to go?” (Здесь или с собой?)

Все, что вам нужно – внимательно слушать вопросы и выбирать из предложенных вариантов.

Если у вас есть нестандартные пожелания – например, чтобы вам подали маринованный огурчик отдельно, а не в бургере (a pickle on the side), это надо обговорить во время заказа.

После того как заказ сформирован, кассир сообщит вам общую сумму (total).

1. Carry-out

«С собой». У всех ресторанов быстрого питания есть одна прекрасная особенность: еду можно заказать навынос. Это называется “carry-out” или “take-out”. Еще одно выражение, означающее, что вы хотите забрать заказ с собой – “to go”.

2. Eat in

Это выражение означает, что вы собираетесь съесть еду в ресторане. Делая заказ, вы также можете сказать “to stay” или “for here” – все это означает «съем здесь».

3. Drive through

Иногда это слово нарочно пишут неправильно, вот так: “drive thru”. Это специальный киоск, где вы можете купить еду навынос, не выходя из автомобиля (у McDonald’s это называется «Мак-авто»). Часто заказ надо делать в одном окне. а получать его – в другом.

4. Franchise

Франшиза – это в нашем случае ресторан быстрого питания, который работает под известным брендом, но самостоятельно. Покупая франшизу, владелец ресторана приобретает готовую бизнес-модель, а также технологии, меню и т.д. Очень многие рестораны фастфуда являются франшизами, например, McDonald’s, Burger King и Starbucks.

5. Menu

Как и в любом ресторане, в сетевых заведениях есть меню (menu), в котором указаны названия блюд и цена. Во многих местах большое меню вывешено на стене – это очень удобно, потому что вы сразу видите все опции.

6. Combo

Если вам трудно выбрать, ресторан может сделать это за вас. Часто в меню есть комплексные обеды или наборы, которые называются “combos” (сокращенное слово “combinations”). Обычно в них входят два-три блюда и напиток.

Иногда заказать набор дешевле, чем покупать то же самое, но по отдельности.

Когда вы заказываете combo, можно просто назвать его номер. Вы также можете заказать к нему дополнительные блюда. Например, если вам понравился набор №5, вы говорите: “I’d a number 5, please, with a side order of fries” (Номер пять с дополнительной картошкой-фри).

7. Nutrition

Сегодня всех интересует, сколько калорий они съели, сколько в блюде было белков, углеводов, жиров, сахара и т.д. Поэтому многие рестораны указывают питательную ценность своих блюд, это называется “nutrition”.

Ни один ресторан быстрого питания не даст вам полной информации о своих блюдах. Но кое-что вы все-таки узнаете, например, количество сахара, жира и калорий. Такая информация позволяет покупателям выбирать блюда более осознано.

8. Beverage

Это слово как раз и означает «напиток» в самом широком смысле слова. Все, кроме питьевой воды, это “beverage”.

9. Soft drink

А это уже сладкая газировка. Иногда так называют безалкогольные напитки в противовес содержащим алкоголь, которые иногда будут называться “hard drinks”. 

10. Fountain drink

Во многих ресторанах быстрого питания вы найдете стойки с газированной водой, которые называются “soda fountain”. Это автоматы, где вы можете самостоятельно налить себе напиток. В этом случае, делая заказ, вы должны сказать “fountain drink”, а какой именно – можете выбрать позже.

11. Slushie

“Slushie” это безалкогольный и очень сладкий коктейль с сиропом и большим количеством льда. Не очень полезно, зато вкусно.

12. Smoothie

В русском уже поселилось это слово – «смузи». “Smoothie” это более здоровая альтернатива “slushie”. Смузи делают из льда, молока, йогурта или мороженого, а также свежих фруктов..

13. Coffee

Все знают слово “coffee”, но что такое “latte”? Или “mocha”? А “frappuccino”?

В этой таблице  вы найдете все основные разновидности кофе, и в следующий раз, зайдя в Starbucks, вы точно будете знать, что заказывать.

14. Sub

“Sub” это длинная булка или небольшой батон, которые используются в ресторанах быстрого питания для сэндвичей. Даже некоторые носители языка не догадываются, что слово “sub” это сокращение от “submarine”, что означает «подводная лодка», которую эта булка напоминает своей формой. Такие булки в разных местах могут называться иначе, например: “wedge”, “hoagie”, “hero”, “grinder”, но сути это не меняет.

15. Bun

“Bun” – это просто пресная булочка, обычно плоская внизу и выпуклая сверху. Еще одно название для таких булочек – “rolls”. Их используют для подачи сэндвичей и гамбургеров.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово a

16. Muffin

Слово «маффин» русский язык тоже позаимствовал. Это порционный сладкий кекс. В некоторых ресторанах маффины подают только на завтрак, а где-то их можно купить в любое время. Отлично сочетается с кофе.

17. Scone

Скон – это британская булочка из несдобного теста, слегка подслащенная. Сконы подают с маслом и джемом, обычно к чаю.

18. Biscuit

С этим словом есть некоторая путаница. В Северной Америке “biscuit” это примерно то же, что наш бисквит: небольшой круглый рассыпчатый кекс, часто несладкий. В Великобритании слово “biscuit” это сладкое твердое печенье, которое в Америке называется “cookie”. Будьте осторожны, тут легко запутаться и ошибиться.!

19. Sides

Главное блюдо, которое вы заказали, называется “main dish”. К нему иногда заказывают разные гарниры, закуски, соленья, салаты и так далее. Все это называется словом “side dishes” или “sides”.

20. Condiments

Часто к своим блюдам заведения фастфуда предлагают взять “condiments”. Это слово означает «соусы и приправы». Некоторые, особенно распространенные, вам хорошо знакомы: ketchup (кетчуп), mustard (горчица), hot sauce (острый соус), salt and pepper (соль и перец).

21. Dressing

Нет, это не про платья. “Dressing” это заправка для салатов. У них бывают свои названия, например, “ranch dressing” это йогурт, соль, чеснок, лук, горчица, травы и специи.

22. French fries

Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D0%B5%D0%B4%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%84%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%84%D1%83%D0%B4/

My Favourite Food. 5 Небольших Рассказов О Любимой Еде На Английском

В статье вы найдете пять очень простых рассказов на английском языке на тему «my favourite food» (моя любимая еда). Все рассказы переведены на русский, а перейдя по ссылкам, вы сможете узнать рецепты приготовления ваших любимых блюд. Они тоже приведены на английском языке с переводом на русский.

Обратите внимание, что написание слова favourite разное у англичан и американцев. Американцы пишут favorite — без буквы u, a favourite употребляют в основном британцы. Так что надо просто выбрать, людям какой страны вы пишете, и далее придерживаться своего выбора.

Sandwiches

My favourite food is sandwiches. They consist of two slices of wheat bread with butter, and you can put some slices of cheese or sausages between them. Sometimes I add some vegetables. This may be a cucumber or lettuce. My sister also s sandwiches, but she doesn’t butter, so she makes her sandwiches without butter.

I also sandwiches with cutlets instead of sausages. It may be chicken or turkey cutlets — it doesn’t matter, it’s very tasty anyway.
The sandwiches are absolutely delicious because you can feel the bread, vegetables and meat at the same time.

Моя любимая еда — бутерброды. Они состоят из двух кусочков пшеничного хлеба с маслом, также можно положить ломтики сыра или колбасы между ними. Иногда я добавляю овощи. Это может быть огурец или салат. Моя сестра тоже любит бутерброды, но ей не нравится масло, поэтому она делает свои бутерброды без масла.

Я также люблю бутерброды с котлетами вместо колбасы. Это могут быть куриные котлеты или котлеты из индейки — не имеет значения, это очень вкусно в любом случае.
Бутерброды очень вкусные, потому что вы можете одновременно чувствовать хлеб, овощи и мясо.

My favourite food is pizza

I love pizza so much that I can eat it every day. Pizza is good both cold and hot and it smells delicious. I especially  pizza Margherita with cheese, tomatoes and sausages. My favourite part of the pizza is the crust. Nothing can be better than pizza’s crunchy cheesy taste!

Источник: https://lingvana.ru/my-favourite-food.html

Английский в ресторане. Название блюд на английском. Напитки в ресторане на английском языке

После приезда в другую страну и заселения в отель, заказ еды в ресторане — одна из самых основных задач для любого туриста. Сходить в ресторан или кафе, чтобы поесть — отличный способ практиковать свой английский в чужой стране. Вы узнаете много новых слов и выражений на английском. 100 полезных разговорных фраз на английском языке смогут помочь вам объяснить ваши пожелания и потребности, а так же помогут задать вопрос.

Счастье редко бывает спутником пустого желудка.

~ Helen Keller

Мы расскажем вам, как правильно позвать официанта, как сделать заказ или как назвать правильно то, или иное блюдо. Имея в запасе пару основных фраз, вы наверняка сможете заказать что-то вкусненькое и к тому же посещение кафе или бара является великолепным способом совершенствования английского!

Как забронировать столик в ресторане?

Обычно столик бронируют за день, минимум за 2-3 часа до посещения.

Ужин или обед в известном ресторане предполагает предварительную бронь столика. Однако если ваш уровень владения иностранным языком недостаточно высокий, в этом случае тоже не стоит паниковать. Следующие основные фразы и выражения на английском языке для туристов помогут вам подобрать нужные слова и облегчат поиск подходящего блюда в меню и общение с официантом.

Рестораторы в Европе и США страдают от забронированных, но пустующих столиков. По подсчетам системы онлайн-резервирования OpenTable, 10% заведений общепита при бронировании столика просят клиентов указывать не только свои контактные данные, но и номер пластиковой карты. Если на заказанный ужин гость не явится, с его счета спишут некую сумму в виде штрафа.

Для этого узнайте у сотрудника или администратора ресторана о наличии free tables (рус. свободных столиков). Однако в некоторых заведениях вам потребуется дополнительно уточнить некоторые данные, поэтому советуем сразу же забронировать столик в развернутой фразе «I want to order a table for two tonight for Anna» (рус. «Я хочу забронировать столик на двоих на вечер на Анну»).

Какие фразы использовать при бронировании столика

ФразаПеревод
Hello! Do you have any free tables? Здравствуйте! У Вас есть свободные столики?

Источник: https://ienglish.ru/blog/angliyskiy-dlia-turistov/razgovornye-frazi-na-angliiskom-dlia-turistov/angliyskiy-v-restorane

А вы бывали в английском пабе, ресторане или кафе?

Решили посетить паб, ресторан или кафе? Этот ценный набор фраз и выражений поможет вам лучше оценить британское гостеприимство!

Пабы, как вы знаете, пользуются в Англии большой популярностью. Традиционно, ближе к выходным, здесь собирается множество людей разных профессий и возрастов. В будние дни англичане предпочитают ходить в кафе, а по особым случаям в ресторан.

Если вам предоставилась возможность посетить одно из перечисленных заведений, вы оцените высокий уровень английского гостеприимства и качество сервиса. Мы предлагаем вам подготовиться к такому случаю и запомнить фразы и выражения, которые вам точно пригодятся.

Как найти паб или ресторан

Do you know any good restaurants? Вы знаете какой-нибудь хороший ресторан?
Where’s the nearest restaurant? Где находится ближайший ресторан?
Can you recommend a good pub near here? Вы можете порекомендовать хороший паб поблизости?
I’d to go to a Chinese restaurant Я хотел бы пойти в китайский ресторан
I want to try the local food Я хочу попробовать местные блюда
Do you know any good places to eat / to go for a drink? Вы знаете хорошее место, где можно поесть / выпить?

В пабе или баре

Обратите внимание, что в пабах Великобритании напитки и еду обычно заказывают у барной стойки, хотя некоторые пабы принимают заказы и у столика.

Заказ напитков

What would you to drink? Что бы вы хотели выпить?
What are you having? Что вы будете?
What can I get you? Что я могу предложить?
I’ll have , please Я бы хотел , пожалуйста
a pint of lager пинту светлого пива
a glass of white wine бокал белого вина
a glass of red wine бокал красного вина
an orange juice апельсиновый сок
a coffee кофе
a coke кока-колу
Large or small? Большой стакан или маленький?
Would you ice with that? Вам со льдом?
no ice, please без льда, пожалуйста
a little, please немного льда, пожалуйста
lots of ice, please побольше льда, пожалуйста
Are you being served? Вас уже обслуживают?
I’m being served, thanks Меня уже обслуживают, спасибо
Which wine would you ? Какое вино вы бы хотели?
Which beer would you ? Какое пиво вы бы хотели?
Would you draught or bottled beer? Вы желаете разливное или бутылочное пиво?
I’ll have the same, please Я буду то же самое, пожалуйста
Nothing for me, thanks Для меня ничего, спасибо
Keep the change Оставьте сдачу себе
Whose round is it? Чья очередь платить?
it’s my round Моя очередь
it’s your round Твоя очередь
Another beer, please Еще пива, пожалуйста
Another two beers, please Еще два пива, пожалуйста
Same again, please То же самое, пожалуйста

Заказ закусок и еды

Do you have any snacks? У вас есть какие-нибудь закуски?
Do you have any sandwiches? У вас есть сэндвичи?
Do you serve food? Вы подаете еду?

Источник: https://skyeng.ru/articles/a-vy-byvali-v-anglijskom-pabe-restorane-ili-kafe

Меню на английском. Какие слова надо знать, чтобы заказать еду по вкусу?

Многие из нас любят ходить по ресторанам и кафе. Особенно во время путешествий. Но когда к нам в руки попадает меню на английском языке, не всегда получается сделать правильный выбор. Мы подготовили специальную подборку ресторанной лексики на английском языке, которую необходимо знать, если хотите, чтобы ваш поход в ресторан прошёл гладко «как по маслу».

В современном мире существует немыслимое разнообразие еды. Поэтому сегодня мы не станем акцентировать внимание на том, как называются определенные блюда, или какие ингредиенты входят в популярные закуски. Вместо этого обратимся к самому началу и узнаем, где и что стоит искать в меню, и какие вопросы от официанта мы можем ожидать.

Английский для туристов. Полезные слова для похода в ресторан

Для начала вам следует определиться, хотите ли вы есть в самом ресторане (to dine-in) или забрать приготовленную еду с собой и пообедать в уюте собственного номера (to take out/ to carry out). Предположим, что сегодня вы решили отобедать в шикарном месте.

Когда вы приходите в ресторан заграницей, вас у двери встречает сотрудник и усаживает за столик. Этого человека называют hostess. Обычно именно он выдает вам меню (menu). Иногда вам дают несколько меню: винную карту (wine list/ wine menu), само меню (menu) и детское меню, если вы пришли в кафе с ребенком (kid’s menu). Так же бывает и отдельный список с десертами (dessert menu), но с ним вам предложат ознакомиться ближе к концу ужина.

Ваш официант (waiter/waitress) подходит чуть позже. Обычно он сразу же спрашивает у вас, готовы ли вы заказать напитки. Не удивляйтесь такому вопросу, если вы путешествуете по США. Зачастую официант запишет ваш заказ уже после того, как принесет напитки.

При первом же знакомстве официант представляется и рассказывает вам о сегодняшних особых предложениях/специальных блюдах (today’s special).

Если же в кафе сейчас действует «счастливый час» (happy hour), то официант вам тоже об этом с удовольствием сообщит.

Приемы пищи на английском

В кафе часто бывает так, что вы можете заказать некоторую еду только во время определенного времени. К примеру, вам вряд ли сделают фирменный пышный омлет, если вы пришли уже около 5 вечера.

Так что при просмотре меню следует обратить внимание на время, и игнорировать яркие надписи типа “breakfast menu”, если стрелки часов перевалили за 12 дня. Чаще всего рядом с такими надписями пишут конкретное время, когда действует предложение.

Ну, а чтобы правильно сориентироваться, вам стоит запомнить название приемов пищи на английском.

Завтрак – breakfast
Бранч – Brunch (Breakfast+lunch), прием пищи между завтраком и обедом. Чаще всего на бранчи собираются на выходные. На brunch часто подают не только еду, но и легкий алкоголь, типа шампанского или коктейля «мимоза» (апельсиновый сок и шампанское).
Обед – lunch
Ужин – dinner

Меню на английском языке

Итак, вам дали меню. Что же делать дальше? Как не потеряться в лавине этих незнакомых слов? Прежде всего, вам следует определиться, чего же вы хотите (к примеру, салат, суп, закуску), а потом уже найти нужный раздел в списке и изучить его более внимательно.

Обычно весь список еды, предлагаемой рестораном, делится на несколько категорий.

  • Закуски

Источник: http://begin-english.ru/article/menyu-na-angliyskom-poleznye-slova-i-vyrazheniya-dlya-pohoda-v-restoran/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Как по английски члены семьи

Закрыть