Как по английски маша

Маша и ее животные – Masha and her animals

как по английски маша

Тема: Тексты на английском языке

Язык: английский

Транскрипция: есть

Перевод: есть

Для прочтения этого текста на английском языке вам понадобится знание слов на тему «Животные. Animals». Для того чтобы слова было учить интересно и увлекательно воспользуйтесь нашими интерактивными карточками «Животные на английском в картинках».

Attachments:

FileFile size
Транскрипции 10 kB

Текст на английском языке с переводом «Маша и ее животные – Masha and her animals»

Once upon the time there lived Masha. She lived on the farm and had a lot of animals. Animals of different species could be found everywhere both in the house and outdoors. Domestic animals, namely cats and dogs were allowed to enter the house. Farm animals, such as cows, sheep and ducks were not permitted to come in.

Masha d taking care of all animals that lived on the farm but primarily she adored her pets (domestic animals). She had two dogs, three cats, one parrot and some insects. Her dad and mom didn’t approve of her keeping insects as pets because they were afraid of her life.

The spider was her favorite insect and she played with it most of her time. It’s well-known that spiders may bite, that’s why parents thought it to be able to injure their daughter.

Nevertheless, a girl was very brave and was scared of nothing because she knew for sure that her spider wasn’t poisonous, it was domesticated.

Apart from domestic animals, farm animals and insects there were reptiles on her farm as well. It were chameleons, lizards and snakes. Masha also d reptiles but was cautious about them because she was extremely smart and was aware of the grave danger which snakes represented.

Маша и ее животные

Жила-была Маша. Жила она на ферме, и было у нее много животных. Животных разных видов можно было встретить повсюду — как внутри дома, так и за его пределами. Домашним животным, а именно — кошкам и собакам, разрешали входить в дом. Сельскохозяйственным животным же, таким как петухам, коровам, овечкам и уткам, было запрещено входить внутрь дома.

https://www.youtube.com/watch?v=XSCmqv7SqY4

Маше нравилось ухаживать за всеми животными, которые жили на ферме, но в первую очередь она обожала своих домашних питомцев. У нее было две собаки, три кошки, один попугай и несколько насекомых. Ее папа и мама не одобряли то, что она держала насекомых в качестве питомцев, потому что они боялись за ее жизнь.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски вечеринка

Паук был ее любимым насекомым, и она играла с ним большую часть своего времени. Хорошо известно то, что пауки кусаются, поэтому родители думали, что паук может навредить их дочери. Тем не менее, девочка была очень храброй и не боялась ничего, потому что она знала наверняка, что ее паук не ядовитый, а ручной.

Помимо домашних животных, сельскохозяйственных и насекомых, на ферме жили и пресмыкающиеся (рептилии). Это были хамелеоны, ящерицы и змеи. Маша тоже любила рептилий, однако была очень осторожна с ними, потому что была чрезвычайно умной девочкой и хорошо знала о серьезной опасности, которую несли змеи.

Источник: https://www.memorysecrets.ru/english-texts/masha-i-ee-zhivotnye-masha-and-her-animals.html

Мария на английском языке — как правильно пишется и произносится

как по английски маша

Продолжаем серию обзорных статей о переводе русских имен на английский язык. И сегодня у нас на очереди красивое и очень распространенное женское имя – Мария.

Из статьи читатели узнают, как пишется Мария на английском языке, почему существуют разные варианты переводов и в какой ситуации следует применять тот или иной стиль написания. Кроме того, поговорим о разнице формального и неформального общения, благодаря чему немного затронем тему сокращения имен.

Так что бонусом читатели получат информацию о переводе имени Маша по-английски, и сопутствующих ему обиходных обращениях. Приглашаем присоединиться к чтению!

Как пишут имя Мария на английском в заграничном паспорте

Прежде всего раскроем вопрос перевода имен для оформления документов. Здесь нужно быть крайне внимательным, поскольку ошибки в документах могут привести к затруднениям в подтверждении личности и, как следствие, к судебным тяжбам.

Итак, если вам необходимо написать имя Мария по-английски в каком-либо важном документе, то рекомендуем ориентироваться на написание в загранпаспорте. Ведь за рубежом это самый главный документ, удостоверяющий личность российского гражданина.

Кроме того, загранпаспорт можно назвать единственным документом, в котором написание русских имен английскими буквами стандартизировано.

Иначе говоря, согласно российским нормам, есть всего один вариант верного перевода, который прямо сейчас подробно и разберем.

Чтобы в официальных бумагах указать имя Мария на английском языке, как пишется оно в загранпаспорте, необходимо ознакомиться с самим стандартом. И принятый ФМС России норматив, представляет собой таблицу сопоставления русского алфавита с латинскими буквами и буквосочетаниями. Полностью сейчас разбирать эту табличку не имеет смысла, поэтому позаимствуем лишь необходимые нам символы.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читается по английски слово in
Русская буква М А Р И Я
Английский аналог M A R I IA

Таким образом, правильно пишется имя Мария по-английски как MARIIA. При этом обратите внимание на получившееся сдвоенное I: это не опечатка, а требования российского стандарта! Первое I выражает собственно русский звук «и», а второе является частью буквосочетания IA, передающего русское «я». Соответственно, и произносится написание MARIIA без всяких удвоений: [МА-РИ-Я], а не [МА-РИ-И-А].

Именно такой, стандартизированный английский перевод Мария мы и рекомендуем использовать при оформлении документов. В таком случае, в документах ваше имя всегда будет указано таким же, как и в паспорте, а это значит, что не возникнет никаких вопросов по подтверждению личности. В противной ситуации, когда в паспорте написано Mariia, а в других бумагах, например, Maria, есть риск попасть в юридически сложное положение.

Дело в том, что разница записи имени даже в одну букву становится поводом для разногласий. Например, в суде могут посчитать, что Mariia и Maria – два разных лица, и доказать обратное будет крайне затруднительно. А уж сколько времени уйдет на сбор подтверждений и проведение судебных заседаний! Поэтому советуем обезопасить себя заранее, и изначально правильно оформить документы.

Но этот нюанс касается только формального общения. В остальных же сферах жизни никакого стандарта перевода имен не предусмотрено. Так что вы вольны использовать любые варианты! А о том, как написать по-английски Маша, Мария, Мариша и другие подобные обращения, расскажем в следующем разделе.

Женское имя Мария по-английски для знакомых, друзей и родных

Если же перевод имени необходим для личного общения, то вариантов, как по-английски Мария пишется, будет безграничное количество. Ведь никаких стандартов записи разговорная речь не приемлет. Но, конечно, все равно существуют более популярные варианты и совсем редко встречающиеся формы. Сейчас обсудим подробно и те, и другие.

Для делового общения или первого знакомства с человеком подойдет полная форма имени. Причем чаще всего пишут Мария на английском языке переводом Maria (да-да, именно с одной «i», а не через «iia», как в загранпаспорте). Еще встречаются варианты Mariya, Marie, Marya, но в устной и письменной речи их используют гораздо меньше.

  • Maria, tell me about your father. — Мария, расскажи мне о своем отце.
  • Mariya is the best archer in the school’s archery club. — Мария – лучший стрелок школьного стрелкового клуба.
  • Last Sunday we watched the film Marie Antoinette, directed by Sofia Coppola. — В прошлое воскресенье мы смотрели фильм «Мария-Антуанетта», режиссера Софии Копполы.
  • Marya, little sister, how are you? — Марья, сестренка, как ты?
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что означает слово boot

Более близкий круг общения (приятели, друзья, родные) обычно не приемлет формальностей, следовательно, полное имя никто не использует. Поэтому для неформального общения гораздо важнее, как по-английски правильно пишется Маша, Манечка или Манюня. И здесь перед вами вновь открывается безграничное число вариантов.

Начнем с самого популярного русского сокращения – Маша. Для Маши по-английски будет применяться тот же самый метод написания английскими буквами, что и был показан ранее. Только необходимо добавить, что русская «ш» переводится буквосочетанием – sh. Получается, что Маша на английском пишется легко и просто: Masha. Приведем несколько примеров.

  • Boris and Masha often talk to each other using Skype. — Борис и Маша часто разговаривают друг с другом по Скайпу.
  • As always yours, Masha Filimonenko. — Всегда ваша, Маша Филимоненко (стандартная фраза для завершения письма на английском)
  • Masha talked with her sister for nearly an hour. — Маша болтала со своей сестрой почти целый час.

Наглядно видно, что ничего сложного в подобной транслитерации нет. Причем так же, как будет по-английски имя Маша, переводятся и другие ласковые обращения, привычные нам в русском языке. Например, Машенька (Mashenka), Манюня (Maniunia, Manyunya), Манечка (Manechka), Машуля (Mashulia, Mashulya) и т.д.

Аналог русского имени Мария в английском языке

Что ж, как по-английски пишется Маша и Мария, мы уже знаем. Но дело в том, что помимо транслитерации (записи русских слов английскими буквами), можно еще использовать непосредственно метод перевода. Этот способ предполагает полную замену русского имени на аналогичное английское обращение. И таком случае, перевод имени Мария на английский получает следующее написание:

Заметим, что так английское имя пишется чаще всего. Но еще в речи встречаются менее используемые варианты: Marie, Maria, Mariah. Рассмотрим несколько примеров.

  • Princess Mary, may I introduce prince Henri Philippe. — Принцесса Мэри, позвольте представить принца Генри Филиппа.
  • Marie Curie was a great scientist. — Мария Кюри была великим ученым.
  • Mariah bought some oranges for you. — Мария купила для тебя апельсины.
  • Maria blushed with shame. — Мария покраснела от стыда.

Таким образом, вы можете использовать как транслитерированное написание, так и настоящий английский перевод. В любом случае собеседники правильно поймут ваше имя, разве что произношение немного изменится.

Теперь вы знаете, как будет по-английски имя Маша, Мария, Манюня, Мэри и еще более десятка форм этого прекрасного женского имени. Пользуйтесь полученной информацией и улучшайте свой английский. Успехов!

Источник: https://speakenglishwell.ru/imya-mariya-na-anglijskom-yazyke-primery-perevoda-kak-pishetsya-v-zagranpasporte-anglijskij-analog/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Что такое tower of london

Закрыть