Как по английски кафе

Диалоги в ресторане и кафе на английском языке с переводом

как по английски кафе

Продолжаем серию статей, посвященную диалогам на английском языке. Сегодня приведем примеры диалогов в ресторане или кафе с переводом на русский язык, а также поговорим о том, как написать диалог “В РЕСТОРАНЕ” (dialogue at the restaurant). Полезные фразы, приведенные в статье, помогут Вам справится с этой задачей.

статьи.

Как написать диалог “В ресторане”, “В кафе”?

Вы знаете, какие фразы нужно использовать в ресторане? А какими фразами пользуются официанты? Если нет, то изучите эти фразы прежде, чем писать диалог.

Фразы официанта (Waiter / Waitress):

Taking notes about the order:·         Would you to order?·         Can I help you?·         Are you ready to order?·         Are you going to try any of our? Заметки о заказе:• Вы хотите сделать заказ?• Я могу помочь вам?• Вы готовы сделать заказ?• Собираетесь ли вы попробовать что-либо из наших?
Offering Food·         Would you a / an / some?·         What about a / an / some?·         Can I get you a / an / some?·         Won’t you go for a / an / some? Предлагая блюда• Хотели бы вы ?• А как насчет ?• Вам принести?• Не желаете ли?
Asking about preferences:·         Do you prefer?·         How would you it? Спрашивает о ваших предпочтениях:• Вы предпочитаете?• Быть может, вам понравится?
Asking about drinks:·         What would you to drink?·         Anything to drink?·         To drink? Предлагает напитки:• Что бы вы хотели попить?• Что-нибудь попить?• А попить?

Фразы клиента (Customer)

Ordering a meal:·         Excuse me, waiter, we’d to order.·         We are ready to order now.·         I’d a / an / someand·         I want a / an / someand·         I’ll go for a / an / some·         Please bring me a / an / some Заказ еды:• Простите, официант, мы хотели бы заказать.• Мы готовы заказать сейчас.• Я бы хотел и• Я хочу и• Я бы взял• Пожалуйста, принесите мне
To accept / refuse the offer:·         Yes, please.·         No, thanks. I’d / prefer a / an / some Согласиться / отказаться от предложения:·         Да, пожалуйста.·         Нет, Спасибо. Я бы хотел/ предпочел
Deciding about drinks:·         I’d·         Could you bring me, please? Решая вопрос о напитках:·         Я хотел бы·         Не могли бы вы принести мне, пожалуйста?
Asking about the bill:·         Could I have the bill, please?·         Could you bring me the bill, please? Попросить счет:• Можно счет, пожалуйста?• Не могли бы вы принести мне счет, пожалуйста?

Надеюсь, эти фразы помогут вам составить собственный диалог “At the restaurant”.

Диалог “Ordering meals at a restaurant” для 3 действующих лиц

Waiter: Good afternoon, sir.

Tim: I would a table for two.

Waiter: All right. Follow me, please.

Tim: Can we have the menu, please?

Waiter:  Here you are, sir.

Tim: What would you to eat, Katya?

Katya: I would a vegetable soup and some grilled fish.

Waiter: Are you ready to order?

Tim:

Источник: http://grammar-tei.com/dialogi-v-restorane-i-kafe-na-anglijskom-yazyke-s-perevodom/

Меню на английском. Какие слова надо знать, чтобы заказать еду по вкусу?

как по английски кафе

Многие из нас любят ходить по ресторанам и кафе. Особенно во время путешествий. Но когда к нам в руки попадает меню на английском языке, не всегда получается сделать правильный выбор. Мы подготовили специальную подборку ресторанной лексики на английском языке, которую необходимо знать, если хотите, чтобы ваш поход в ресторан прошёл гладко «как по маслу».

В современном мире существует немыслимое разнообразие еды. Поэтому сегодня мы не станем акцентировать внимание на том, как называются определенные блюда, или какие ингредиенты входят в популярные закуски. Вместо этого обратимся к самому началу и узнаем, где и что стоит искать в меню, и какие вопросы от официанта мы можем ожидать.

Английский для туристов. Полезные слова для похода в ресторан

Для начала вам следует определиться, хотите ли вы есть в самом ресторане (to dine-in) или забрать приготовленную еду с собой и пообедать в уюте собственного номера (to take out/ to carry out). Предположим, что сегодня вы решили отобедать в шикарном месте.

Когда вы приходите в ресторан заграницей, вас у двери встречает сотрудник и усаживает за столик. Этого человека называют hostess. Обычно именно он выдает вам меню (menu). Иногда вам дают несколько меню: винную карту (wine list/ wine menu), само меню (menu) и детское меню, если вы пришли в кафе с ребенком (kid’s menu). Так же бывает и отдельный список с десертами (dessert menu), но с ним вам предложат ознакомиться ближе к концу ужина.

Ваш официант (waiter/waitress) подходит чуть позже. Обычно он сразу же спрашивает у вас, готовы ли вы заказать напитки. Не удивляйтесь такому вопросу, если вы путешествуете по США. Зачастую официант запишет ваш заказ уже после того, как принесет напитки.

При первом же знакомстве официант представляется и рассказывает вам о сегодняшних особых предложениях/специальных блюдах (today’s special).

Если же в кафе сейчас действует «счастливый час» (happy hour), то официант вам тоже об этом с удовольствием сообщит.

Приемы пищи на английском

В кафе часто бывает так, что вы можете заказать некоторую еду только во время определенного времени. К примеру, вам вряд ли сделают фирменный пышный омлет, если вы пришли уже около 5 вечера.

Так что при просмотре меню следует обратить внимание на время, и игнорировать яркие надписи типа “breakfast menu”, если стрелки часов перевалили за 12 дня. Чаще всего рядом с такими надписями пишут конкретное время, когда действует предложение.

Ну, а чтобы правильно сориентироваться, вам стоит запомнить название приемов пищи на английском.

Завтрак – breakfast
Бранч – Brunch (Breakfast+lunch), прием пищи между завтраком и обедом. Чаще всего на бранчи собираются на выходные. На brunch часто подают не только еду, но и легкий алкоголь, типа шампанского или коктейля «мимоза» (апельсиновый сок и шампанское).
Обед – lunch
Ужин – dinner

Меню на английском языке

Итак, вам дали меню. Что же делать дальше? Как не потеряться в лавине этих незнакомых слов? Прежде всего, вам следует определиться, чего же вы хотите (к примеру, салат, суп, закуску), а потом уже найти нужный раздел в списке и изучить его более внимательно.

Обычно весь список еды, предлагаемой рестораном, делится на несколько категорий.

  • Закуски

Источник: http://begin-english.ru/article/menyu-na-angliyskom-poleznye-slova-i-vyrazheniya-dlya-pohoda-v-restoran/

Английский в ресторане. Название блюд на английском. Напитки в ресторане на английском языке

как по английски кафе

После приезда в другую страну и заселения в отель, заказ еды в ресторане — одна из самых основных задач для любого туриста. Сходить в ресторан или кафе, чтобы поесть — отличный способ практиковать свой английский в чужой стране. Вы узнаете много новых слов и выражений на английском. 100 полезных разговорных фраз на английском языке смогут помочь вам объяснить ваши пожелания и потребности, а так же помогут задать вопрос.

Счастье редко бывает спутником пустого желудка.

~ Helen Keller

Мы расскажем вам, как правильно позвать официанта, как сделать заказ или как назвать правильно то, или иное блюдо. Имея в запасе пару основных фраз, вы наверняка сможете заказать что-то вкусненькое и к тому же посещение кафе или бара является великолепным способом совершенствования английского!

Как забронировать столик в ресторане?

Обычно столик бронируют за день, минимум за 2-3 часа до посещения.

Ужин или обед в известном ресторане предполагает предварительную бронь столика. Однако если ваш уровень владения иностранным языком недостаточно высокий, в этом случае тоже не стоит паниковать. Следующие основные фразы и выражения на английском языке для туристов помогут вам подобрать нужные слова и облегчат поиск подходящего блюда в меню и общение с официантом.

Рестораторы в Европе и США страдают от забронированных, но пустующих столиков. По подсчетам системы онлайн-резервирования OpenTable, 10% заведений общепита при бронировании столика просят клиентов указывать не только свои контактные данные, но и номер пластиковой карты. Если на заказанный ужин гость не явится, с его счета спишут некую сумму в виде штрафа.

Для этого узнайте у сотрудника или администратора ресторана о наличии free tables (рус. свободных столиков). Однако в некоторых заведениях вам потребуется дополнительно уточнить некоторые данные, поэтому советуем сразу же забронировать столик в развернутой фразе «I want to order a table for two tonight for Anna» (рус. «Я хочу забронировать столик на двоих на вечер на Анну»).

Какие фразы использовать при бронировании столика

ФразаПеревод
Hello! Do you have any free tables? Здравствуйте! У Вас есть свободные столики?

Источник: https://ienglish.ru/blog/angliyskiy-dlia-turistov/razgovornye-frazi-na-angliiskom-dlia-turistov/angliyskiy-v-restorane

диалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «В ресторане»

диалоги на английском с переводом помогут вам окунуться в реальную атмосферу разговора за столом, потренироваться в произношении новых слов и выражений, а также понадобятся при построении собственных диалогов в реальных жизненных ситуациях, связанных с посещением ресторана. Английские аудиодиалоги на тему: «В ресторане» пригодятся Вам как за бизнес ланчем с иностранными деловыми партнерами, так и при дружеской беседе на английском со знакомыми, друзьями.

Диалоги на английском. В ресторане. Dialogue 1

— Are you ready to order? — Вы готовы делать заказ?

— Yes, the mushroom soup, please. — Да, грибной суп, пожалуйста.

— And for your main course? — А что на горячее (основное блюдо)?

— I’ll have the fried chicken. — Я буду жареного цыпленка.

— Would you to try the wine? — Вы хотели бы попробовать вино?

— Yes, a glass of white wine, please. — Да, бокал белого вина, пожалуйста.

After dinner. После ужина.

— Thank you. That was a lovely dinner. — Спасибо. Это был чудесный ужин.

— I am glad you enjoyed it. — Я рада, что Вам понравилось.

Слушать диалог на английском:

Диалоги на английском. В ресторане. Dialogue 2

— Excuse me, can you tell me if there’s a restaurant around here? — Извините, Вы бы не могли мне сказать, есть ли здесь ресторан недалеко?

— Yes, of course. It’s round the corner. — Да, конечно. Он за углом.

— Is the service at that restaurant good? — В том ресторане хорошее обслуживание?

— It’s one of the best restaurants in our town. — Это один из лучших ресторанов в нашем городе.

In 10 minutes. Через 10 минут.

— Is this table free? — Этот столик свободный?

— Yes, it is. — Да.

— I’d to have a bite (snack). — Я хотел бы перекусить. What do you recommend? — Что Вы посоветуете взять?

— This meat dish is usually perfectly cooked. — Это мясное блюдо обычно прекрасно готовят.

— And what wine do you recommend to go with meat? — А какое вино Вы порекомендуете к мясу?

— Try this one. — Попробуйте вот это.

Have a pleasant meal! Enjoy! — Приятного аппетита!

— Thank you, the dish looks delicious. — Спасибо, это блюдо выглядит вкусно.

Слушать диалог на английском:

Диалоги на английском. В ресторане. Dialogue 3

— I am so hungry. Let’s have a look at the menu. — Я так голодна. Давай посмотрим, что там в меню.

— Shall we have a vegetable soup or salad as a starter? — Начнём с овощного супа или салата?

— Well, I the sound of «melon and pear salad». — Мне нравится название «салат из дыни и груш».

— And I’ll have prawns — I know they are delicious with avocado. — Я буду креветки, я знаю, что они просто восхитительны с авокадо.

— Look at the main courses. — Посмотри на основные блюда. Would you to try a steak and kidney pie? — Ты бы хотел попробовать пирог с мясом и почками?

— Oh, yeah, I know it’s a typical English dish made of beef which is cut up into pieces along with pieces of kidney in a rich brown sauce. — О, да, я знаю, это традиционно английское блюдо, приготовленное из порезанной на кусочки говядины вперемешку с порезанными почками и приправленное пряным коричневым соусом.

— Let’s have it! — Давай возьмем его.

— What shall we drink? — Что будем пить?

— I’ll order one pineapple juice. — Я закажу один стакан ананасового сока. — And you? — А ты?

— I want a glass of beer. — Я хочу бокал пива.

After a time. Спустя некоторое время.

— May I have the bill? — Счет, пожалуйста. — It’s on me. — Я плачу.

Слушать диалог на английском:

Полезные фразы и выражения на английском языке на тему: «В ресторане».

— Please give me a cup of coffee. — Дайте, пожалуйста, чашечку кофе.

— Please bring me another set. — Пожалуйста, принесите еще один набор.

— Do you dry or sweet wines? — Вы любите сухие или десертные вина?

— Could we have a table for four? — Можно заказать столик на четырех?

— Can I reserve a table for two for 6 o’clock in the evening? — Могу я заказать столик на двоих на сегодня на 6 часов вечера?

— I would a table at a window. — Я хотел бы столик у окна.

— What’s your favourite dish? — Какое Ваше любимое блюдо?

— What appetizers shall we have? — Что возьмем на закуску?

— What shall we start with? — С чего начнем?

— Where can we get a quick meal? — Где можно быстро поесть?

— Won’t you have some more? — Не хотите ли еще?

— Help yourself. — Угощайтесь.

— Help yourself to some more nuts. — Возьмите еще орехов.

— With pleasure. — С удовольствием.

— I don’t care for meat (fish) in any shape or form. — Я не ем мясо (рыбу) ни в каком виде.

— The butter is bitter. — Масло горькое.

— The tea is hot. — Чай горячий.

— The juice is sour. — Сок кислый.

— The vegetables are salted. — Овощи соленые.

— The meal is delicious (tasty). — Все очень вкусно.

диалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «В ресторане».

Источник: http://blog.englishvoyage.com/audio-dialogi-na-anglijskom-s-perevodom-v-restorane/

Как заказать еду и напитки по-английски? 6 полезных советов

Представим, что вы находитесь в англоязычной стране, и вам предстоит пойти в ресторан, но вы никогда не заказывали блюда и напитки по-английски. Волнуетесь? Не стоит. Мы дадим вам несколько полезных советов, как это сделать грамотно, как это делают носители английского языка.

Конечно, на занятиях английского языка вы выучили полезный словарь и читали диалоги по теме. Но на практике не все так просто! Кроме того, многие переживают, что официант не поймет иностранца, говорящего по-английски, боятся, что их стиль общения будет слишком разговорным, или, наоборот, очень официальным. В нашей статье вы найдете примеры одного и того же предложения, но в различных ситуациях общения.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Mood что это значит

Вежливый тон общения приветствуется в любом языке, английский не составляет исключение.  Заказывая блюда и напитки, носители языка говорят:

CanIget? – Можно мне?

Тон предложения вежливый, не требовательный.

Но есть и другие варианты:

May I get a coffee, please? – Можно мне чашку кофе?

Do you have coffee, please? – У вас есть кофе?

CanIorderacoffee? – Я могу заказать чашку кофе?

Если официант ответил отрицательно, вы всегда можете изменить заказ:

Oh, alright. Then can I have a hot chocolate, please?Хорошо. Тогда можно чашку горячего шоколада?

Если ваш заказ может быть выполнен, вы услышите:

Yes, you can. Anything else?Да, пожалуйста. Что-нибудь еще?

Совет Второй. Приветствие.

В США, во многих заведениях, включая кафе и рестораны, есть работники, чей заработок состоит в основном из чаевых. Размер чаевых определяется качеством обслуживания клиента, поэтому персонал заведения прилагает все усилия, чтобы обслужить клиента на высоком уровне.

В баре или кафе персонал приветствует вас. Обычно это – «hello» и «how are you today?»

В ответ вы можете сказать «hi, canIgeta ____?» Таким образом, после приветствия вы сразу переходите к заказу.

Как поздороваться с персоналом? Есть несколько вариантов: «hello», «hi», «hey», «howsitgoing

Как выбрать формальный или неформальный тон общения? Лучше всего подстраиваться под реплику собеседника. Если работник заведения сказал «hi», в ответ скажите «hi». Услышав «hello», произнесите «hello».

Совет Третий. Здесь? Или на вынос?

В некоторых странах еду, которую вы заказываете в ресторане, но забираете и едите дома, называют «togo» или «to take out».

«Togo» обычно используется как для напитков, так и для еды, «takeout» — только для еды.

Носители языка отдают предпочтение «togo».

Если вы хотите заказать еду на вынос, можно сказать следующее:

Can I get this to go?

I’d the Lasagna, to go please.

Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/kak-zakazat-edu-i-napitki-po-angliyski/

Основные названия видов кофе на английском

Встреча с друзьями, обеденный перерыв, вечерние посиделки с подругой или важный проект на стадии «завтра дедлайн», грядущий экзамен  – здесь не обойтись без чашечки ароматного и бодрящего кофе.

Не выпил кофе, прожил день зря. Если ваше утро начинается именно с кофе – тогда вы по адресу!

Данная статья  будет полезна всем, кто любит кофейные напитки и желает знать, как звучат основные названия видов кофе на английском.

«Я предпочитаю латте»

Я подобрала для вас названия кофе, которые вы, скорее всего, уже слышали, а теперь еще и будете знать, как они звучат и пишутся по-английски.

Капучино, один из любимых напитков всех девушек, это кофе с добавлением молока и нежной пенкой. Нынешние кофейные мастера научились делать из чашки капучино шедевры искусства, порой даже жалко пить такую красоту.

Напиток капучино, кстати, как и большинство видов кофе, пришел к нам из Италии.

Также является предпочитаемым напитком у женской половины, поскольку состоит больше из молока, чем из кофе.

Таким образом, вкус у него мягче, чем у капучино, к примеру. Латте′ обычно подается в стеклянном стакане.

А вот эспрессо предпочитают в основном мужчины. Это очень крепкий кофе, подается в маленькой чашечке.

Эспрессо готовят путем пропускания горячей и находящейся под давление воды через фильтр с молотым кофе.

Кофе американо – это тот же классический эспрессо только наполовину разбавленный горячей водой, соответственно содержащий меньше кофеина.

Свое название американо получил из-за большой популярности в Америке.

Все предыдущие виды кофе были из разряда «горячие напитки». Но что делать, когда хочется выпить чашечку кофе в жаркую летнюю пору?

Выход: холодный или ледяной кофе! Это кофе, в который добавляют холодное молоко и лед. Так что можно наслаждаться любимым латте даже в жару.

  • Decaf (decaffeinated coffee)

Для тех, кто любит кофе, но стремится вести здоровый образ жизни, придумали кофе без кофеина.

По правде говоря, истинные ценители кофе не особо жалуют этот напиток.

Кофе с кофеином. Приводит в чувство по утрам, позволяет концентрироваться и придает энергии.

Отличный способ избавиться от сонливости.

Растворимый кофе. Имеет место быть, когда нет возможности заваривать настоящий кофе, а взбодриться просто необходимо.

Так называют людей, которые просто не могут жить без кофе. Истинные ценители кофе.

Они знают о кофе все, обычно выбирают только лучшие сорта этого напитка.

Так называют человека, который готовит и подает вам кофе – бариста.

Послевкусие. У каждого кофейного напитка оно разное. Данное слово применяется не только к напиткам, но также и к еде.

Предлагаю взглянуть это замечательное видео о видах кофе в разных странах мира. А какой кофе предпочитаете вы?

Заказываем кофе в кафе

И напоследок несколько вопросов, которые вы можете услышать от баристы в кафе.

1. Do you take it black?

Означает: Вы хотите черный кофе (без сахара и молока)?

2. Do you prefer skim milk?

Означает: Вы предпочитаете обезжиренное молоко в кофе?

Если хотите, чтобы вам добавили обычное молоко, используйте слово wholemilk.

К примеру, I prefer whole milk, thanks.

3. Do you prefer half-and-half?

Означает: Вы хотите кофе с молоком и пенкой в равных частях?

Coffee makes us severe, and grave, and philosophical.

Jonathan Swift

До скорых встреч! Изучаем английский с удовольствием и с кофе)))

Источник: https://Preply.com/blog/2015/06/16/osnovnye-nazvaniya-vidov-kofe-na-anglijskom/

Здесь или с собой? Как заказать фастфуд по-английски

Знаете, сколько ресторанов McDonald’s в Соединенных Штатах? Более 14-ти тысяч.

А в мире их количество превышает 36 тысяч!

Но McDonald’s – не единственная сеть, которая кормит посетителей «быстрой» едой. Если вы планируете поехать в страны, где говорят по-английски, и особенно в США, имейте в виду: фастфуд это сытный и необременительный для кошелька вариант. К тому же сегодня многие сети пытаются сделать свое меню более полезным для здоровья и информировать потребителей о том, сколько калорий они съедают.

В ресторанах быстрого питания (fast food joints) действительно можно быстро, а главное недорого поесть, а что еще нужно в нашем стремительном мире?  Причем качество будет гарантировано даже в самом удаленном уголке мира, потому что в ресторанах одной сети все одинаковое: и название, и фирменный стиль, и еда.

Вы, скорее всего, уже ели “быструю еду”, и не раз. А знаете ли вы, как заказать фастфуд по-английски? Сейчас расскажем!

Краткая история быстрой еды

Что у вас ассоциируется со словом «фастфуд»? Наверняка – Америка!

И не удивительно, ведь идея быстрого питания зародилась именно там. В Америке и сейчас бесчисленное множество ресторанов, ресторанчиков и кафе, подающих фастфуд.

Рестораны быстрого питания начали открываться в США в начале 20 века, а самой первой сетью фастфуда стало кафе White Castle. Сегодня фастфуд все ругают за то, что быстрая еда вредит здоровью, но тогда, сто лет назад, рестораны фастфуда соревновались друг с другом, пытаясь доказать американцам, что вкусно поесть можно  не только дома.

Когда американцы распробовали гамбургеры, которые для них поджарил кто-то другой, они захотели добавки. Вслед за White Castle стали открываться все новые и новые заведения, поэтому сегодня весь фастфуд так похож друг на друга: все они скопировали одну и ту же идею быстрого обслуживания покупателя, которому подают еду, приготовленную прямо у него на глазах.

Где что подают

При слова «фастфуд» первое, что приходит на ум – это McDonald’s, но таких сетей очень много. Вот некоторые самые крупные сети быстрого питания в Америке:

  • Burger King – гамбургеры, картошка, и в целом похоже на McDonald’s.
  • Subway подает сэндвичи, которые иногда называются “heroes” (дальше мы расскажем о них подробнее).
  • Starbucks предлагает посетителям разные виды кофе и легкие закуски к нему.
  • Chipotle это быстрая мексиканская кухня: буррито/burritos (рис, фасоль и мясо, завернутые в кукурузную или пшеничную лепешку) и такос/tacos (мясо и соус в лепешке, сложенной пополам).
  • iHop s– блинчики и вафли.
  • Arby’s славится стейками и сэндвичами.

Но сетевых ресторанов быстрого питания гораздо, гораздо больше! Сегодня можно найти такой ресторан практически где угодно, на любой вкус и кошелек.

Почти все они используют одни и те же слова и термины, но есть и некоторые отличия.

Почему в разных сетевых ресторанах используются разные слова?

В фастфуде обожают придумывать собственные слова. Все дело в продвижении бренда. Каждый хочет выделиться, чтобы покупатель мгновенно отличал его от конкурентов.

Такие места как McDonald’s стараются, чтобы их еда и названия блюд сразу узнавались потребителями. Название “Happy Meal” вы узнаете мгновенно. Даже если в McDonald’s придумали что-то новенькое, вы сразу поймете, что какой-нибудь бутерброд McChicken sandwich это блюдо из McDonald’s, потому что оно начинается на “Mc-”.

Как заказывать фастфуд по-английски

В ресторанах фастфуда все должно происходить быстро, в том числе процесс заказа. Он везде примерно одинаков, поэтому в любом ресторане, чтобы сделать заказ, вам понадобятся похожие слова и выражения.

В начале своего заказа вы можете воспользоваться одной из следующих фраз:

  • “I’d the” (Мне, пожалуйста)
  • “I’ll take the” (Я возьму )
  • “Do you have any” (У вас есть ?)
  • “I’d to place an order to go.” (Я хочу заказать еду с собой.)

Обычно работник ресторана, принимая у вас заказ, задает дополнительные вопросы.

  • “Would you any sauces with that?” (Будете брать какой-нибудь соус?)
  • “Small, medium or large?” (Маленькую, большую или среднюю?)
  • “Is that for here or to go?” (Здесь или с собой?)

Все, что вам нужно – внимательно слушать вопросы и выбирать из предложенных вариантов.

Если у вас есть нестандартные пожелания – например, чтобы вам подали маринованный огурчик отдельно, а не в бургере (a pickle on the side), это надо обговорить во время заказа.

После того как заказ сформирован, кассир сообщит вам общую сумму (total).

1. Carry-out

«С собой». У всех ресторанов быстрого питания есть одна прекрасная особенность: еду можно заказать навынос. Это называется “carry-out” или “take-out”. Еще одно выражение, означающее, что вы хотите забрать заказ с собой – “to go”.

2. Eat in

Это выражение означает, что вы собираетесь съесть еду в ресторане. Делая заказ, вы также можете сказать “to stay” или “for here” – все это означает «съем здесь».

3. Drive through

Иногда это слово нарочно пишут неправильно, вот так: “drive thru”. Это специальный киоск, где вы можете купить еду навынос, не выходя из автомобиля (у McDonald’s это называется «Мак-авто»). Часто заказ надо делать в одном окне. а получать его – в другом.

4. Franchise

Франшиза – это в нашем случае ресторан быстрого питания, который работает под известным брендом, но самостоятельно. Покупая франшизу, владелец ресторана приобретает готовую бизнес-модель, а также технологии, меню и т.д. Очень многие рестораны фастфуда являются франшизами, например, McDonald’s, Burger King и Starbucks.

5. Menu

Как и в любом ресторане, в сетевых заведениях есть меню (menu), в котором указаны названия блюд и цена. Во многих местах большое меню вывешено на стене – это очень удобно, потому что вы сразу видите все опции.

6. Combo

Если вам трудно выбрать, ресторан может сделать это за вас. Часто в меню есть комплексные обеды или наборы, которые называются “combos” (сокращенное слово “combinations”). Обычно в них входят два-три блюда и напиток.

Иногда заказать набор дешевле, чем покупать то же самое, но по отдельности.

Когда вы заказываете combo, можно просто назвать его номер. Вы также можете заказать к нему дополнительные блюда. Например, если вам понравился набор №5, вы говорите: “I’d a number 5, please, with a side order of fries” (Номер пять с дополнительной картошкой-фри).

7. Nutrition

Сегодня всех интересует, сколько калорий они съели, сколько в блюде было белков, углеводов, жиров, сахара и т.д. Поэтому многие рестораны указывают питательную ценность своих блюд, это называется “nutrition”.

Ни один ресторан быстрого питания не даст вам полной информации о своих блюдах. Но кое-что вы все-таки узнаете, например, количество сахара, жира и калорий. Такая информация позволяет покупателям выбирать блюда более осознано.

8. Beverage

Это слово как раз и означает «напиток» в самом широком смысле слова. Все, кроме питьевой воды, это “beverage”.

9. Soft drink

А это уже сладкая газировка. Иногда так называют безалкогольные напитки в противовес содержащим алкоголь, которые иногда будут называться “hard drinks”. 

10. Fountain drink

Во многих ресторанах быстрого питания вы найдете стойки с газированной водой, которые называются “soda fountain”. Это автоматы, где вы можете самостоятельно налить себе напиток. В этом случае, делая заказ, вы должны сказать “fountain drink”, а какой именно – можете выбрать позже.

11. Slushie

“Slushie” это безалкогольный и очень сладкий коктейль с сиропом и большим количеством льда. Не очень полезно, зато вкусно.

12. Smoothie

В русском уже поселилось это слово – «смузи». “Smoothie” это более здоровая альтернатива “slushie”. Смузи делают из льда, молока, йогурта или мороженого, а также свежих фруктов..

13. Coffee

Все знают слово “coffee”, но что такое “latte”? Или “mocha”? А “frappuccino”?

В этой таблице  вы найдете все основные разновидности кофе, и в следующий раз, зайдя в Starbucks, вы точно будете знать, что заказывать.

14. Sub

“Sub” это длинная булка или небольшой батон, которые используются в ресторанах быстрого питания для сэндвичей. Даже некоторые носители языка не догадываются, что слово “sub” это сокращение от “submarine”, что означает «подводная лодка», которую эта булка напоминает своей формой. Такие булки в разных местах могут называться иначе, например: “wedge”, “hoagie”, “hero”, “grinder”, но сути это не меняет.

15. Bun

“Bun” – это просто пресная булочка, обычно плоская внизу и выпуклая сверху. Еще одно название для таких булочек – “rolls”. Их используют для подачи сэндвичей и гамбургеров.

16. Muffin

Слово «маффин» русский язык тоже позаимствовал. Это порционный сладкий кекс. В некоторых ресторанах маффины подают только на завтрак, а где-то их можно купить в любое время. Отлично сочетается с кофе.

17. Scone

Скон – это британская булочка из несдобного теста, слегка подслащенная. Сконы подают с маслом и джемом, обычно к чаю.

18. Biscuit

С этим словом есть некоторая путаница. В Северной Америке “biscuit” это примерно то же, что наш бисквит: небольшой круглый рассыпчатый кекс, часто несладкий. В Великобритании слово “biscuit” это сладкое твердое печенье, которое в Америке называется “cookie”. Будьте осторожны, тут легко запутаться и ошибиться.!

19. Sides

Главное блюдо, которое вы заказали, называется “main dish”. К нему иногда заказывают разные гарниры, закуски, соленья, салаты и так далее. Все это называется словом “side dishes” или “sides”.

20. Condiments

Часто к своим блюдам заведения фастфуда предлагают взять “condiments”. Это слово означает «соусы и приправы». Некоторые, особенно распространенные, вам хорошо знакомы: ketchup (кетчуп), mustard (горчица), hot sauce (острый соус), salt and pepper (соль и перец).

21. Dressing

Нет, это не про платья. “Dressing” это заправка для салатов. У них бывают свои названия, например, “ranch dressing” это йогурт, соль, чеснок, лук, горчица, травы и специи.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется вай фай на английском

22. French fries

Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D0%B5%D0%B4%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%84%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%84%D1%83%D0%B4/

Меню на английском языке — ресторанная лексика

Тема посещения мест общественного питания актуальна для любого путешественника, который хочет не только рассмотреть основные достопримечательности города\страны, но также почувствовать гастрономический колорит и отведать национальную кухню. Поэтому тема меню на английском языке обретает особую популярность, ведь этот язык является интернациональным, а, значит, меню на нем прописывается в большинстве стран мира.

Какие существуют приемы пищи в англоговорящих странах

Каждое кафе предлагает своим посетителям особое меню на английском языке в зависимости от времени суток. Например, маловероятно, что фирменный омлет будет подан в 6 вечера. Кроме того, зачастую заведения предоставляют особые предложения и акции, например, на обеденное меню. Поэтому необходимо ориентироваться во временных приемах пищи.

  1. Так, первый прием пищи за день – это завтрак (breakfast).
  2. Затем идет «brunch». Это типичный для англоязычных стран прием пищи, который происходит между обедом и завтраком. Обычно подаются легкие закуски и некрепкий алкоголь. Зачастую, бранчи устраиваются на выходных.
  3. Третий прием пищи – обед; на английском языке звучит «lunch». Его временной интервал с 12 до 13.30.
  4. Далее следует ужин — «dinner» (или «supper» в зависимости от региона и страны). Этот прием выпадает на промежуток с 18.30 до 20.00.

Выбираем куда пойти

Где бы вы не находились, рано или поздно ваш желудок даст о себе знать. А это значит, что пора выбрать место для принятия трапезы. Если вы решили отправить в кафе, ищите вывески «coffee\coffee house», закусочная или столовая называется «eatery», а ресторан на английском звучит «restaurant».

Итак, если вы выбрали кафе или ресторан, то на входе вас встретит доброжелательный работник, которого называют «hostess». Он проведет вас к столику и подаст меню (однако, это не официант!). Теперь время досконально изучить меню.

Как не оторопеть, глядя в иностранное меню

Куда бы вы не пошли, меню любого заведения, как правило, имеет следующие категории:

  • Aperatif – переводится как «аперитив». Некий напиток (как правило слабоалкогольный), который подается до основного блюда с целью вызвать аппетит.
  • Wine list – означает «винная карта». Зачастую, это отдельное английское меню с перечнем алкогольных напитков, доступных в заведении.
  • Appetizer – это ничто иное, как «закуска». Холодные закуски имеют перевод «cold platter».
  • The first dish\course – «первое блюдо».
  • The main dish\course – «основное блюдо».
  • Dessert – «десерт».

Выбрав, наконец, необходимую категорию, можно и подумать о желанном блюде. Нужно отметить, что ресторанная лексика на английском языке довольна специфична, однако легко запоминается. Достаточно нескольких раз, чтобы привыкнуть к незнакомым названиям блюд и больше не чувствовать себя не в своей тарелке.

Изучаем напитки

Таким образом, давайте для начала разберемся с напитками. Помимо того что вам предложат аперитив, что же еще можно увидеть в винной карте и меню ресторана на английском языке. Необходимо начать с того, что напитки делятся на:

  • алкогольные (hard\stiff drinks);
  • слабоалкогольные (low-alcohol);
  • безалкогольные (soft drinks);
  • газированные (carbonated\fizzy drinks или soda);
  • негазированные (still drinks);
  • коктейли (cocktails).

Наиболее популярными алкогольными напитками в меню на английском являются:

  • Коньяк – cognac;
  • Шампанское – champagne;
  • Ром – rum;
  • Пиво – beer;
  • Ликер – liqueur;
  • Виски – whisky.

Среди безалкогольных напитков рекордсменами выступают:

  • Чай – tea, (herbal – травяной);
  • Сок – juice;
  • Кофе – coffee;
  • Кофе с молоком – white coffee;
  • Горячий шоколад — hot chocolate.

Что выбрать поесть

Глядя в меню, глаза могут разбежаться, а когда еще и не понимаешь, что есть что, выбор становится настоящей пыткой. Поэтому сейчас рассмотрим названия блюд на английском языке с переводом.

  1. soup – суп: bouillon – бульон, borsch – борщ, cabbage soup;
  2. side dish – гарнир;
  3. potatoes – картофель: fried — жaреный, baked — запеченый, mashed — пюре;
  4. porridge – каша;
  5. pilau/palaw – плов;
  6. potato pancakes – драники;
  7. pancakes – тонкие блины; thick pancakes – оладьи;
  8. scrambled eggs – яичница;
  9. omelette – омлет;
  10. platter – тарелка-ассорти (нарезка различных продуктов);

Источник: https://lim-english.com/posts/menyu-na-anglijskom-yazyke/

В кафе, баре или ресторане

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Как приятно бывает зайти в уютное кафе (a cozy café), выпить чашечку ароматного кофе (have a cup of coffee) с яблочным пирогом (apple pie). Если вы при этом находитесь за границей, то нужно знать некоторые слова и фразы, чтобы сделать заказ. Поэтому сегодня мы предлагаем вам узнать, какая понадобится лексика в кафе на английском языке.

К счастью, сегодня нет проблем с поиском заведения, ведь на всех улицах вы можете увидеть яркие вывески кафе или ресторанов. Среди такого многообразия каждый может найти место по вкусу: кофейня (coffee house), ресторан быстрого питания (fast food restaurant), суши-бар (sushi bar), пиццерия (pizzeria), бар (bar), паб (pub), модный ресторан (fashionable restaurant).

Кому-то нравятся кафетерии (cafeteria), где можно заказать молочный коктейль (milkshake), кому-то – рестораны со стильным интерьером (plush interior) и необычным меню (original menu). Одним по душе заведения с удобными мягкими сиденьями (comfy seats) и приглушённым светом (soft light), где можно спастись от шума и суеты города (escape the hustle and bustle of the city).

А другим нравятся бары, где можно посидеть на высоком стуле (bar stool) и пропустить стаканчик (have a drink) в беседе с барменом (bartender).

Things and people in the café and bar. Персонал и предметы в кафе и баре

Для начала давайте выясним, как называют людей, работающих в заведениях общественного питания, и какие предметы нас там окружают. Перед нами картинка, на которой изображено кафе. На ней мы можем увидеть персонал, посетителей и то, что они заказали.

НомерСловоПеревод
1 Cook Повар
2 Waitress Официантка
3 Busboy Уборщик грязной посуды
4 Ketchup Кетчуп
5 Waiter Официант
6 Apron Передник, фартук
7 Menu Меню
8 High chair Высокий стул (для детей)
9 Booth Кабинка
10 Straw Соломинка, трубочка
11 Soft drink Безалкогольный напиток
12 Jukebox Музыкальный автомат
13 Sugar Сахар
14 Bill (Br.E.) / check (Am.E.) Счет
15 Tea Чай
16 Sandwich Сэндвич, бутерброд

Кафе, пожалуй, самое популярное место, где можно вкусно и недорого покушать. В кафе мы можем позавтракать и пообедать, можем сходить туда с семьей или встретиться с друзьями. Однако не менее популярны и питейные заведения. Посмотрите на картинку, где представлен бар, отдыхающие в нем люди и персонал.

НомерСловоПеревод
17 Corkscrew Штопор
18 Cork Пробка
19 Wine (bottle of wine) Вино (бутылка вина)
20 Tap Пивной аппарат
21 Bartender Бармен
22 Liquor (bottle of liquor) Крепкий алкогольный напиток
23 Beer (glass of beer, pint of beer) Пиво (бокал пива, пинта пива)
24 Bar Барная стойка
25 Bar stool Высокий барный стул
26 Pipe Трубка
27 Coaster Подстаканник
28 Matches (box of matches) Спички (коробка спичек)
29 Ashtray Пепельница
30 Lighter Зажигалка
31 Cigarette Сигарета
32 Cocktail waitress Официантка, подающая напитки
33 Tray Поднос

Обратите внимание, что словом bar в английском языке называют не только заведение, где можно заказать алкогольные напитки, но и барную стойку, а бармена иногда называют «парень за барной стойкой» (the guy behind the bar).

Англичане – самые страстные фанаты футбола. А где они смотрят его? Правильно, в пабе. Паб (pub) – это священное место, где по вечерам в выходные дни англичане собираются за бокалом разливного пива (а glass of tap beer) и болеют за любимую команду.

Паб и бар отличаются друг от друга.

Основное их различие в том, что в баре предлагается большой выбор разнообразных алкогольных напитков (alcoholic beverage), коктейлей (cocktail) и моктейлей (mocktail – безалкогольный коктейль, иногда моктейли называют virgin cocktail).

В пабе вы найдете широкий ассортимент сортов пива (different sorts of beer), иногда – вино и сидр (cider). Кроме того, в уважающем себя пабе есть своя пивоварня (brewery), где варят пиво (brew beer) по уникальным рецептам.

Eating, drinking, paying. Что мы делаем в кафе

Мы уже знаем, кто работает в кафе и ресторанах, как называются некоторые детали интерьера, что может быть на столе, но не знаем, как называются по-английски наши действия. Давайте посмотрим на картинку, где показано, что можно делать в кафе.

НомерСловоПеревод
1 Eat (a salad, a steak) Есть (салат, стейк)
2 Drink (water, juice) Пить (воду, сок)
3 Serve (starters/appetizers, dessert/pudding) Подавать (закуски, десерт)
4 Cook (fish with vegetables, tomato soup) Готовить (рыбу с овощами, томатный суп)
5 Order (a plate of cheese, the main course) Заказать (сырное ассорти, основное блюдо)
6 Clear the table Убрать стол
7 Pay the bill/check Заплатить по счету
8 Set the table Сервировать стол
9 Give the menu Предложить меню
10 Take the menu Забрать меню
11 Spread jam/butter on a toast Мазать джем/масло на хлеб
12 Hold (a fork, a spoon, a knife) Держать (вилку, ложку, нож)
13 Light a candle Зажечь свечу
14 Burn food Пережарить еду

Многие гастрономические слова пришли из французского языка. Например, слово dessert – французское. Но англичане предпочитают любой десерт, независимо от того, как его приготовили, называть pudding. Dessert в значении «десерт» используют американцы.

I’d to order. Как сделать заказ

А теперь давайте поговорим о том, как делать заказ в ресторанах. В таблице вы найдете много полезных слов, которые помогут вам не запутаться в непонятных английских названиях в меню.

НомерСловоПеревод
1 Mustard Горчица
2 Hot dog Хот-дог
3 Baked beans Запечённые бобы
4

Источник: https://engblog.ru/cafe-bar-restaurant

Артикль с названиями ресторанов

Согласно большинству учебников, перед названиями ресторанов всегда ставится определенный артикль the. Однако, в современном английском языке это далеко не так.

В данной статье вы узнаете, употребляется ли в живом английском языке артикль с названиями ресторанов, пабов и кафе, а также как и когда он употребляется.

Важная особенность

Когда англичане и американцы произносят название ресторана, то они умалчивают слово «ресторан», но подразумевают, что оно там есть. То же касается кафе и баров.

Т.е., говоря McDonald’s, они имеют в виду McDonald’s restaurant, просто опускают слово restaurant. И вот именно к слову restaurant они ставят или не ставят артикль, в зависимости от правил, которые мы рассмотрим ниже.

1. Названия ресторанов, в которых есть `s

Посмотрите на название ресторана. Если в нем есть `s, то артикль не употребляется.

В английском языке окончание `s означает, что слово стоит в притяжательном падеже, т.е., означает принадлежность кому-то. Причем, это может быть не только имя, но и фамилия.

А как вы знаете (знаете же?), если есть слово в притяжательном падеже, то артикль уже не нужен. Все потому, что главная функция артикля — это сообщить собеседнику о каком предмете вы говорите: об определенном предмете, или о неопределенном. А когда мы четко обозначаем кому принадлежит этот предмет (с помощью притяжательного падежа), то предмет становится определенным без всяких артиклей.

 Однако, если вы хотите подчеркнуть,  что идете не просто в МакДоналдс, а в Макдоналдс, который находится рядом с вашим домом, то нужно добавить определенный артикль.

Т.е., в первом случае вы обозначили, что идете не в любой ресторан, а в ресторан МакДоналда. И артикль там не нужен, потому что притяжательного падежа там достаточно, чтобы собеседник понял, что вы идете в ресторан МакДоналда, а не в ресторан Луиджи. Но при этом вы не уточнили в какой именно из кучи МакДоналдсов в вашем городе вы пойдете.

А вот когда вы говорите, что пойдете в МакДоналдс рядом с вашим домом, вы ограничиваете список МакДоналдсов до одного. В этом случае появляется лимитирующий фактор, превращающий абстрактный МакДоналдс в конкретный МакДоналдс на конкретной улице, и тогда ресторан становится еще более определенным и требует определенного артикля the.

Посмотрите для сравнения следующие примеры:

2. Названия ресторанов, в которых есть артикль the

Если владелец ресторана (паба, кафе) сам решил, что в названии его ресторана будет артикль the и написал этот артикль прямо на вывеске заведения, то в этом случае the ВСЕГДА будет употребляться с названием этого ресторана. Воспринимайте the просто как неотъемлемую часть названия.

Ниже вы увидите пример, где владелец включил в название ресторана артикль the. И в статье про этот ресторан, его называют не иначе как с артиклем the.

3. Все остальные случаи

Согласно правилам грамматики, в остальных случаях всегда нужно ставить определенный артикль перед названием ресторанов. Однако, в современном английском языке это правило весьма условно. Если владелец не написал на вывеске «the», то все остальные люди могут называть его ресторан как с определенным артиклем, так и без него — оба варианта будут верны. И довольно часто люди не ставят артикли перед названиями ресторанов.

В примере ниже, вы видите отсутствие артикля на вывеске и в тексте статьи.

Однако, опять же, в случае подчеркивания, что вы имеете в виду конкретный ресторан на конкретной улице, поставьте перед ним определенный артикль the.

Итоги статьи

  1. Если в названии ресторана есть `s и нет лимитирующего фактора — артикль не ставьте.
  2. Если в названии ресторана есть `s и есть лимитирующий фактор (вы имеете в виду ресторан на конкретной улице и озвучиваете это), то поставьте определенный артикль the.
  3. Если на вывеске написано the, всегда так и говорите.
  4. В остальных случаях, можете либо ставить либо не ставить определенный артикль — ошибки не будет. Однако, если хотите конкретизировать ресторан на конкретной улице — ставьте the.
  5. Если вы забыли все правила, а преподаватель смотрит на вас грозным взглядом — просто ставьте the, поскольку таково классическое правило грамматики (но только, если в названии нет `s ).

Источник: https://all-about-english.ru/artikl-s-nazvanijami-restoranov/

А вы бывали в английском пабе, ресторане или кафе?

Решили посетить паб, ресторан или кафе? Этот ценный набор фраз и выражений поможет вам лучше оценить британское гостеприимство!

Пабы, как вы знаете, пользуются в Англии большой популярностью. Традиционно, ближе к выходным, здесь собирается множество людей разных профессий и возрастов. В будние дни англичане предпочитают ходить в кафе, а по особым случаям в ресторан.

Если вам предоставилась возможность посетить одно из перечисленных заведений, вы оцените высокий уровень английского гостеприимства и качество сервиса. Мы предлагаем вам подготовиться к такому случаю и запомнить фразы и выражения, которые вам точно пригодятся.

Как найти паб или ресторан

Do you know any good restaurants? Вы знаете какой-нибудь хороший ресторан?
Where’s the nearest restaurant? Где находится ближайший ресторан?
Can you recommend a good pub near here? Вы можете порекомендовать хороший паб поблизости?
I’d to go to a Chinese restaurant Я хотел бы пойти в китайский ресторан
I want to try the local food Я хочу попробовать местные блюда
Do you know any good places to eat / to go for a drink? Вы знаете хорошее место, где можно поесть / выпить?

В пабе или баре

Обратите внимание, что в пабах Великобритании напитки и еду обычно заказывают у барной стойки, хотя некоторые пабы принимают заказы и у столика.

Заказ напитков

What would you to drink? Что бы вы хотели выпить?
What are you having? Что вы будете?
What can I get you? Что я могу предложить?
I’ll have , please Я бы хотел , пожалуйста
a pint of lager пинту светлого пива
a glass of white wine бокал белого вина
a glass of red wine бокал красного вина
an orange juice апельсиновый сок
a coffee кофе
a coke кока-колу
Large or small? Большой стакан или маленький?
Would you ice with that? Вам со льдом?
no ice, please без льда, пожалуйста
a little, please немного льда, пожалуйста
lots of ice, please побольше льда, пожалуйста
Are you being served? Вас уже обслуживают?
I’m being served, thanks Меня уже обслуживают, спасибо
Which wine would you ? Какое вино вы бы хотели?
Which beer would you ? Какое пиво вы бы хотели?
Would you draught or bottled beer? Вы желаете разливное или бутылочное пиво?
I’ll have the same, please Я буду то же самое, пожалуйста
Nothing for me, thanks Для меня ничего, спасибо
Keep the change Оставьте сдачу себе
Whose round is it? Чья очередь платить?
it’s my round Моя очередь
it’s your round Твоя очередь
Another beer, please Еще пива, пожалуйста
Another two beers, please Еще два пива, пожалуйста
Same again, please То же самое, пожалуйста
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски домашнее животное

Заказ закусок и еды

Do you have any snacks? У вас есть какие-нибудь закуски?
Do you have any sandwiches? У вас есть сэндвичи?
Do you serve food? Вы подаете еду?

Источник: https://skyeng.ru/articles/a-vy-byvali-v-anglijskom-pabe-restorane-ili-kafe

Английский в ресторане и кафе: полезные фразы, диалоги и лексика

: 14.03.2016

Говорят, что патриот — человек, который не заказывает блюдо, указанное в меню, если не может выговорить его название. Но что делать, если вы не только не можете выговорить сложное название блюда, но и не знаете, как общаться по-английски с официантом? Для вас мы подготовили простой русско-английский разговорник с фразами для общения в ресторане или кафе. Вы узнаете, как заказать столик и еду, попросить счет и пожаловаться на плохое обслуживание на английском языке.

Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на этой странице.

Заказываем столик

Если вы собираетесь поужинать в известном ресторане, нужно заранее забронировать столик (to book a table), например по телефону.

При этом обязательно нужно назвать свое имя, уточнить количество необходимых мест, а также точное время бронирования. Кроме того, почти в каждом заведении есть два зала: для курящих (smoking) и некурящих (non-smoking).

Уточните, в каком помещении вы хотели бы зарезервировать столик. Давайте посмотрим в диалоге, как заказать столик в ресторане на английском языке:

ФразаПеревод
A: Hello! I would to book a table, please. А: Здравствуйте! Я бы хотел зарезервировать столик, пожалуйста.
B: What day do you want to come? What time? B: В какой день Вы хотели бы прийти и в какое время?
A: This evening at six o’clock. A: Этим вечером в 6 часов.
B: How many people are there in your party? B: Сколько человек будет?
A: I would a table for five. A: Я бы хотел столик на пятерых.
B: Smoking or non-smoking? B: Зал для курящих или некурящих?
A: Non-smoking, please. A: Для некурящих, пожалуйста.
B: Can I get your name? B: Могу я узнать Ваше имя?
A: Ostap Bender. A: Остап Бендер.
B: What else can I do for you? B: Я могу для Вас еще что-то сделать?
A: That will be all. Thank you! A: Это все. Спасибо!
B: Thank you for calling. Good bye! B: Спасибо за звонок. До свидания!
A: Good bye! A: До свидания!

Теперь давайте посмотрим, какие фразы вы можете использовать при бронировании столика:

ФразаПеревод
Hello! I would to make a reservation, please. Здравствуйте! Я бы хотел забронировать (столик), пожалуйста.
Hello! I would to book a table, please. Здравствуйте! Я бы хотел заказать столик, пожалуйста.
Hello! Do you have any free tables? Здравствуйте! У Вас есть свободные столики?
Hello! I would to book a table for a party of four. Can you fit us in at six thirty? Здравствуйте! Я бы хотел заказать столик для группы из четырех человек. Могли бы Вы записать нас на 6:30?
I would a table for five. Я бы хотел столик на пять человек.
A table for one/two/three, please. Столик на одного/двоих/троих, пожалуйста.
Smoking/non-smoking, please. Для курящих/некурящих, пожалуйста.

А теперь изучите фразы, которые может использовать сотрудник кафе при общении с вами:

ФразаПеревод
What day do you want to come? What time? В какой день Вы хотели бы прийти? В какое время?
We have a table at six thirty. Will that be acceptable? У нас есть свободный столик в 6:30. Вам это подойдет?
How many people are there in your party? На сколько человек (нужен столик)?
Smoking or non-smoking? (Зал) для курящих или некурящих?
May I have your name? Могу я узнать Ваше имя?
Can I get your name? Могу я узнать Ваше имя?
What else can I do for you? Что еще я могу для Вас сделать?
Thank you for calling. Good bye! Спасибо за звонок. До свидания!

Обратите внимание: при заказе столика мы используем слово party, которое большинству знакомо как «вечеринка». В данном контексте party — это группа людей, которые собираются вместе посетить ресторан или кафе.

Приходим в ресторан

При входе в ресторан вас обязательно спросят, зарезервирован ли для вас столик. Давайте посмотрим два варианта диалога на английском языке: при условии бронирования столика и без него.

Диалог в ситуации, когда вы забронировали столик заранее, может выглядеть так:

ФразаПеревод
A: Hello! Do you have a reservation? A: Здравствуйте! У Вас заказан столик?
B: Hello! I have a reservation at six thirty for Mr. Bender. B: Здравствуйте! У меня заказан столик на 6:30 на имя мистера Бендера.
A: Mr. Bender, your table is ready. Follow me, please. A: Мистер Бендер, Ваш столик готов. Следуйте за мной, пожалуйста.

Если вы не резервировали столик заранее, диалог может выглядеть следующим образом:

ФразаПеревод
A: Hello! Have you booked a table? A: Здравствуйте! Вы бронировали столик?
B: Hello! I do not have a reservation. We would a table for four, please. B: Здравствуйте! У меня нет брони. Мы бы хотели столик на четверых, пожалуйста.
A: If you wait, there will be a free table for you in a minute. A: Если Вы подождете, у нас будет для Вас свободный столик через минуту.
B: Could we get a table by the window? B: Можем мы сесть за столик у окна?

Ниже представлены фразы, которые вы можете использовать, когда придете в ресторан:

ФразаПеревод
Hello! I have a reservation at six thirty for Mr. Bender. Здравствуйте! У меня заказан столик на 6:30 на имя мистера Бендера.
Hello! I booked a table for two for Mr. Bender at six thirty. Здравствуйте! Я бронировал столик на двоих на имя мистера Бендера на 6:30.
Hello! I do not have a reservation. May we sit at this table? Здравствуйте! У меня нет брони. Мы можем сесть за этот столик?
Hello! I do not have a reservation. We would a table for four, please. Здравствуйте! У меня нет брони. Мы бы хотели столик на четверых, пожалуйста.
Could we get a table by the window? Можем мы сесть за столик у окна?
Could we have a table away from the kitchen/toilet, please? Можно нам столик подальше от кухни/туалета?

Следующие фразы может использовать администратор кафе:

ФразаПеревод
Hello! Have you booked a table? Здравствуйте! У Вас заказан столик?
Hello! Do you have a reservation? Здравствуйте! У Вас заказан столик?
Mr. Bender, your table is ready. Мистер Бендер, Ваш столик готов.
Your table is not quite ready yet. Ваш столик пока не готов.
Your table will be ready in just a moment. Ваш столик сейчас будет готов.
If you wait, there will be a free table for you in a minute. Если Вы подождете, у нас будет для Вас свободный столик через минуту.
Follow me, please. Следуйте за мной, пожалуйста.
Please, come this way. Пожалуйста, пройдемте сюда.
Can I take your coat? Могу я взять Ваше пальто?

Как заказать еду на английском языке

После того как вы сели за столик, попросите принести вам меню (the menu), если официант не сделал этого. Далее вы можете заказать себе блюда (dishes), а также выбрать напиток (drink) и десерт (dessert).

ФразаПеревод
A: Can I have the menu, please? A: Можно мне меню, пожалуйста?
B: Here it is, sir. B: Пожалуйста, сэр.
B: Can I take your order? B: Могу я принять Ваш заказ?
A

Источник: https://englex.ru/english-at-the-restaurant/

Как назвать Ресторан, интересные названия

При запуске своего ресторана важно помнить, что для успеха имя заведения имеет не меньшее значение, чем расположение и меню ресторана. Описанные в данной статье принципы формирования названий, а также имена уже действующих ресторанов помогут вам подобрать лучший вариант.

Принципы формирования названий ресторанов

Существует множество различных вариантов названий ресторанов. По сути, названием заведения может стать любое слово, словосочетание или даже фраза. Однако детальный анализ имен действующих ресторанов позволяет сформулировать основные принципы их формирования. Изучив их, а также ознакомившись с различными примерами, вы сможете легко выбрать запоминающееся и подходящее именно вашему ресторану название.

  1. Названия, связанные с едой и напитками. Одну из самых многочисленных групп представляют названия, вызывающие устойчивые ассоциации с родом деятельности ресторана. Названия, связанные с едой и напитками, позволяют потенциальным посетителям сразу определить, что заведением оказываются услуги в сфере питания. Блюда и их ингредиенты, напитки, яркие и звучные названия фруктов и овощей могут стать отличными вариантами названий для ресторана («Батат», «grusha», «Долма», «Аладастури»). Не менее интересными и могут стать названия, включающие слова, напрямую связанные с едой («Ваша Кухня», «PLITA», «Нож справа, вилка слева», «Едим руками»). Кроме того, при помощи этого способа, можно легко передать специфику кухни заведения («Тако, «Ramen Master», «Meat Line», «Мисо»).
  2. Названия – имена. Популярным вариантом также является использование в названии ресторанов имен и фамилий, например, имен творческих деятелей, известных персонажей литературы и кинематографа, исторических личностей, персонажей фольклора («Ф.М. Достоевский» «Чаплин – Клуб», «Чингисхан», «Жан – Жак Руссо», «Онегин»).
  3. Географические названия. Такие названия позволяют легко и оригинально подчеркнуть специфику кухни ресторана («Вкус Востока», «Кавказ – Бар», «Балканский гурман», «У Армян»). Можно сделать акцент на расположении ресторана («Невский причал», «У Нарвских ворот», «Проспект 18/12»). Наконец, можно использовать яркие и запоминающиеся названия, создающие особую атмосферу и желаемые ассоциации у посетителей («Европа», «Монтана», «Volga – Volga).
  4. Другие оригинальные названия. В эту группу включены названия, не имеющие очевидных связей с деятельностью ресторана. Несмотря на это, благодаря интересным словосочетаниям, чувству юмора и оригинальности, они могут стать успешным вариантом для его названия. («Драмы и Комедии», «Государь», «Музей для друзей», «Panorama of my Silence Heart», «Мари Vanna», «Летучий Голландец»).

1. Названия, связанные с едой и напитками

Arancino Food & WineBarBarisBeer StudiaBeergartenBurik-beerCasa del МясоCrab StoryCurry HouseDaily DelicatessenDo EatEst! CafégrushaKorean BBQ ГрильLa Perla FISH HOUSELa Perla Seafood BarMeat LineMeat_coinMetropolis Kitchen & BarObedBufetOTTO Pizza & WinePapa PizzianoPLITAProbkaRamen MasterRed. Steak and WineRыбаTequila-BoomThe RepaTWEED & EATVino di VinoVinogradZeppelinАладастуриБататБольшая КухняБутерbroadskyбарВаша КухняВино & ВодаВкус естьГастрономика Двор ПомидорДеДа ХинкалиДемьянова УхаДолмаЕдим рукамиЕли-ПилиИ РисКардамонКорчмаКорюшкаКружкаКувшинМангал СитиМацониМисоНож справа, вилка слеваОла КрабПаштетПряный щербетПуриПхали-ХинкалиРесторанЪРибайРусская рыбалкаРусское застольеРыба На ДачеСацивиСоленья вареньяСулугуни и виноСуп ВиноТакоТеатральная ТрапезаТрескаХачапуриХванчкараЧабрецЧеснокЧечилШашлык & Вино

2. Названия – имена

Buddha BarChipollinoGiuliettaHamlet + JacksJEROMEMarco PoloMaximilianVincentАлекс ХаусАмадеусАстерияБальзакБарклайБруно ИвановичВарвараВасин садГогольГуставДемидовДоктор Джеймс ХопкинсДостоевскийЕмельянЖан- Жак Руссо КонфуцийМикеланджелоОнегинОсобняк ГлуховскогоОсобняк ПоловцеваПАЛКИНЪПапаша КлауссПаратовъПарк ДжузеппеПетрушаПлюшкинРуставелиТётя АидаУ ГорчаковаФ.М. ДостоевскийЦезарьЧаплин-КлубЧелентаноЧеховъЧингисханШаляпинШарденШтакеншнейдер

3. Географические названия

AziaCongoFujiyama 55Hanoi CityLimanMatisovPalermo

Источник: https://DeloSmelo.ru/nazvaniya/restoran

Перевод кафе с русского на английский

  • 1 кафе cafeимя существительное: cafe (кафе, кофейня, бар) coffee house (кофейня, кафе) coffee room (кафе, столовая в гостинице) kiosk (киоск, кафе, беседка, телефонная будка, буфет, открытая эстрада) teahouse (чайная, чайхана, кафе, закусочная) luncheonette (закусочная, кафе, легкая закуска) Русско-английский синонимический словарь > кафе
  • 2 кафе кафе Предприятие по организации питания и отдыха потребителей с предоставлением ограниченного по сравнению с рестораном ассортимента продукции. Реализует фирменные, заказные блюда, изделия, напитки. Примечание Кафе может специализироваться, например, по определенному контингенту потребителей (кафе молодежное, детское) и по ассортименту (кафе-мороженое, кафе-молочная, кафе-кондитерская).[ ГОСТ 30602-97] кафе Здание или группа помещений для предприятия общественного питания, предоставляющее посетителям разнообразные блюда несложного приготовления и напитки[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

Тематики

  • здания, сооружения, помещения
  • общественное питание

FR

Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кафе

  • 3 кафе

    Русско-английский большой базовый словарь > кафе

  • 4 кафе

    Русско-английский словарь Смирнитского > кафе

  • 5 кафе

    ; нескл.

    cafe

    кафе-кондитерская — tea-room

    летнее кафе — open-air cafe

    Русско-английский словарь по общей лексике > кафе

  • 6 кафе

    нескл

    cafe, coffee bar, BE tea-room; AE coffee house/shop

    кафе́ самообслу́живания — (self-service) cafeteria

    Русско-английский учебный словарь > кафе

  • 7 кафе

  • Источник: https://translate.academic.ru/%D0%BA%D0%B0%D1%84%D0%B5/ru/en/

    О смысловых нюансах в английском названии кафе из сериала “друзья”

    • Первое значение
    • Второе значение
    • Третье значение

    Вы помните, как называлось кафе, в котором любили сидеть шесть главных персонажей известного сериала “Друзья”?

    Сложно не вспомнить, ведь за те 20 минут, что длится каждая серия, название появляется в кадре несколько раз, чтобы обозначить, где происходит действие на этот раз.

    Итак, кафе называется “Central Perk”. На русский его перевели довольно скучно, на мой взгляд, — просто “Центральное кафе”. В русском переводе не передаются все те богатые наслоения смыслов, которые скрыты в английском названии.

    Вот скажите мне, не заглядывая в дальнейший текст, какие значения вы уловили?

    Давайте разбираться, что же скрыто в этом простом, на первый взгляд, названии.

    Первое значение

    Первое лежит на поверхности. Дело происходит в Нью-Йорке. В сердце Манхеттена располагается Центральный Парк, по-английски — Central Park. Название кафе созвучно названию парка, и первая ассоциация, которая приходит на ум — это именно Центральный Парк.

    Второе значение

    Вторая ассоциация связана со словом perk. Что такое perk?

    Это сокращение от percolate — “заваривать кофе”.

    О других словах, связанных с приготовлением кофе, можно из моей статьи «30 английских выражений со словом „кофе“». А еще можете пройти тест.

    Также есть глагол perk up, означающий “взбодриться”.

    Так что второе слово передает суть заведения — это кафе, где можно выпить кофе, чтобы взбодриться. И если в английском варианте названия обыгрывается двойное значение perk/park, то в русском переводе игра слов утеряна.

    Ну а теперь перейдем к еще одному смысловому слою.

    Третье значение

    Словом perk в разговорной речи также обозначаются разного рода дополнительные бонусы к основному продукту, разного рода “плюшки”, “фишки”. Например, perks of adult life — “преимущества взрослой жизни”.

    Так что в английском названии заложены и география (причем, угадывается даже город, где расположено кафе, а не просто центральное расположение в произвольном населенном пункте), и тип заведения — кафе с кофейной специализацией. Причем в названии содержится игра слов и изрядная доля юмора, так как дается намеком присутствие некоторых “плюшек” или бонусов, ожидающих потенциальных посетителей кафе.

    Я бы в такое кафе непременно заглянула, даже если бы оно существовало само по себе, безотносительно сериала “Друзья”, так как его название располагает к визиту. А вам бы хотелось посидеть в таком кафе?

    Между прочим, это можно осуществить. Правда, для этого придется поехать аж в Дубай. Или ждать, пока в ваш город приедет гастролирующее кафе “Central Perk” — точная копия кафе из фильма.

    Ну что, удалось ли вам поймать сходу все спрятанные в названии кафе значения? Все ли ассоциации у вас сработали сразу, или какие-то оказались сюрпризом?

    Источник: http://elenalantis.ru/coffee-shop-friends/

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    English lessons
    Как пишется вопервых вовторых

    Закрыть