Как по английски фамилия

Русские имена на английском — как правильно переводить и писать

как по английски фамилия

Все мы рано или поздно сталкиваемся с переводом имени на английский язык. Имена — неотъемлемая часть всех языков мира. В переводе имени важна точность, ведь всего одна неправильная буква, и получится совершенно другое имя, а это уже проблема. Из-за подобной ошибки в справке для посольства вам, к примеру, могут отказать в визе.

Грамотность перевода крайне важна при заполнении международных документов. И это лишь один из многих примеров, где ошибка в правописании имени может оказать серьезные последствия. Конечно, можно сделать приблизительный перевод на уровне интуиции, однако, это не для тех, кто читает данную статью.

Давайте научимся делать грамотный перевод фамилии, имени и отчества, чтобы избежать накладок и путаницы в будущем, а также обезопасить себя от неприятных ситуаций.

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

Транслитерация — русские буквы по-английски

Существуют имена, которые имеют аналоги в английском языке. Например, имя Наталья в английском может звучать, как Natalie. Если же переводить по правилам, имя должно звучать, как Natalia. Стоп-стоп, самое начало освоения темы, а уже два варианта звучания имени? Не пугайтесь, все не так сложно, как кажется.

Имена-аналоги в английском языке лучше всего использовать в разговорной речи. Например, вашему другу-американцу намного проще будет называть вас Natalie (звучит, как Натали), чем Natalia (звучит, как Наталья).

В случае, если вам необходим грамотный письменный перевод, перевод для документации лучше всего ссылаться на транслитерацию.

В США была разработана теория перевода алфавита кириллицы в латиницу — транслитерация. Очень важно мониторить последнюю информацию, так как варианты транслитерации периодически меняются, совершенствуются, будьте в тренде и шагайте в ногу со временем. Давайте рассмотрим наиболее актуальный вариант транслитерации.

А – A
Б – B
В – V
Г – G
Д – D
Е – E
Ё – E
Ж – ZH
З – Z
И – I
Й – I
К – K
Л – L
М – M
Н – N
О – O
П – P
Р – R
С – S
Т – T
У – U
Ф – F
Х – KH
Ц – TS
Ч – CH
Ш – SH
Щ – SHCH
Ъ – IE
Ы – Y
Ь – опускается
Э – E
Ю – IU
Я – IA

Пользуясь этой подсказкой, вы с легкостью сможете правильно перевести свое имя и фамилию. Безусловно, существует множество сервисов онлайн-транслитерации имен, однако, мы не можем быть уверены на 100%, что они работают согласно текущим правилам транслитерации. Для того, чтобы сделать перевод самостоятельно или проверить достоверность сервиса онлайн-транслитерации, давайте с примерами рассмотрим наиболее сложные для перевода буквы:

Русская буква B обозначается, как V. Ничего сложного, однако, можно засомневаться и подумать, что В можно интерпретировать, как W. Сомнения в сторону, единственный правильный вариант — V. ВалентинValentin.

  • Буква Г передается, как G. Здесь все просто, сомнений возникнуть не должно. Георгий – Georgii.
  • Буквы Е, Ё, Э передаются, как английская букваE. Ранее эти буквы могли писаться по-разному, однако, сейчас принят именно такой вариант перевода, что очень упрощает нам жизнь. СемёновSemenov.
  • Буква У передается, как U. Здесь можно запутаться и подумать на букву Y. Чтобы не путаться лучше просто запомнить. Ульяна – Uliana.
  • Буквы Ж, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, пожалуй, одни из самых сложных для перевода, передаются соответственно, как ZH, KH, TS, CH, SH, SHCH. Единственный способ не запутаться при переводе данных букв — подсматривать в шпаргалку или зазубрить. ЖаннаZhanna. Хатуна – Khatuna.
  • БукваЬопускается. Все просто, опускаем мягкий знак и забываем про него. Татьяна – Tatiana.
  • Буква Ъ обозначается с недавних пор, как IE. Ранее твердый знак опускался, но в последнее время его стали обозначать такой комбинацией букв. Буква Ы передается, как Y. Запомните это и не путайтесь. Рыжук Ryzhuk.
  • Буквы Ю и Я передаются, как IU и IAсоответственно. Ранее эти буквы передавались, как YU и YA, но это уже устаревший вариант. Ориентируйтесь на новый способ интерпретации. ЮлияIuliia.

Перевод имени, фамилии и отчества на английский

Давайте представим, что мы правильно перевели имя, однако, нам нужно продиктовать его по буквам, чтобы нас услышали 100% правильно без единой ошибки. Существует общепризнанная методика передачи букв во время телефонного разговора на английском с высокой точностью. Наверное, все мы когда-нибудь говорили или слышали это знаменитой «с, как доллар», «и с точечкой». Давайте наконец отойдем от этого и будем передавать буквы правильно:

A – Alfa
B – Bravo
C – Charlie
D – Delta
E – Echo
F – Foxtrot
G – Golf
H – Hotel
I – India
J – Juliet
K – Kilo
L – Lima
M – Mike
N – November
O – Oscar
P – Papa
Q – Quebec
R – Romeo
S – Sierra
T – Tango
U – Uniform
V – Victor
W – Whiskey
X – X-ray
Y – Yankee
Z – Zulu

Имя и фамилию мы уже научились переводить, даже сможем произнести грамотно при необходимости. Однако, что делать с отчеством? За рубежом у многих его нет вовсе. Стоит ли отчество переводить или мы его просто должны опустить? В некоторых случаях действительно можно будет обойтись и без него, но при заполнении международных документов вам этого не избежать. В данном случае, ошибок быть не должно. Существует три способа перевода отчества:

  • Так как у иностранцев чаще всего нет отчества, можно перевести наше отчество, как «дочь Сергея». К примеру, Мария СергеевнаMariia the daughter of Sergei. Этот способ перевода лучше всего использовать в общении для того, чтобы иностранцу проще было понять, что вы хотите ему донести. Но при заполнении документации на этот способ ориентироваться не стоит.
  • Можно написать отчество, как второе имя. Достаточно странный способ перевода отчества, ведь он совсем меняет смысл отчества. Советуем его не использовать ни при заполнении документации, ни при общении.
  • Наша любимая транслитерация — наиболее приемлемый и корректный способ перевода отчества. Например, перевод для имени Сергей Сергеевич будет выглядеть так — Sergei Sergeevich. Согласитесь, удобно и совсем не сложно. Транслитерацию можно использовать, как в повседневной жизни при общении, так и при заполнении документов.

Подводя итоги, можно сказать, что наиболее верный способ перевода отчества, да и вообще всего ФИО — транслитерация. Первый способ можете использовать в общении, если ваш друг-иностранец не совсем поймет, что значит Sergeevna. Второй способ лучше совсем не использовать.

Мы рассмотрели наиболее распространенные и грамотные переводы фамилии, имени и отчества. Перевод имен сделать намного проще, чем кажется, главное в этом деле — ответственный подход. Не забывайте следить за обновлениями в правилах и следуйте структуре перевода.

Если вы уже занимаетесь с преподавателем английского, можете попросить, чтобы он рассмотрел с вами тему перевода имен на занятии, чтобы стать асом в данной сфере. Если же вы еще не начали заниматься и сомневаетесь, хватит откладывать это на завтрашний день.

Совершенствуйтесь, развивайтесь и никогда не останавливайтесь! 

Надеемся, что данная статья помогла вам разложить все по полочкам и перевод русских имен и фамилий на английский язык больше для вас не страшен. При правильном подходе в английском нет ничего трудного. Английский — это весело, интерактивно, познавательно и всегда актуально!

Большая и дружная семья EnglishDom

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/russkie-imena-na-anglijskom-pishem-imya-i-familiyu-po-anglijski/

Английские имена от А до Я

как по английски фамилия

Источник: https://xn-----6kcablipc3abc1cfkl2dzg.xn--p1ai/angliyskie-imena.html

Как правильно писать русские имена на английском языке | Статьи по английскому на Study.ru

как по английски фамилия

  1. Таблица транслитерации
  2. Правила транскрипции имен
  3. Правописание имен для загранпаспорта

Умение писать русские имена на английском — навык очень важный, но получить его не так уж и просто. В этой статье мы разберем основные правила написания имен латиницей.

Грамотность при написании имен необходима при заполнении международных документов, получении визы и загранпаспорта. В переводе имени нельзя допускать ошибок, ведь одна неточность может привести к неприятным последствиям. Вам могут отказать в визе или не принять авиабилет. Чтобы вы избежали трудностей в правописании и смогли грамотно перевести свое имя и фамилию, мы подготовили эту статью и разбор темы.

Таблица транслитерации

Для точного перевода знаков разных языков, была создана специальная система транслитерации, при которой буква одного языка имеет точный аналог в другом. 

Существование этой системы значительно облегчает процесс перевода имени, правда, эти правила время от времени меняются, поэтому нужно быть внимательными и следить за последними обновлениями. Ниже представлена таблица с вариантами женских и мужских имен, в которой каждый знак точно воспроизведен латиницей.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читается на английском языке
А A Aleksey (Алексей)
Б B Boris (Борис)
В V Vladimir (Владимир)
Г G Gleb (Глеб)
Д D Dmitry (Дмитрий)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр)
Ж Zh Zhanna (Жанна)
З Z Zinaida (Зинаида)
И I Irina (Ирина)
И́ Y Nikolay (Николай)
К K Kirill (Кирилл)
Л L Ludmila (Людмила)
М M Marina (Марина)
Н N Nadezhda (Надежда)
О О Oleg (Олег)
П P Pavel (Павел)
Р R Roman (Роман)
С

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/russkie-imena-na-angliyskom-yazyke

Популярные английские имена и фамилии (и как они устроены)

Как известно, имена в англоязычных странах строятся не по привычной нам формуле «фамилия, имя, отчество». Они могут состоять из двух слов (John Smith), трех и более слов (James Peter Williams), у них бывают дополнения Junior или Senior (Walter White Jr., Walter White Sr) и другие особенности. Из этой статьи вы узнаете, как устроены английские имена, а также какие имена и фамилии самые популярные в США и Англии, и как эта популярность менялась в течение века.

:

Из чего состоит имя?

Если говорить об именах во всем мире, то их структура сильно отличается в разных странах. Наиболее общие, присущие многим культурам, элементы имени – это личное имя (personal name) и фамилия, семейное имя (surname, last name, family name). Личное имя дается при рождении, а фамилия наследуется как общее имя для семьи.

Во многих культурах есть имена, образованные от имен родителей, обычно от имени отца, как отчество (patronymic), но иногда и от имени матери (matronymic). В Скандинавских странах не было фамилий, были только имена и отчества.

  В Норвегии с 1923 года были официально введены фамилии, а в Исландии фамилии не используются до сих пор.

Фактически в Исландии в качестве фамилий используются отчества – имя отца (реже матери) с суффиксом “сон” (сын) или “доттир” (дочь), например: Бьорк Гудмундсдоттир (Björk Guðmundsdóttir), буквально: Бьорк, дочь Гудмундура (Guðmundur).

Если говорить об Англии и США, то в них часто используется среднее имя (middle name) – это и есть основная особенность имен в этих странах.

Среднее имя (Middle Name) в Англии и США

Среднее или второе имя (middle name) может быть дано в честь святого, родственника, друга семьи, известной личности, по сути – в честь кого угодно, но чаще в честь родственника, предка или святого (в католических семьях). У человека может быть более одного среднего имени (Hillary Diane Rodham Clinton), а может не быть вовсе (James Bond)– это не обязательный элемент имени.

В США под middle name подразумевают ту часть имени, которая находится между личным именем (first name) и фамилией (last name), даже если она на самом деле является не middle name, а, к примеру, отчеством (Igor Petrovich Belov).

Среднее имя в США на письме обычно сокращается (middle initial), например: Mary Lee Bianchi – Mary L. Bianchi. В Великобритании принято по-другому: пишут либо без среднего имени (Mary Bianchi), либо сокращают все, кроме фамилии (M. L. Bianchi), либо пишут полностью (Mary Lee Bianchi).

Иногда бывают случаи, когда человек предпочитает использовать второе имя как основное. В США в таком случае первое имя пишут сокращенно. К примеру, Эдгара Гувера на самом деле звали Джон, а Эдгар – это его middle name. Полностью его имя звучит как John Edgar Hoover, а сокращенно J. Edgar Hoover. Иногда первое имя просто опускается, не используется, как в случае с писательницей Харпер Ли. Харпер – это ее среднее имя, а личное имя –  Нелл: Nelle Harper Lee.

В редких случаях у человека нет полного среднего имени, а есть только инициал, который никак не расшифровывается. Пример – Гарри Труман. Полностью его имя пишется Harry S. Truman, при этом «S» не расшифровывается. Однажды Труман даже сказал репортерам, что по этой причине «S» нужно писать без точки, т. к. это по сути полное имя, а не сокращение.

Средних имен может быть два. Такие длинные имена более присущи представителям привилегированных слоев общества, особенно в Англии, например John Ronald Reuel Tolkien.

Если первое среднее имя – это обычно чье-то личное имя, например Leslie William Nielsen (William – это очевидно чье-то first name), то второе среднее имя часто бывает чье-то фамилией. Мужчины могут удлинить среднее имя за счет девичьей фамилии матери, а женщины – за счет своей девичьей фамилии.

Например, Хиллари Клинтон до замужества была Hillary Diane Rodham, после замужества она оставила девичью фамилию в составе среднего имени и стала Hillary Diane Rodham Clinton.

Что значит Junior или Senior после имени

Если имя сына полностью совпадает с именем отца, к имени сына может быть добавлено слово “Junior” (младший), а к имени отца “Senior”, чтобы их проще было различать. «Junior \ Senior” может использоваться как официально, в документах, так и неофициально. В США эти слова сокращенно пишутся Jr. иSr. (Jnr., Snr. в Великобритании), например: Walter White Jr., Walter White Sr.

Если в семье Уайтов было бы три полных тезки отец, сын и внук, вместо Jr. и Sr. использовались бы римские цифры: Walter White I (first), Walter White II (second), Walter White III (third).

Английские имена в повседневной жизни

В англоязычных странах в порядке вещей, когда полное имя, включающее среднее, используется только в документах или официальных случаях. То есть если человека зовут Allen William Jones, то о среднем имени William многие знакомые могут и не подозревать, потому что он везде будет представляться как Allen Jones.

Личные имена (first name) часто используются в сокращенной форме, причем на официальном уровне. К примеру, бывшего премьер-министра Великобритании все знали как Тони Блэра, но Тони – это сокращенная (по сути даже уменьшительно-ласкательная) форма имени Энтони.

Популярные американские имена: как называли мальчиков и девочек в США на протяжении века?

Популярность имени Нэнси на протяжении века в США. Яркий пример того, как мода на имена приходит и уходит

Русские имена испытывали взлеты и падения, то резко становясь популярными, то отходя на задний план. Обычно мода на имена была связана с событиями в стране, мире, с появлением популярных вымышленных персонажей, с популярностью отдельных личностей. Яркий пример – популярность имени Юрий после полета Гагарина в космос.

Мода на имена существует и в англоязычных странах. К примеру, популярность книг и фильмов о Гарри Поттере повлияла на популярность имени Гарри, а после выхода сериала “Игра престолов” имя Арья (Arya) вошло в топ-100 популярных имен в Великобритании. Из-за этой изменчивости моды на имена трудно сказать, какие английские имена сейчас популярнее всего. Популярны среди кого? Родившихся в 1960-х? В 1990-х? В прошлом году?

Для сравнения я приведу таблицу мужских и женских имен, популярных в разные годы в США.

Источник: https://langformula.ru/english-names/

Как правильно написать фамилию на английском языке

Как правильно написать фамилию на английском языке?

Вот приходит время, когда нам нужно оформлять документы, подавать загранпаспорта на получение визы, заключать важные контракты и даже элементарно подписать тетрадь в школу ребенку Но рука замирает в ступоре, мозг начинает анализировать факты, буквы становятся на переучет, зрачки расширяются в осознании мелочности бытия, критичность ситуации нарастает и рождается этот вселеннозначимый вопрос – как же правильно написать свою фамилию на английском языке?

Итак, команда Native English School поможет вам разобраться в этом вопросе!

Для начала рассмотрим, как может передаваться тот или иной звук с русского языка на английский, кстати, все это красиво называется транслитерацией (с англ. translate -переводить).

1. Начнем с мягкого и твердого знака – Ь, Ъ. В английском написании они не передаются:

Пекарь Владимир  — Pekar Vladimir,

Оверьников Михаил — Overnikov Mihail.

2. Буквы Ы и Й нужно написать как Y:

Крышкин Константин – Kryshkin Konstantin,

Мартынкина Владислава — Martynkina Vladislava.

3. Так же это касается окончаний —ИЙ и –ЫЙ:

Мартовский Валентин  — Martovsky Valentin,

КурносыйСтанислав – Kurnosy Stanislav.

4. Буквы Э и Е будут передаваться одинаково – Е:

Кемерова Елизавета — Kemerova Elizaveta,

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читается по английски слово when

Эмануилов Карэн — Emanuilov Karen.

5. Но, Е может трансформироваться в YEесли стоит в начале слова, после Ь или Ъ знаков:

Евдокия Астафьева — Evdokiya Astafyeva.

6. Букву Ё транслируем как YE при условии постановки в начале слова, в остальных случаях – Е:

Дёмина Марина – Demina Marina,

Ёршинков Александр – Yershunkov Aleksandr.

7. Буква Ж при написании будет – ZH

Мажоров Павел  — Mazhorov Pavel,

Рожжов Руслан – Rozhzhov Ruslan.

8. Буква Х в английском написании будет КН:

Давид Холмов – David Kholmov,

Оксана Волхова – Oksana Volkhova.

9. Звонкая согласная Ц будет написана как ТS:

Кузнецов Игорь – Kuznetsov Igor,

Надежда Царапина – Nadezhda Tsarapina.

10. Буква Ч будет передаваться как CH:

Чеботарный Константин – Chebotarny Konstantin,

Чабан Владимир – Chaban Vladimir.

11. Согласная шипящая Ш будет написана как SH:

Шаповалова Оксана — Shapovalova Oksana

Шарко Дана – Sharko Dana.

12. А вот буквa Щ будет передаваться как SHCH:

Щемилова Александра — Shchemilova Aleksandra,

Щеглов Марат – Shcheglov Marat.

13. Гласная Ю будет написана как YU:

Юлия Владимирова — Yuliya Vladimirova,

Южнов Артем — Yuzhnov Artem.

14. И последняя гласная Я будет передаваться как YA:

Ярошенко Константин – Yaroshenko Konstantin,

Ягда Ядвига – Yagda Yadviga.

Команда NES всегда рада помочь своим студентам правильно оформить документы и подсказать верное написание английского текста. Успехов вам, наши дорогие ученики!

Источник: https://native-english.com.ua/blog/kak-pravilno-napisat-familiju-na-anglijskom-jazyke/

Популярные английские имена и фамилии

Мы часто любим представлять, как бы нас звали на английском языке. Например, Елена — Helen, Евгений — Eugene, Михаил — Michael и т.д. Английские имена очень не похожи на наши. Порой, даже сложно понять мужское или женское имя перед тобой.

Если говорить об именах в США и Великобритании, то они состоят из личного имени (personal name, first name, given name) и фамилии (surname, last name, family name).

Личное имя дается при рождении, а фамилия наследуется как общее имя для семьи. Ребенку может быть дано и среднее или второе имя (middle name). Это необязательный элемент имени. Второе имя может быть дано в честь святого, родственника, друга семьи, известной личности и т.

д. На письме второе имя обычно опускают или сокращают до инициала.

Если имя сына полностью совпадает с именем отца, к имени сына может быть добавлено слово “Junior” (младший), а к имени отца “Senior” (старший), чтобы их проще было различать.

Популярные английские женские имена

Английское имя Русский эквивалент
ABIGAIL Эбигейл
AISHA Айша
ALICE Элис
AMBER Эмбер
AMELIA Амелия
AMELIE Амели
AMY Эми
ANNA Анна
ANNABELLE Аннабель
AVA Ава
BEATRICE Беатриче
BELLA Белла
BETHANY Бетани
BROOKE Брук
CHARLOTTE Шарлотта
CHLOE Хлое
DAISY Дэйзи
DARCEY Дарси
DARCY Дарси
ELEANOR Элеонора
ELIZA Элиза
ELIZABETH Элизабет
ELLA Элла
ELLIE Элли
ELSIE Элси
EMILIA Эмилия
EMILY Эмили
EMMA Эмма
ERIN Эрин
ESME Эсми
EVA Ева
EVELYN Эвелин
EVIE Иви
FAITH Фэйт
FLORENCE Флоренс
FRANCESCA Франческа
FREYA Фрейя
GEORGIA Джорджия
GRACE Грейс
GRACIE Грейси
HANNAH Ханна
HARRIET Харриет
HEIDI Хайди
HOLLIE Холли
HOLLY Холли
IMOGEN Имоджен
ISABEL Изабель
ISABELLA Изабелла
ISABELLE Изабель
ISLA Айла
ISOBEL Изобель
IVY Айви
JASMINE Жасмин
JESSICA Джессика
JULIA Джулия
KATIE Кэти
LACEY Лэйси
LAYLA Лайла
LEAH Леа
LEXI Лекси
LILLY Лилли
LILY Лили
LOLA Лола
LUCY Люси
LYDIA Лидия
MADDISON Мэддисон
MADISON Мэдисон
MAISIE Мэйси
MARIA Мария
MARTHA Марта
MARYAM Марьям
MATILDA Матильда
MAYA Майя
MEGAN Меган
MIA Мия
MILLIE Милли
MOLLIE Молли
MOLLY Молли
NIAMH Нив
OLIVIA Оливия
PAIGE Пейдж
PHOEBE Фиби
POPPY Поппи
ROSE Роуз
ROSIE Рози
RUBY Руби
SARAH Сара
SCARLETT Скарлетт
SIENNA Сиенна
SKYE Скай
SOFIA София
SOPHIA София
SOPHIE Софи
SUMMER Саммер
TILLY Тилли
VICTORIA Виктория
VIOLET Вайолет
WILLOW Уиллоу
ZARA Зара
ZOE Зои

Популярные английские мужские имена

Английское имя Русский эквивалент
AARON Эйрон
ADAM Адам
AIDEN Эйден
ALBERT Альберт
ALEX Алекс
ALEXANDER Александр
ALFIE Алфи
ARCHIE Арчи
ARTHUR Артур
AUSTIN Остин
BENJAMIN Бенджамин
BLAKE Блейк
BOBBY Бобби
CALEB Калеб
CALLUM Каллум
CAMERON Кэмерон
CHARLES Чарльз
CHARLIE Чарли
CONNOR Коннор
DANIEL Даниэль
DAVID Дэвид
DEXTER Декстер
DYLAN Дилан
EDWARD Эдвард
ELIJAH Элайджа
ELLIOT Эллиот
ELLIOTT Эллиотт
ETHAN Итан
EVAN Эван
FELIX Феликс
FINLAY Финли
FINLEY Финли
FRANKIE Фрэнки
FREDDIE Фредди
FREDERICK Фредерик
GABRIEL Габриэль
GEORGE Джордж
HARLEY Харли
HARRISON Харрисон
HARRY Гарри
HARVEY Харви
HENRY Генри
HUGO Хьюго
IBRAHIM Ибрахим
ISAAC Исаак
JACK Джек
JACOB Джейкоб
JAKE Джейк
JAMES Джеймс
JAMIE Джейми
JAYDEN Джейден
JENSON Дженсон
JOSEPH Джозеф
JOSHUA Джошуа
JUDE Джуд
KAI Кай
KIAN Киан
LEO Лео
LEON Леон
LEWIS Льюис
LIAM Лайам
LOGAN Логан
LOUIE Луи
LOUIS Луис
LUCA Лука
LUCAS Лукас
LUKE Люк
MASON Мейсон
MATTHEW Мэтью
MAX Макс
MICHAEL Майкл
MOHAMMAD Мохаммад
MOHAMMED Мохаммед
MUHAMMAD Мухаммед
NATHAN Натан
NOAH Ноа
OLIVER Оливер
OLLIE Олли
OSCAR Оскар
OWEN Оуэн
REUBEN Рубен
RILEY Райли
ROBERT Роберт
RONNIE Ронни
RORY Рори
RYAN Райан
SAMUEL Самуэль
SEBASTIAN Себастьян
SETH Сет
SONNY Сонни
STANLEY Стэнли
TEDDY Тедди
THEO Тео
THEODORE Теодор
THOMAS Томас
TOBY Тоби
TOMMY Томми
TYLER Тайлер
WILLIAM Уильям
ZACHARY Захари

Популярные английские фамилии

Носителями фамилий Jones (Джонс), Smith (Смит), Williams (Уильямс), Black (Блэк), Wilson (Вилсон) по статистическим данным более миллиона. Ниже приведен список других популярных фамилий в Великобритании и США.

Adams Hall Patterson
Alexander Harris Perez
Ali Harrison Perry
Allen Harvey Peterson
Anderson Hayes

Источник: http://EnglishEarly.ru/angliyskie-imena-i-familii/

Список английских фамилий и имен

Английские имена и фамилии часто на слуху у людей со всего мира. Это объясняется тем, что популярность различных медийных личностей из англоговорящих стран зашкаливает. Поэтому неудивительно, что английские фамилии не кажутся очень странными или особенно труднопроизносимыми. Впрочем, из всех правил есть исключения. Поэтому некоторые английские фамилии из этого списка все же удивят вас. Обо всем по порядку.

Английские фамилии и их значение (происхождение)

  1. Осборн (рожденный от кости).
  2. Роджер (живущий во сне).
  3. Хармон (подверженный гормонам).
  4. Гудман (являющийся хорошим человеком).
  5. Парсонс (пастор, священник).
  6. Фармер (фермер).
  7. Чейз (следователь, преследующий).
  8. Джексон (сын Джека).
  9. Фишер (рыбак).
  10. Лонгман (длинный, высокий человек).
  11. Боу (стрела, стрелок).
  12. Уилсон (сын Уилла).
  13. Блер (пятно, клякса).
  14. Питерсон (сын Питера).
  15. Кливз (раскалывающий, рассекающий, остающийся верным, преданным).
  16. Хэддок (главный на пристани).
  17. Томсон (сын Тома).
  18. Адамсон (сын Адама).
  19. Робертс (принадлежащий Роберту, находящийся во владении Роберта).
  20. Дин (старший священник).
  21. Уайт (белый).
  22. Перл (жемчужина, жемчужный).
  23. Оливер (связанный с Оливером родственными связями).
  24. Райдер (ездок).
  25. Кейс (связанный с каким-либо случаем).
  26. Вон (победивший, одержавший победу).
  27. Портер (портье, швейцар, привратник).
  28. Тоу (буксирующий, тянущий).
  29. Гейт (каким-либо образом связанный с воротами и ограждениями).
  30. Брукс (терпящий, выносящий).
  31. Блэк (черный).
  32. Брикман (человек, работающий с кирпичами либо делающий их).
  33. Олдман (старый, пожилой человек).
  34. Сандер (каким-либо образом связанный с ураганом, бурей).
  35. Гаррисон (сын Гарри).
  36. Албертсон (сын Альберта).
  37. Чайлд (ребенок).
  38. Литтл (маленький, небольшой).
  39. Форман (четвертый человек).
  40. Гастман («взрывной» человек).
  41. Дей (дневной).
  42. Майклсон (сын Майкла).
  43. Бакер (пекарь).
  44. Паркинсон (сын Паркина).
  45. Янг (молодой).
  46. Моррисон (сын Морриса).
  47. Талли (рассказывающий, говорящий).
  48. Харрисон (сын Харриса).
  49. Палмер (имеющий какую-либо связь с ладонями).
  50. Фергюсон (сын Фергюсса).
  51. Пейдж (каким-либо образом связанный со страницами).
  52. Бенсон (сын Бена).
  53. Голдман (золотой человек).
  54. Пасс (бросающий, пропускающий).
  55. Патерсон (сын Патера).
  56. Шортер (короткий, невысокий человек).
  57. Джонсон (сын Джона).
  58. Хардман (тяжелый, сложный человек).
  59. Гарднер (садовник).
  60. Андерсон (сын Андерса).
  61. Ричардс (богатый человек).

Мужские и женские английские фамилии

Тут все просто. У английских фамилий нет рода, и потому они универсальны и для мужчин, и для женщин.

Самые распространенные английские имена

В отличие от фамилий, английские имена практически всегда являются разными для мужчин и женщин.

Мужские имена (по популярности) Женские имена (по популярности)
Джеймс Мэри
Джон Патриция
Роберт Дженнифер
Майкл Линда
Уильям Элизабет
Дэвид Барбара
Ричард Сьюзан
Джозеф Джессика
Томас Сара
Чарльз Маргарет
Кристофер Карен
Дэниэл Нэнси
Мэттью Лиза
Энтони Бетти
Дональд Дороти
Марк Сандра
Пол Эшли
Стивен Кимберли
Эндрю Донна
Кеннет Эмили
Джордж Кэрол
Джошуа Мишель
Кевин Аманда
Брайан Мелисса
Эдвард Дебора
Рональд Стефани
Тимоти Ребекка
Джейсон Лаура
Джеффри Хелен
Райан Шейрон
Джейкоб Синтия
Гэри Кэтрин
Николас Эми
Эрик Ширли
Стивен Анжела
Джонатан Анна
Ларри Рут
Джастин Памела
Скотт Николь
Брэндон Кэйтрин
Фрэнк Саманта
Бенджамин Кристин
Грегори Вирджиния
Рэймонд Дебра
Самуил Рэйчел
Патрик Дженнет
Александр Эмма
Джэк Кэролин
Дэннис Мария
Джерри Хизер
Тайлер Диана
Аарон Джули
Генри Эвелин
Дуглас Джоан
Питер Виктория
Адам Лилли
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Hi и lo на обогревателе что это

Как видно, английский язык полон красивых имен и фамилий.

Источник: https://FB.ru/article/434917/spisok-angliyskih-familiy-i-imen

Самые популярные английские имена

Так многое рассказывается о культуре или традициях Англии, однако довольно редко можно узнать про английские имена. А тема, между прочим, весьма занятная. Ведь система имен в Великобритании глобально отличается от привычной нам.

Если у нас идет имя и фамилия, то в Англии несколько иначе. У них есть первое имя, второе имя и фамилия. Кроме того, в Англии нормальным считается давать уменьшительные формы имени. Например, даже в официальных переговорах человека могут называть Тони, хотя его полное имя звучит как Энтони.

При желании, ребенка можно сразу записать с уменьшительным именем и государство не будет возражать. Более того, в качестве имени можно взять практически любое слово или название – например, имя Бруклин.

А вот если бы у нас попробовали назвать сына, к примеру, Новосибирск, вряд ли на это дали разрешение.

Система английских имен и фамилий

Каждый из нас уже привык к тому, что он является носителем фамилии, имени и отчества. Но для англичан такая схема не подходит, их система имен абсолютно непривычна и потому любопытна. Главное различие между нашими системами – это отсутствие отчества у англичан. Вместо него у них имеется фамилия, первое имя и второе имя.

Более того – в качестве любого из этих двух имен англичанин может носить фамилии каких-нибудь звезд или даже своих предков. Хотя строгого требования к тому, чтобы у человека были только три этих пункта, нет. Любой англичанин может дать ребенку имя из нескольких имен или фамилий.

Например, если захочется назвать его в честь целой футбольной команды сразу.

Такая традиция – давать человеку фамилию в качестве имени, дошла до наших дней от дворянских семей. Хотя история системы английских имен развивалась достаточно активно, заимствования делались от различных стран, а также имена смешивались от англов, кельтских племен, франко-норманнов.

Поскольку у англосаксов изначально было только одно имя, ему старались придавать особое значение. Поэтому в составе древних имен можно было встретить такие слова, как богатство или здоровье. Женские древнеанглийские имена чаще всего составлялись с использованием прилагательных, самая распространенная вариация – Leof (дорогой, любимый).

А после вторжения норманнов в Англию к имени постепенно добавилась фамилия, составив уже близкую к существующей сегодня системе имен.

Старые англосаксонские имена постепенно начали исчезать и из-за воздействия христианской религии, открывшиеся повсеместно христианские школы активно стимулировали регистрацию новорожденных, получивших имя при крещении, поэтому имена немного изменялись: из Марии в Мэри, из Жанна – в Иоанну.

Генератор английских имен и фамилий

А вот самые распространенные британские имена. Для удобства они разделены по частям страны, ведь в каждом уголке наиболее популярны какие-то отдельные имена. Часть из них совпадает, часть разная. Имена выстроены по популярности.

Англия

Мужские

  1. Harry – Гарри (уменьшительное от имени Henry – богатый, могущественный)
  2. Oliver – Оливер (с древнегерманского – войско)
  3. Jack – Джек (уменьшительное от John, с древнееврейского – Яхве милостив)
  4. Charlie – Чарли (с древнегерманского – мужчина, муж)
  5. Thomas – Томас (с древнегреческого – близнец)
  6. Jacob – Джейкоб (упрощенный вариант имени James)
  7. Alfie – Элфи (с древнеанглийского – совет)
  8. Riley – Райли (с ирландского – мужественный)
  9. William – Вильям (с древнегерманского – желание, воля)
  10. James – Джеймс (с древнееврейского – «держащийся за пятку»)

Женские

  1. Amelia – Амелия (с древнегерманского – труд, работа)
  2. Olivia – Оливия ( с латинского – оливковое дерево)
  3. Jessica – Джессика (точно значение неизвестно, возможно, имя произошло от библейского имени Jescha)
  4. Emily – Эмили (женская форма мужского имени Emil – соперник)
  5. Lily – Лили (от английского названия цветка лилии)
  6. Ava – Ава (вариант средневекового английского имени Эвелин)
  7. Heather – Хезер (с английского – вереск)
  8. Sophie – Софи (с древнегреческого – мудрость)
  9. Mia – Миа
  10. Isabella – Изабелла (провансальский вариант имени Елизавета)

Северная Ирландия

Мужские

  1. Jack – Джек
  2. James – Джеймс
  3. Daniel – Дэниел
  4. Harry – Гарри
  5. Charlie – Чарли
  6. Ethan – Этан
  7. Matthew – Мэттью (с древнееврейского – дар Яхве)
  8. Ryen – Райан
  9. Riley – Райли
  10. Noah – Ноа

Женские

  1. Sophie – Софи
  2. Emily – Эмили
  3. Grace – Грэйс (с английского – грация, изящество)
  4. Amelia – Амелия
  5. Jessica – Джессика
  6. Lucy – Люси (от мужского римского имени Lucius – свет)
  7. Sophia – София (вариант имени Sophie)
  8. Katie – Кэйти (с греческого – чистый, чистокровный)
  9. Eva – Ева (с древнееврейского – дышать, жить)
  10. Aoife – Ифа (с ирландского – красота)

Уэльс

Мужские

  1. Jacob – Джейкоб
  2. Oliver – Оливер
  3. Riley – Райли
  4. Jack – Джек
  5. Alfie – Элфи
  6. Harry – Гарри
  7. Charlie – Чарли
  8. Dylan – Дилан (согласно валлийской мифологии, так звали Бога моря)
  9. William – Вильям
  10. Mason – Мэйсон (от аналогичной фамилии, означающей “резьба по камню” )

Женские

  1. Amelia – Амелия
  2. Ava – Ава
  3. Mia – Миа
  4. Lily – Лили
  5. Olivia – Оливия
  6. Ruby – Руби (с английского – рубин)
  7. Seren – Серен (с латинского – ясный)
  8. Evie – Эви (от английской фамилии Эвелин)
  9. Ella – Элла (с древнегерманского – весь, всё)
  10. Emily – Эмили

Шотландия

Мужские

  1. Jack – Джек
  2. Lewis – Льюис (с древнегерманского – славный, громкий)
  3. Riley – Райли
  4. James – Джеймс
  5. Logan – Логан (с гаэльского – худенький)
  6. Daniel – Дэниел
  7. Ethan – Этан
  8. Harry – Гарри
  9. Alexander – Александр (с древнегреческого – защитник)
  10. Oliver – Оливер

Женские

  1. Sophie – Софи
  2. Emily – Эмили
  3. Olivia – Оливия
  4. Ava – Ава
  5. Lucy – Люси
  6. Isla – Исла (с гуннского – остров)
  7. Lily – Лили
  8. Jessica – Джессика
  9. Amelia – Амелия
  10. Mia – Миа

Современные английские имена

В английских именах очень часто встречаются ласкательные и уменьшительные формы в качестве официального имени. У нас же такая форма допускается только при личном, близком общении. К примеру, взять хотя бы знакомые каждому персоны – Билл Клинтон или Тони Блэр. Их называют такими именами даже на мировых переговорах, и это абсолютно приемлемо.

Хотя на самом деле полное имя Билла – это Уильям, а Тони – это Энтони. Англичанам разрешается зарегистрировать новорожденного ребенка, дав ему уменьшительное имя в качестве первого или второго. Хотя особых запретов на выбор имени в англоязычных странах как такового нет, можно дать ребенку имя в честь города или района.

Так, например, поступила звездная чета Бэкхем, Виктория и Дэвид дали своему сыну имя Бруклин – именно в этом районе Нью-Йорка он родился.

Постепенно мода начала меняться и имена в англоязычных странах стали часто заимствоваться из разных языков. С 19 века появилось множество таких женских имен, как Руби, Дейзи, Берил, Эмбер и другие. Охотно использовались имена родом из Испании или Франции – Мишель, Анджелина, Жаклин.

А вот склонность некоторых людей давать своим детям необычные имена никуда не пропала. Бил Симсер, вице-президент Microsoft, дал своей дочери имя Виста Авалон. Первая часть имени – в честь Windows Vista, а вторая часть – в честь кодового названия системы Avalon.

А вот режиссер Кэвин Смит и вовсе решил назвать свою дочь Харли Квинн – так звали девушку из комиксов про Бэтмена.

К слову, такие необычные имена нравятся далеко не каждому их обладателю. Многие дети стесняются этого и с нетерпением ждут совершеннолетия, чтобы официально сменить свое имя.

Литтл Пикси Гелдоф, которая является дочерью музыканта Боба Гелдофа, очень стеснялась приставку «маленькая» в начале своего имени и во взрослой жизни предпочла называть себя просто Пикси.

А вот что будет делать со своим именем житель Новой Зеландии, имя которого – Автобус №16, даже сложно представить. Фантазии его родителей остается только позавидовать.

Источник: https://london-life.ru/anglijskie-imena/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Когда ставится for а когда since

Закрыть