Как по английски администратор

200 фраз и выражений для пребывания в гостинице

как по английски администратор

Дайджест английских фраз и выражений, которые пригодятся вам во время пребывания в гостинице — распечатайте и возьмите с собой в поездку. Золотая коллекция, необходимая каждому путешественнику!

Наверное, существуют люди, которые подходят к процессу изучения английского языка как к «брейн-фитнесу», способу тренировки ума и развитию памяти. Остальные же имеют вполне практические цели.

Это и шанс получить более интересную и прибыльную работу, и способность понимать и более глубоко чувствовать англоязычные стихи и песни, и возможность легко и без проблем путешествовать в разные уголки Земли. 

Если вы отправились в отпуск за границу или же постоянно путешествуете по миру, вам просто необходимо освоить определенный набор полезных фраз и выражений. Они помогут сделать ваше пребывание за границей приятнее и значительно обогатят ваш разговорный английский.

Выбор гостиницы

How many stars does this hotel have? Сколько звезд у этой гостиницы?
I’d to stay in the city centre Я хотел бы остановиться в центре города
How much do you want to pay? Сколько вы хотите заплатить?
How far is it from the ? Как далеко от ?
city centre центра города
airport аэропорта
railway station железнодорожного вокзала

Бронирование

Do you have any vacancies? У вас есть свободные места?
From what date? С какого числа?
For how many nights? На сколько дней?
How long will you be staying for? Как долго вы планируете оставаться?
one night один день
two nights два дня
a week неделю
a fortnight / two weeks (AmE) две недели
What sort of room would you ? Какой номер вы желаете?
I’d a Я бы хотел
single room номер на одного
double room номер на двоих
twin room номер с двумя кроватями
suite номер-люкс
I’d a room with Я хотел бы номер с
a bath ванной
a shower душем
a sea view видом на море
a balcony балконом
I’d Я хотел бы
full board полный пансион
half board полупансион
Could we have an extra bed? Можно ли поставить дополнительную кровать?

Удобства

Does the room have ? В этом номере есть ?
internet access интернет
air conditioning кондиционер
television телевизор
Is there a ? Есть ли тут ?
swimming pool бассейн
sauna сауна
gym спортзал
beauty salon салон красоты
lift лифт
Do you allow pets? Здесь можно держать домашних животных?
Do you have wheelchair access? У вас есть вход для инвалидной коляски?
Do you have a car park? У вас есть автомобильная стоянка?
The room has a shared bathroom Туалет и ванная общие

Условия пребывания

What’s the price per night? Сколько стоит одна ночь?
Is breakfast included? Входит ли в стоимость завтрак?
That’s a bit more than I wanted to pay Это немного больше, чем я готов заплатить
Can you offer me any discount? Вы можете сделать скидку?
Have you got anything ? У вас есть что-нибудь ?
cheaper подешевле
bigger побольше
quieter поспокойней
Could I see the room? Я могу посмотреть комнату?

Как сделать заказ

Ok, I’ll take it Хорошо, я беру этот номер
I’d to make a reservation Я хотел бы произвести бронирование
What’s your name, please? Ваше имя, пожалуйста
Could I take your name? Назовите ваше имя
Can I take your Назовите ваш
credit card number номер кредитки
telephone number номер телефона
What time will you be arriving? Во сколько вы приезжаете?

Регистрация

I’ve got a reservation У меня забронировано
Your name, please? Ваше имя, пожалуйста
My name is Меня зовут

Источник: https://skyeng.ru/articles/200-fraz-i-vyrazhenij-dlya-prebyvaniya-v-gostinitse

Резюме менеджера на английском языке

как по английски администратор

1. Особенности резюме менеджера

2. Структура резюме

3. Образец резюме

Особенности резюме менеджера на английском языке

Каждое резюме пишется под определенную вакансию. Поэтому, если человек претендует на разные должности, ему нужно написать различные резюме, несмотря на то, что образование, опыт работы, личные качества у него одни и те же.

В большинстве случаев полное жизнеописание и весь послужной список с указанием мельчайших подробностей в должностных обязанностях не приветствуется у работников кадровых служб: им важны детали только по делу. Так, если вы пишите резюме менеджера на английском, не стоит указывать в нем ваши достижения в области садоводства или богатый опыт работы бухгалтером.

Зато нужно сделать акцент на других подробностях, определенных личных качествах, умениях, навыках, которые заставят работодателя поверить в то, что вы хороший менеджер.

Профессия менеджер настолько распространена в современном мире, что ее определение стало несколько расплывчатым. Нередко можно встретить ситуации, когда менеджерами называют продавцов, грузчиков, уборщиков («менеджер по клинингу»). Действительно, эту должность можно занимать в самых различных сферах деятельности человека.

Важное отличие от других профессий – наличие подчиненных, с помощью которых управляющий контролирует какую-либо область. Первое значение слова to manage в английском языке – руководить, заведовать, быть во главе. Таким образом, менеджер – это по сути начальник. Он несет ответственность за определенную сферу деятельности компании: существуют менеджеры по логистике, продажам, персоналу, туризму, рекламе.

Каждая из этих профессий имеет ряд особенностей, которые нужно учитывать при составлении резюме.

Резюме менеджера на английском может понадобиться при устройстве в зарубежную фирму или для вакансии, требующей общения с англоязычными клиентами. Это предварительная проверка кандидата на знание языка.

Структура резюме на английском неизменна независимо от вакансии: личная информация, цель, образование, опыт работы, навыки, личные качества, интересы и рекомендации.

Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/resume-menegers-na-anglijskom/

Перевод — администратор — с русского — на английский

как по английски администратор

  • 1 администраторРусско-английский большой базовый словарь > администратор
  • 2 администраторРусско-английский юридический словарь > администратор
  • 3 администраторРусско-английский словарь по информационным технологиям > администратор
  • 4 администраторАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > администратор
  • 5 администраторБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > администратор
  • 6 администраторЮридический русско-английский словарь > администратор
  • 7 администратор administratorимя существительное: Русско-английский синонимический словарь > администратор
  • 8 администратор ; администратор Лицо, имеющее, как правило, наиболее привилегированный доступ (root). Это лицо должно иметь свой персональный вход в сеть (login account) для повседневного использования и возможность корневого доступа (root account) при возникновении в системе серьезных проблем. В таких случаях администратор может использовать специальные средства управления сетью. Администратор имеет все права привилегированных пользователей и дополнительную возможность изменения параметров корневого доступа (включая пароль). Поскольку в системе поддерживается обычно только один корневой вход, администраторов также не может быть несколько (несколько человек могут использовать один вход). Обычно в информационной панели крупных систем указывается имя администратора и способы связи с ним. [ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]

EN

Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > администратор

  • 9 администратор

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > администратор

  • 10 администратор

    Русско-английский словарь религиозной лексики > администратор

  • 11 администратор

    I

    1) administrator

    2) executive

    3) manager

    II

    manager

    Русско-английский словарь по машиностроению > администратор

  • 12 администратор

    Russian-english dctionary of diplomacy > администратор

  • 13 администратор

  • Источник: https://translate.academic2.ru/%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80/ru/en/

    Ресепшн – что это такое и как правильно пишется

    В этой статье мы попробуем разобраться, что такое ресепшен и как нужно писать это слово, проанализируем изначальный смысл заимствования и подберем корректные эквиваленты.

    Что такое ресепшн

    Ресепшен — это административная стойка, которую вы можете увидеть в почти любом отеле.

    Слово ресепшн изначально произошло от английского «reception», что буквально можно перевести как «прием». В современном языке данное слово приобрело другое (сугубо практическое) значение — «приемная стойка».

    Это изделие — мебель, которая неизменно оказывается в центре внимания любого зашедшего в помещение человека. Именно ресепшн позволяет взаимодействовать работнику фирмы и клиенту, оттого она выполняет не только эстетическую, но и практическую функцию.

    Ресепшен или ресепшн?

    Однозначного ответа на поставленный в подзаголовке вопрос дать невозможно, поскольку данное слово вы не сможете отыскать ни в одном словаре. Оба варианты являются корректными и могут применяться. Непосредственная транскрипция с английского может прозвучать и как ресепшн, и как ресепшен. В литературном русском этих слов нет, однако язык является динамической субстанцией, оттого может изменяться с течением времени.

    Некорректно переводить «reception» как «рецепция», т.к. в русском языке это слово имеет совершенно другой смысл. Рецепция — это мировосприятие органами чувств, что не имеет никакого отношения к административным стойкам. Ввиду этого и хотелось бы предостеречь от распространенной ошибки, связанной с обычной ассоциацией (рецепция и reception звучат очень похоже); используйте слова по своему прямому назначению.

    Наше предложение

    Если вы хотите купить ресепшн, то можете обратиться в нашу фирму, поскольку мы осуществляем продажу подобных изделий. Стойка администратора представлена в нашем каталоге разными вариантами, поскольку ассортимент магазина крайне широк.

    Стоимость товаров в нашем магазина демократична ввиду ориентации ценовой политики на клиента. Удостоверьтесь в этом и сами, изучив каталог и сопоставив цены с ценами конкурентов.

    Будем рады, если вы станете нашим клиентом!

    Если произнести на английском reception и потом это переложить на русский, то получится «рисепшен» — именно так звучит. По-видимому, кто как слышит — так и пишет :)

    Никто толком не знает, как пишется правильно это слово. Даже в словаре я его не нашла. Значит можно писать в двух вариантах «ресепшен» и «ресепшн» пока правилами русского языка не будет установлено конкретное правильное написание.

    Это слово пришло к нам из английского языка и переводится как «стойка администратора». Но, как и все иностранные слова, закрепилось в английском звучании как «ресепшен». Все говорят, но не знают, как правильно пишется.

    Это английское слово reception и переводится как «стойка администратора». Но почему-то по-русски никто сейчас не говорит, а говорят именно красивое слово «ресепшен». Как оно правильно пишется никто не знает и в словарях нигде его пока нет. Но по статистике многие пишут, как «ресепшн».

    По-английски слово пишется как reception, а как пишется оно по-русски, никто не знает. Есть две версии «ресепшен» и «ресепшн», но т.к. в конце слова много согласных звуков, то мы упрощаем произношение и вставляем туда гласную букву. На самом же деле, по английской транскрипции, там не должно быть гласных звуков. Поэтому правильней будет писать «ресепшн».

    Слово reception можно писать так, как слышишь и правильным будет любой вариант. Двойное написание возможно только для тех слов, которые официально не внесены в словарь русского языка.

    Писать это слово можно так, как слышишь, потому что его нет в словарях. Например, многие пишут с буквой «с» — ресепшен, ресепшн, другие пишут с буквой «ц» — рецепшион, рецепшин, рецепшен. Все варианты будут верные.

    Добавить

    Источник: https://mosreception.ru/articles/resepshn-chto-ehto-takoe-i-kak-pravilno-pishetsya/

    Расшифровка должности CEO и другие названия должностей на английском языке

    Сотрудничество между иностранными компаниями играет важнейшую роль в развитии бизнеса. При обращении к тому или иному лицу в организации важно знать название должностей на английском.

    От руководителей сегодня требуется не только понимать английский язык на высоком уровне, но и уметь им пользоваться в разных ситуациях бизнес общения. Расшифровка должности CEO, CBO, CAE, CAO и других похожих аббревиатур необходима для обращения к нужным представителям компании. Рассмотрим руководящие должности в иностранных компаниях и их соответствие российским реалиям.

    Основные должности в компании на английском языке

    Генеральный директор на английском языке звучит как CEO. Он является главным лицом в любой организации, избирается обычно советом директоров (Board of Directors), особенно в крупных компаниях. Деятельность гендиректора может полностью контролироваться советом директоров во главе с председателем (Chairman of the Board) или быть более независимой.

    Chief executive officer принимает важнейшие корпоративные решения в компании и руководит всем процессом, определяет стратегию развития бизнеса. Этому человеку подчиняются топ-менеджеры компании, руководители отделов. В российских компаниях высшее должностное лицо может быть названо президентом, председателем правления, руководителем.

    В британских компаниях должность генерального директора по-английски звучит, как Managing Director (MD). Он выполняет тот же круг обязанностей, что и CEO. Далее следуют топ-менеджеры компании:

    CFO

    Аббревиатура относится к финансовому директору в организации. Он является высшим управленцем, несет ответственность за движение финансовых потоков. Данное лицо также отслеживает планирование и отчетность.

    Финансовый директор ответственен за бизнес политику компании, которая обеспечивает устойчивость организации, ее финансовую благополучность. В работе он учитывает стратегические цели, намеченные Ген. директором или советом директоров и зачастую сам является членом Board of Directors.

    В некоторых российских компаниях человек, выполняющий подобные обязанности занимает пост заместителя директора по финансовым вопросам. Он отчитывается непосредственно перед председателем правления или президентом.

    CVO

    Аббревиатура CVO обычно относится к исполнительному директору в компании. Он отслеживает ежедневную деятельность организации. Этот человек производит контроль над решением повседневных операций, о которых необходимо докладывать генеральному директору. В стандартной схеме управления лицо с такими обязанностями занимает пост vice President.

    COO

    Аббревиатура COO относится к одному из высших руководителей компании, дословно переводится, как «главный операционный директор». Этот человек контролирует текущую деятельность организации. Аналогичная должность в российском бизнесе – исполнительный директор.

    CIO

    Должностное лицо chief information officer занимается внедрением новых технологий в производственный процесс, управляет информационными ресурсами. В русском языке человеку с такими обязанностями соответствуют должности: IT-директор, заместитель генерального директора по ИТ.

    CMO

    Коммерческий директор по-английски звучит, как CMO. Он также относится к категории топ-менеджмента, руководит маркетинговой службой в компании, определяет стратегию развития предприятия. Аналогичные должности в русском языке: директор по маркетингу.

    ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Когда пишется any а когда some

    CTO

    CTO или технический директор относится к руководящим должностям. Он отвечает за развитие предприятия, разработку новых продуктов. Этот человек отслеживает всю технологическую часть производственного процесса. В русских компаниях подобная должность может называться «главный инженер».

    CSO

    CSO является начальником отдела безопасности предприятия. В русских компаниях эту должность еще называют «директор по безопасности» или «руководитель службы безопасности».

    CISO

    Человек, занимающий должность CISO отвечает за IT-безопасность компании, подчиняется начальнику службы безопасности.

    CAO

    CAO отвечает за бухгалтерскую работу и отчетность в компании. Лицо отчитывается непосредственно перед финансовым директором. Для российских компаний аналогичная должность – главный бухгалтер.

    Сложности при переводе российских должностей на английский язык

    Руководитель в переводе на английский может звучать, как Director, Manager, Head, Chief Officer. Это зависит от того, чем конкретно он занимается на предприятии.

    Для руководителей высшего звена больше подходят слова Director, Head или Chief Officer, например, Finance Director –руководитель отдела финансов Director Design Engineering – заведующий отделом по проектированию.

    Для заведующих кафедрами при университетах обычно используется слово Head, например, Head of Criminal Law Department (заведующий кафедрой уголовного права).

    При переводе должностей среднего и младшего звена используется английское слово Manager. К примеру, руководитель направления является Task Manager в иностранной компании.

    Градации инженерных работников

    В инженерных или строительных компаниях имеется четкая иерархия управленцев. Помимо руководителей высшего звена (Executive Managers или топ-менеджеры), которые определяют стратегию развития бизнеса в целом. В компаниях имеется также должность Senior Manager. Этот человек ответственен за планирование и контроль работы сотрудников.

    В российских организациях аналогичные должностные обязанности есть у старших специалистов, главных управляющих. Как правило, Senior менеджер имеет реальный опыт работы в определенной области от 4 до 6 лет.

    Такие специалисты работают в основных отделах компании и подчиняются непосредственно руководителям направлений. К примеру, Senior account manager работает в маркетинговом отделе компании, имеет в подчинении группу сотрудников, занимающихся подготовкой проектов.

    В других отделах работают Senior Engineer (главный инженер), Senior System Architect (ведущий разработчик).

    Менеджеры среднего уровня (Middle Managers) находятся в подчинении у сотрудников более высокого уровня (Senior Managers). Они руководят работой Junior сотрудников, вдохновляют их лучше справляться с обязанностями. О показателях эффективности работы проектных групп они сообщают ведущим специалистам.

    В ряде компаний работают менеджеры, курирующие определенный проект или задачу. Их еще называют Team Leaders (руководители группы). Они сообщают об эффективности работы сотрудников (Team Members) управленцам среднего звена. К их должностным обязанностям относится разработка графиков работы, выполнение поставленных задач, обеспечение необходимой подготовки сотрудников.

    Должностные лица младшего звена Junior Managers работают с клиентской базой, реализуют различные проекты. Они также контролируют работу сотрудников, курируют проекты и сообщают о полученных результатах старшим менеджерам.

    Знание иерархии сотрудников инженерных направлений поможет при составлении резюме.

    Словарь должностных аббревиатур

    В англоязычных странах принято сокращать названия должностей. Эти знания помогут в работе за рубежом. В завершение данной статьи, рассмотрим основные аббревиатуры:

    Аббревиатура Название должности на английском Русское соответствие
    CFO chief financial officer финансовый директор
    CTO chief technical / technology officer главный инженер компании (технический директор)
    CCO chief commercial officer коммерческий директор
    CCO chief compliance officer начальник отдела корпоративного регулирования и контроля
    CBDO chief business development officer директор по развитию бизнеса
    CBO chief business officer директор по управлению бизнесом
    CIO chief information officer IT-директор
    CPO chief product officer / chief procurement officer руководитель производственного отдела / директор по закупкам
    CMO chief marketing officer директор по маркетингу
    CAE chief audit executive старший ревизор
    CAO chief administrative officer директор по административным вопросам
    CHRO chief human resources officer ведущий эксперт отдела кадров
    CSO chief security officer начальник службы безопасности
    CSA chief software architect руководитель отдела разработок программного обеспечения

    Источник: https://lim-english.com/posts/dolzhnosti-na-anglijskom/

    Английский для работников отелей: 20 полезных выражений

    Вы отправляетесь в отпуск в какую-нибудь прекрасную далекую страну.

    Сходите с трапа самолета и едете в гостиницу.

    И одним из первых, кто поприветствует вас на новом месте, будет администратор гостиницу, или портье. Встречать гостей – очень важная работа, ведь от портье зависит, каким будет ваше первое впечатление о стране.

    Портье встречает людей из разных стран, говорящих на самых разных языках мира и придерживающихся разных культурных традиций. И всем необходимо оказать радушный прием.

    Сегодня мы разберемся, почему каждый администратор должен знать английский язык.

    Затем вы узнаете 20 полезных выражений, без которых вам не обойтись, если вы работаете портье, то есть встречаете и провожаете постояльцев.

    Зачем администратору гостиницы знать английский?

    Каждый аэропорт мира нынче похож на огромный муравейник. Никогда раньше мы столько не путешествовали. Многие люди регулярно срываются с места, запрыгивают в самолет и отправляются за тридевять земель, в отпуск или по работе.

    По данным статистического портала Statisca.com, объем мирового пассажиропотока, в 2005 году составлявший 528 миллионов туристов, к 2015 году вырос до 1,19 миллиарда. Ожидается, что к 2030 году туристов будет уже 1,8 миллиарда человек!

    И если вы работаете портье, то часть этой огромной толпы туристов придется встречать именно вам.

    С этими путешественниками надо как-то общаться: заселять их в номера, объяснять, как работает ресторан, и рассказывать об экскурсиях к местным достопримечательностям.

    Значит ли это, что вы должны знать все мировые языки? К счастью, нет. Достаточно бегло говорить на английском, который прочно утвердился в роли языка международного общения. Сегодня по-английски говорит практически весь мир.

    Английский поможет вам понять любого постояльца отеля и оказать ему необходимую помощь. Английский не просто делает жизнь легче – он значительно повышает вашу ценность как работника гостиничного бизнеса.

    Если вы работаете портье, или администратором гостиницы (hotel receptionist), для общения с иностранными гостями вам пригодится наш список наиболее употребительных выражений.

    Welcoming Guests (Приветствие)

    Задача портье – не просто поздороваться с гостями отеля, но сделать так, чтобы они чувствовали себя как дома. Дружеская улыбка и теплое приветствие – хорошее начало.

    Hello, welcome to [name of your hotel]. Здравствуйте, добро пожаловать в [название отеля].

    Это стандартное приветствие, которое можно использоваться в любых ситуациях. Вместо простого “hello” можно сказать “good morning” (доброе утро), “good afternoon” (добрый день) или “good evening” (добрый вечер), в зависимости от времени суток.

    How can I help you today? Чем я могу вам помочь сегодня?

    Вы можете задавать этот простой вопрос гостям при первой встрече или во время их пребывания в отеле.

    Если человек в городе первый раз, ему будет приятно знать, что кто-то готов прийти ему не помощь в случае необходимости.

    Taking Reservations (Бронирование)

    Большинство постояльцев бронируют номера онлайн. Тем не менее, если у них нет такой возможности или желания, они могут забронировать номер по телефону. В этом случае вы задаете стандартные вопросы:

    What’s the date of your arrival? Какого числа вы прибываете?

    Уточните дату приезда и заселения (check-in) в гостиницу.

    When are you planning to check out? Какого числа вы планируете выписаться?

    Вам также следует спросить, когда гости собираются уезжать или выписаться из гостиницы (check out).

    How many people is this reservation for? На сколько человек вы бронируете проживание?

    Вам необходимо уточнить размер группы или число гостей, для которых вы бронируете номера.

    What type of room would you prefer? Какой тип номера вы хотите?

    Некоторым постояльцам нужен номер определенного типа. Уточните, это номер на одного (single) или на двоих (double).

    Некоторые гостиницы также предлагают номера для некурящих (non-smoking rooms) и номера с определенным видом из окна, например “ocean view/sea view” (с видом на океан/море), “mountain view” (с видом на горы) или “lake view” (с видом на  озеро).

    Checking Guests In (Заселение)

    Do you have a reservation? Вы бронировали номер?

    Это необходимо узнать в первую очередь, когда гость только подошел к вашей стойке. Гость мог и не бронировать номер заранее. Некоторые просто заходят в гостиницу и спрашивают о свободных номерах (vacancies).

    What name is the reservation under? На чье имя забронирован номер?

    Если гость бронировал номер заранее, узнайте, на кого оформлено бронирование. Это поможет найти информацию о брони в компьютере.

    Could I have your ID and credit card, please? Можно ваши документы и кредитную карту?

    Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2-%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B9/

    Как переводить менеджер, директор, специалист на английский?

    Перевести названия должности — любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

    Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

    Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

    Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

    *— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

    Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

    Генеральный директор — General Director или CEO?

    Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

    Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

    Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

    Комментирует носитель американского варианта английского языка:

    Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

    Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

    Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

    Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

    Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

    В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

    Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

    Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

    А «специалист» и «сотрудник»?

    Здесь с переводом сложнее. Перевод слов «специалист» и «сотрудник» очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer — сотрудник отдела кадров).

    А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных — Data Analyst.

    Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

    Директор

    Должность Перевод на английский
    Административный директор Administrative Director
    Арт-директор Art Director
    Генеральный директор CEO, President или General Director
    Директор отдела Head of Department (часто Vice President; но если речь идет о большом магазине с отделами, то Department Manager),
    Директор магазина Store Manager
    Директор по безопасности Security Director (или Vice President of Security)
    Директор по закупкам Procurement Director (или Vice President of Procurement)
    Директор по качеству Quality Director
    Директор по логистике Director of Logistics (или Vice President of Logistics)
    Директор по маркетингу Marketing Director (или Vice President of Marketing)
    Директор по персоналу HR Director
    Директор по продажам Sales Director (или Vice President of Sales)
    Директор по производству Chief Operations Officer или COO (именно так чаще всего, но можно и Operations Director, а также Vice President of Operations)
    Директор по развитию Development Director (или Vice President of Development)
    Директор по экономике Director of Economic Development
    Директор проектов Project Manager (или Head of Projects, Project Director встречается редко)
    Директор направления Business Unit Director
    Директор территории Area Director
    Директор филиала Branch Manager
    Директор школы School Principal
    Исполнительный директор Executive Director
    ИТ директор CIO или IT Director
    Коммерческий директор CCO или Commercial Director
    Креативный директор Chief Creative Officer
    Операционный директор Operations Director
    Технический директор Technical Director
    Управляющий директор Managing Director (или Vice President of Operations)
    Финансовый директор Chief Financial Officer или CFO (реже — Financial Director и Vice President of Finance Department)
    ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется хэллоуин на английском

    Руководитель

    Должность Перевод на английский
    Руководитель группы Team Lead
    Руководитель компании CEO, President или даже Owner (если владелец один)

    Менеджер

    Должность Перевод на английский
    Административный менеджер Administrative Manager
    Бренд-менеджер Brand Manager
    Ведущий менеджер Senior Manager
    Главный менеджер Senior Manager
    Контент-менеджер Content Manager
    Менеджер Manager (если должность руководящая) или Representative (если должность не руководящая)
    Менеджер по закупкам Procurement Specialist (если в компании нет других менеджеров по закупкам, можно Procurement Director, потому что Procurement Manager почти не встречается)
    Менеджер по ключевым клиентам Key Account Manager
    Менеджер по логистике Logistics Manager
    Менеджер по маркетингу Marketing Manager
    Менеджер по персоналу HR Manager
    Менеджер по продажам Sales Manager
    Менеджер по работе с клиентами Customer Support Manager
    Менеджер по развитию Development Manager
    Менеджер по развитию бизнеса Business Development Manager (хотя, например, в США это довольно редкая должность)
    Менеджер по рекламе Advertising Manager
    Менеджер по связям с общественностью PR Manager
    Менеджер по туризму Tourism Manager
    Менеджер проекта Project Manager
    Офис-менеджер Office Manager
    Персональный менеджер Private Client Specialist (Personal Manager обычно используется в значении «личный помощник звезды шоу-бизнеса»)
    Старший менеджер Senior Manager
    Старший менеджер по продажам Senior Sales Manager
    Территориальный менеджер Area Manager
    Топ-менеджер Executive Officer

    Специалист

    Должность Перевод на английский
    Ведущий специалист Senior Specialist
    Главный специалист Senior Specialist
    ИТ специалист IT Specialist
    Специалист отдела Specialist of Department
    Специалист по документообороту Document Controller
    Специалист по закупкам Procurement Expert (или Buyer)
    Специалист по кадрам HR Specialist
    Специалист по недвижимости Real Estate Specialist
    Специалист по охране труда HSE Specialist
    Специалист по персоналу HR Specialist
    Специалист по продажам Sales Representative (или Sales Associate)
    Специалист по рекламе Advertising Specialist
    Старший специалист Senior Specialist
    Технический специалист Technical Expert

    Источник: https://www.tran-express.ru/blog/kak-pravilno-perevodit-dolzhnosti-na-angliyskiy

    Английский для работников гостиницы

    Средняя зарплата менеджера отеля, согласно вакансиям на портале HeadHunter, 25–50 тысяч рублей. Если же требования к соискателю включают владение английским языком, зарплаты выше: от 50 до 90 тысяч рублей в среднем. Пора подтягивать английский, чтобы зарабатывать больше!

    Многие молодые люди получают среднее или высшее образование по специальности «менеджер гостинично-ресторанного бизнеса». По окончании обучения им предстоит работать в индустрии HoReCa = Hotels + Restaurants + Catering (гостинично-ресторанный бизнес).

    В этой статье мы сосредоточимся на английском для работников отеля, ведь чтобы зарабатывать больше, нужно работать с иностранными туристами.

    Для этого необходимо уверенно владеть языком — в вакансиях чаще всего требуют уровень Upper-Intermediate или Advanced, и только иногда можно встретить Intermediate.

    Менеджеру отеля приходится оперативно отвечать на любые вопросы в телефонном и личном разговоре, решать возникающие проблемы и конфликтные ситуации, при этом оставаясь безупречно вежливым и учтивым. Для этого ваш разговорный английский должен быть достаточно беглым. Проработать языковые навыки можно в рамках нашего персонального курса — преподаватель составит индивидуальную программу по английскому для работника отеля.

    Профессии в гостиничном сервисе

    Начнем с названий должностей персонала гостиницы. Первый человек, которого гость встречает в отеле, — это швейцар (a doorman). Далее постоялец проходит к стойке регистрации, где его дежурной улыбкой приветствует администратор (a receptionist — BrE, a front desk clerk — AmE).

    С доставкой багажа и еды в номер поможет коридорный, он же посыльный (a bellboy — BrE, a bellhop — AmE), а в лифте встречает лифтер (a liftman — BrE, an elevator operator — AmE) в идеально выглаженной униформе. Функции отельной Золушки выполняет горничная (a chambermaid, a hotel maid, a room attendant). Если в номере что-то сломается, нужно вызвать рабочего по ремонту и обслуживанию (a maintenance worker).

    Интересно, что слово a valet в британском варианте обозначает служащего гостиницы, который занимается чисткой и глажением одежды, а в американском — парковщика. При этом парковщик в британском английском — a parking lot attendant.

    В отелях классом повыше гостям доступны услуги консьержа (a concierge, a guest relations manager/officer), который выполняет особые поручения гостей, например, достать билеты в ложу оперы в высокий сезон, показать необычные достопримечательности и т. д. Владелец или управляющий отеля (a hotelier) — верхняя карьерная планка в сфере гостеприимства.

    В вакансиях для сотрудников сферы HoReCa обычно можно встретить такие требования: свободное владение английским языком (fluency in English), отличные коммуникативные навыки (excellent communication skills), вежливость и терпеливость (politeness and patience), многозадачность и планирование рабочего времени (multitasking and time-management), клиентоориентированность при решении проблем (resolving issues with a customer-focused orientation).

    Общение с гостями

    Золотой стандарт обслуживания в лучших отелях мира — «Улыбайся гостю так, как будто он твой пожилой родственник, который завещал тебе огромное наследство». С этим девизом можно поспорить, но вряд ли кто-то возразит против того, что главное в работе сотрудника отеля — это дружелюбие и позитивный настрой.

    Без этого будет не так просто справиться со всеми обязанностями: принимать входящие звонки (to receive incoming calls), бронировать номера (to take room reservations, to book rooms) и отменять бронирования (to turn down bookings, to cancel reservations), регистрировать прибытие и выселение гостей (to check in and check out), работать с просьбами и требованиями (to deal with requests).

    Также нужно не давать гостям заскучать, пока они ждут заселения в номер, и уметь поддержать разговор на отвлеченные темы (to practice small talk) или рассказать, какие достопримечательности можно посетить (to tell about tourist attractions/sights), а также наиболее популярные места (hotspots).

    Приветствие и заселение гостей

    Общение с гостем начинается со знакомства. Администратор вежливо приветствует (to greet politely) постояльца фразой «Добро пожаловать!» (Welcome!), обращаясь (to address) к нему «сэр» (sir) или «мэм» (ma’am), после чего сам представляется (to introduce oneself), называя свое имя и должность.

    Гостей без предварительного бронирования (walk-in guests) следует в первую очередь спросить о том, какой номер они предпочитают (a preferred room type): номер на одного человека (a single room), номер с двумя односпальными кроватями (a twin room), номер на двоих с одной кроватью (a double room) или номер люкс (a suite /swiːt/).

    Затем необходимо спросить о количестве гостей — взрослых и детей (a number of guests — adults and children) и длительности проживания (the length of stay), после чего нужно подыскать свободный номер (a vacancy). Гостей, оформивших бронь (with reservations), следует спросить только о номере брони (a reservation number).

    Далее необходимо попросить гостя заполнить регистрационную форму (to fill in a registration form), после чего приступить к заселению его в номер (room assignment) и выдать ключ/карту от номера (to issue a room key/card).

    У постоянных гостей (repeat customers) может быть право на программу лояльности (a loyalty programme): скидку (a discount) или особые предложения (special offers). В частности, это могут быть бесплатные ночи (complimentary stays), раннее заселение (an early check-in) и гарантированно (guaranteed) свободный номер в любое время.

    Для общения с гостями используйте фразы:

    ФразаПереводПо телефонуВ перепискеВ личном общении
    Good afternoon. You’ve reached Marriott Hotel. How may I help you? Добрый день. Вы позвонили в отель Marriott. Чем я могу вам помочь?
    I’m sorry. Can I call you back? Прошу прощения. Могу я вам перезвонить?
    Sorry, but I didn’t quite catch that. Прошу прощения, но я не совсем понял, что вы сказали.
    You’re very faint. Could you speak up a bit? Вас плохо слышно. Вы не могли бы говорить погромче?
    Just a moment. I’ll put you through to reservations. Минуточку. Я соединю вас с отделом бронирования.
    Please hold and I’ll connect you to reservations. Пожалуйста, оставайтесь на линии, я свяжу вас с отделом бронирования.
    You can use a shuttle bus to get to our hotel from the airport. Вы можете добраться до нашего отеля на шаттле из аэропорта.
    I’m writing in reference to your inquiry about our deluxe rooms. Я пишу вам касательно вашего запроса о номерах повышенной комфортности.
    Thank you for your email. We are delighted to confirm your reservation for 5 nights from November 1 to November 6. Спасибо за ваш емейл. Мы рады подтвердить ваше бронирование на 5 ночей с 1 по 6 ноября.
    I’ll attach a copy of your reservation to the email. Looking forward to your arrival. Я прикреплю копию вашей брони к емейлу. С нетерпением ждем вашего приезда.
    We hope we may be of service to you in the future. Надеемся, в будущем вы снова воспользуетесь нашими услугами.
    Good afternoon. Welcome to the Hilton hotel! How can I be of service to you? Добрый день. Добро пожаловать в отель Hilton! Чем я могу вам помочь?
    Let me introduce myself. Разрешите представиться.
    I’m pleased to say that we’re able to reserve a room for you. Рад сообщить, что мы можем зарезервировать для вас номер.
    Our best suite is available. Наш лучший номер люкс сейчас свободен.
    I’m sorry. We’re fully booked that night. Прошу прощения, на эту ночь свободных номеров нет.
    I’m afraid we don’t have any rooms left for these dates. Боюсь, на эти дни у нас не осталось свободных номеров.
    Can I take your name, please? Назовите свое имя, пожалуйста.
    Could you spell your name? Вы не могли бы произнести свое имя по буквам?
    Let me check / look up your reservation. Я проверю вашу бронь.
    Could you check the registration details and sign here, please? Не могли бы вы проверить правильность регистрационных данных и поставить здесь подпись?
    Your departure date / check-out date is August, 13. День вашего отъезда 13 августа.
    Your luggage will be delivered to your room. Ваш багаж будет доставлен в номер.
    Breakfast is served in the ground floor cafe from 8 a.m. till 10 a.m. Завтрак подается в кафе на первом этаже с 8 до 10 утра.

    Источник: https://englex.ru/english-for-horeca/

    Английский для Гостиничного Сервиса: что читать и как говорить

    Английский для гостиничного сервиса жизненно необходим. Ведь сотрудники гостиниц, отелей и хостелов постоянно общаются с гостями со всего мира. Английский в таких ситуациях играет роль связующего звена, так как является языком международного взаимодействия и на нем разговаривать гости из всех стран. В этой статье мы решили собрать самую нужную лексику на английском языке, которая точно пригодится труженикам гостиничной сферы.

    Профессии в сфере

    Начнем с названий постов персонала гостиницы. Первый человек, которого гость встречает в отеле, — это швейцар (a door­man). Далее гость проходит к стойке регистрации, где его дежурной улыбкой приветствует администратор (a recep­tion­ist — BrE, a front desk clerk — AmE) (английский для администратора гостиницы также необходим).

    С подачей багажа и еды в номер поможет коридорный, он же посыльный (a bell­boy — BrE, a bell­hop — AmE), а в лифте встречает лифтер (a lift­man — BrE, an ele­va­tor oper­a­tor — AmE) в идеально выглаженной униформе. Функции отельной Золушки осуществляет горничная (a cham­ber­maid, a hotel maid, a room atten­dant). Если в номере что-то сломается, нужно вызвать рабочего по ремонту и обслуживанию (a main­te­nance work­er).

    Занимательно, что слово a valet в британском варианте обозначает служащего гостиницы, который занимается чисткой и глажением одежды, а в американском — парковщика. При этом парковщик в британском английском — a park­ing lot atten­dant.

    В отелях классом повыше гостям предоставляются услуги консьержа (a concierge, a guest rela­tions manager/officer), который выполняет особые поручения гостей, в частности, достать билеты в ложу оперы в высокий сезон, показать необычные достопримечательности и т. д. Владелец либо управляющий отеля (a hote­lier) — верхняя карьерная планка в сфере гостеприимства.

    В вакансиях для служащих сферы обычно можно встретить такие требования: английский язык для гостиничного бизнеса (flu­en­cy in Eng­lish), отличные коммуникативные навыки (excel­lent com­mu­ni­ca­tion skills), вежливость и терпеливость (polite­ness and patience), многозадачность и распределение рабочего времени (mul­ti­task­ing and time-man­age­ment), клиентоориентированность при решении проблем (resolv­ing issues with a cus­tomer-focused ori­en­ta­tion).

    Особенности языка

    В обычной жизни, когда вы разговариваете по-английский, скорее всего вы изъясняетесь на общие темы, рассказываете, как провели прошлые выходные и т.п.  Но в рамках отеля, вас будут спрашивать лишь о том, что происходит в отеле или городе.

    В отелях постояльцы непрерывно что-либо спрашивают или просят сделать. Ваша задача — правильно понять, что именно им нужно. Классный метод понять это — переформулировать просьбу в качестве вопроса.

    В частности, представим, что постоялец просит вас: “I’d a wake-up call at 7.” (я хотел бы будильник на 7 часов) Вы можете ответить: “Вы хотите, чтобы я позвонил вам в 7 часов и разбудил вас?” Далее можете дать положительный ответ: “Not a prob­lem.

    ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читаются даты в английском языке

    I’ll take care of that for you.” (не беспокойтесь, я о вас позабочусь).

    К сожалению, иногда могут приключаться какие-либо недоразумения между постояльцем и персоналом. В этом случае — ваша задача при любых обстоятельствах сохранять хладнокровие и быть вежливым.

    Например, если гость недоволен своим номером, вы можете сказать: “I’m sor­ry to hear that you’re not hap­py with your room.” (Мне жаль, что вы недовольны вашим номером) “Please let me know what I can do to help make your stay more enjoy­able.

    ” (Скажите пожалуйста, как сделать ваше нахождение более комфортным).

    Нужная фраза:

    “I’m sor­ry our man­ag­er for­got to give you a wake-up call this morn­ing. Will you accept a vouch­er for a free meal at our restau­rant by way of apol­o­gy? (Прошу прощения за то, что наш консьерж не пробудил вас этим утром. Надеюсь, вы примете купон на свободный завтрак в качестве извинения?)

    Общая лексика

    Ниже представлены фразы в отеле на английском, которые составляют тот необходимый минимум, который должен знать любой работник гостиничного бизнеса, для плодотворного общения с клиентами.

    Нужно ли знать английский язык для ресепшиониста (администратора)

    Знание английского языка дляперсонала является одним из признаков высокого качества обслуживания. Языковыекомпетенции также помогают вам рассчитывать на лояльность иностранных гостей,которые, бесспорно, предпочтут именно ваш отель при посещении Черноморскогопобережья в России.

    Причины, по которым администраторы гостиниц иотелей должны знать английский язык

    Есть несколько важных причин, которые заставляют администраторов отелей знать английский язык.

    • Повышениепрестижа отеля. Знание английского языка автоматически улучшает качествообслуживания иностранных гостей и расширяет клиентскую базу отеля.
    • Улучшаеткачество обслуживания. Иностранные гости, владеющие английским языкомсталкиваются с целым рядом проблем, связанных с пребыванием в гостинице, еслиадминистратор не знает английского. Целый спектр бытовых вопросов во времяпребывания в отеле, а также получение необходимой информации, касающейсяперемещения по городу и получения сведений о туристических поездках нуждается врешении. Без английского языка обслуживание автоматически становится низким ивызывает негодование иностранцев, привыкших к европейским стандартам сервиса.
    • Получениеконкурентных преимуществ. В связи с отсутствием службы регулярногосопровождения иностранных туристов, отель позаботившийся о том, чтобы персоналулучшил знание английского языка, получает однозначное конкурентноепреимущество.

    Как повысить мотивацию в изучении английскогоязыка у персонала гостиницы

    Важно, четко выявить мотивацию, скоторой придется работать и уже на ее основании строить обучающую стратегию, атакже разрабатывать варианты усиления мотивации сотрудников.

    • Положительнаямотивация. Сотрудник, давно стремившийся обучиться английскому языку, можетвоспринимать это как шанс и будет благодарен за бесплатную возможность улучшитьсвои познания. Это будет одновременно и решение вопросов с повышением качествасервиса, и повышением лояльности персонала.
    • Негативнаямотивация. Сотрудник может воспринимать обучение английскому какдополнительную нагрузку, отнимающую его время и не быть заинтересованным вэтом. Здесь необходимо проводить мотивационные тренинги и мастер-классы покомандообразованию, чтобы усилить осознание значимости как для улучшениясервиса отеля, так и для личного и профессионального роста персонала.

    Источник: https://undersun-hotels.ru/nuzhno-li-znat-anglijskij-yazyk-dlya-resepshionista-administratora/

    Я 4 года работаю администратором в отеле и хочу рассказать о том, чего не знают наши гости

    Я администратор отеля, и во многом именно от меня зависит, насколько удачным будет отдых гостей и с какими мыслями они уедут: «Хочу вернуться!» или «Больше ни ногой!» Моя работа — это не просто регистрировать гостей и выдавать ключи, как может показаться на первый взгляд.

    Какие секреты есть в работе администратора отеля, каковы ее главные плюсы и минусы, а также какие курьезные ситуации мне довелось наблюдать, хочу рассказать читателям AdMe.ru. В конце вас ждет полезный бонус с маленькими лайфхаками для наиболее комфортного проживания.

    Главные требования при трудоустройстве — высшее образование, хотя бы косвенно связанное со сферой туризма, и разговорный английский

    flickr  

    Наш отель несетевой и небольшой, поэтому здесь довольно лояльные условия, маленький коллектив, но и зарплата скромная, и карьерный рост маловероятен.

    Самым большим плюсом для меня был и остается график — сутки через трое. Это значит, что у меня всего 7–8 смен в месяц, а в остальное время я свободна и могу подрабатывать где-то еще.

    Конечно, находиться целые сутки на работе сначала непривычно — в первые смены я часто поглядывала на часы с мыслью: «Ну когда же уже утро?» Ночевать в отеле поначалу было страшновато. По регламенту при таком графике полагается не менее 2 часов сна.

    Сколько удастся поспать на самом деле — никогда не знаешь.

    Бывают тихие смены, когда в отеле мало гостей и они мирно сидят в номерах, а бывают очень бурные, особенно на выходных и в праздники: кто-то постоянно звонит по телефону, пьяные парочки заселяются посреди ночи, гости спускаются на ресепшен и что-нибудь просят — тогда вообще не удается прилечь. Кстати, для отдыха у нас есть специальная небольшая комната с раскладным креслом рядом с ресепшен. Но сон должен быть чутким — в любой момент может зазвонить телефон или раздадутся чьи-то шаги.

    Поэтому день после смены называется «отсыпным» — придя домой, я принимаю горячую ванну, падаю в кровать, полдня сплю и раскачиваюсь только к вечеру. Часто из-за сбившегося режима болит голова и в целом состояние вялое, поэтому «отсыпной» день как бы выпадает из жизни, полноценными выходными я считаю только следующие 2 дня.

    Pexels  

    Конечно, такой график подойдет не всем, например мамы с маленькими детьми не могут оставить их на целые сутки, поэтому администраторы, ушедшие в декрет, как правило, не возвращаются на работу в отель. Ну и вообще такой режим выдержит не каждый. Но лично я вижу в нем больше плюсов, чем минусов, и пятидневка кажется мне адом.

    Кроме того, я считаю плюсом наличие формы (не надо каждый раз думать, что надеть), небольшой коллектив (у нас один администратор за стойкой, с коллегами вижусь только в момент передачи смены, а начальство уходит домой в 17:00), возможность поселить друзей и родственников с большой скидкой.

    Я выделяю в нашей работе 3 главные составляющие: люди, документы, деньги

    Источник: https://www.adme.ru/svoboda-avtorskie-kolonki/administrator-otelya-rasskazala-chto-proishodit-po-tu-storonu-stojki-registracii-2280465/

    Английский для работников гостиницы: лексика и фразы в отеле

    › Обучение языку › Лексика › Английский для работников гостиницы: лексика и фразы, речевые клише

    Приняв решение переехать за рубеж, мы сталкиваемся с такой проблемой, как поиск работы. Как правило, вакансии для иностранцев связаны со сферой услуг: работу предлагают торговые точки, а также ресторанный и гостиничный бизнес. Но вакантные места доступны при условии, что соискатель знает английский язык.

    И в сегодняшнем материале мы рассмотрим необходимый английский для работников гостиницы: приведем типичные для персонала речевые клише, рассмотрим лексику и устойчивые выражения по теме отель.

    Статья будет полезна и для туристов, ведь приведенные фразы облегчат построение диалогов и общение с сотрудниками отелей.

    Обозначения, указатели, названия предметов и должности персонала

    В первом разделе приведены английские слова, которые часто встречаются в гостиничной сфере. Эта лексика и короткие фразы на английском помогут разобраться в устройстве гостиницы, описать номер в отеле, понять популярные сокращения и указатели, а также познакомиться с названием должностей.

    Отель и прилегающая территория

    Здесь представлены слова на английском языке, относящиеся к обустройству гостиницы и ее территории. Их можно встретить на различных указателях, табличках, стойках и т.п.

    Интерьер гостиницы
    floor этаж
    reception desk стойка регистрации (администратора)
    room номер
    lobby вестибюль
    elevator/lift лифт
    snack bar буфет
    restaurant ресторан
    laundry прачечная
    sauna сауна
    swimming pool бассейн
    indoor pool бассейн в помещении
    bowling боулинг
    billiards бильярд
    spa center спа-центр
    gym тренажерный зал
    parking парковка

    Разновидности номеров + программы питания

    Теперь рассмотрим, каким может быть номер в гостинице по его комфортабельности, а также обратим внимание на обозначение условий питания.

    Тип номера
    single (room*) одноместный
    double двухместный (с общей кроватью)
    twin двухместный (с раздельными кроватями)
    standard стандартный
    superior повышенная комфортность
    junior suite полулюкс
    suite люкс
    adjoining два номера, совмещенных смежной дверью

    *все слова употребляются в сочетании с room (номер)

    Режим питания
    all inclusive все включено
    B&B (bed and breakfast) проживание + завтрак
    HB (half board) питание дважды в день
    (full board) полноценное трехразовое питание

    Обстановка в номере

    Представленная здесь лексика подойдет для описания любого гостиничного номера.

    В номере
    key ключ
    door дверь
    bed кровать
    bed table прикроватная тумбочка
    linen белье
    blanket одеяло
    pillow подушка
    table стол
    chair стул
    stand lamp настольная лампа
    glass стакан
    ashtray пепельница
    telephone телефон
    satellite TV спутниковое телевидение
    air-conditioner кондиционер
    heater обогреватель
    remote control дистанционное управление (пульт)
    window окно
    curtains шторы
    mirror зеркало
    wardrobe шкаф для одежды
    Ванная комната
    sink раковина
    bath ванная
    shower душ
    shower gel гель для душа
    shampoo шампунь
    soap мыло

    Источник: https://speakenglishwell.ru/anglijskij-dlya-rabotnikov-gostinitsy/

    Перевод администратор с русского на английский

    • 1 администраторРусско-английский большой базовый словарь > администратор
    • 2 администраторРусско-английский юридический словарь > администратор
    • 3 администраторРусско-английский словарь по информационным технологиям > администратор
    • 4 администраторАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > администратор
    • 5 администраторБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > администратор
    • 6 администраторЮридический русско-английский словарь > администратор
    • 7 администратор administratorимя существительное: Русско-английский синонимический словарь > администратор
    • 8 администратор администратор Лицо, имеющее, как правило, наиболее привилегированный доступ (root). Это лицо должно иметь свой персональный вход в сеть (login account) для повседневного использования и возможность корневого доступа (root account) при возникновении в системе серьезных проблем. В таких случаях администратор может использовать специальные средства управления сетью. Администратор имеет все права привилегированных пользователей и дополнительную возможность изменения параметров корневого доступа (включая пароль). Поскольку в системе поддерживается обычно только один корневой вход, администраторов также не может быть несколько (несколько человек могут использовать один вход). Обычно в информационной панели крупных систем указывается имя администратора и способы связи с ним. [ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]

    Что Такое администратор- Значение Слова администратор

    падежед. ч.мн. ч.
    Им. администра́тор администра́торы
    Р. администра́тора администра́торов
    Д. администра́тору администра́торам
    В. администра́тора администра́торов
    Тв. администра́тором администра́торами
    Пр. администра́торе администра́торах

    ад-ми-ни-стра́-тор

    Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

    Корень: -администр-; суффикс: -атор [Тихонов, 1996].

    Произношение

    • МФА: ед. ч. [ɐdmʲɪnʲɪˈstratər]  мн. ч. [ɐdmʲɪnʲɪˈstratərɨ]

    Значение

    1. должностное лицо, управляющее чем-либо, распорядитель. ◆ Администратор гостиницы. ◆ Администратор магазина.
    2. комп. жарг.

      то же, что системный администратор; специалист, занимающийся наладкой и поддержанием работоспособности компьютерной сети, парка компьютеров ◆ Администратор корпоративной сети.

    3. комп. жарг.

      то же, что суперпользователь; максимальные пользовательские права, позволяющие выполнять с компьютерной системой любые действия ◆ Войди в систему под администратором.

    Антонимы

    1. подчинённый
    2. частичн.: гость

    Этимология

    Происходит от лат. administrator «распорядитель, руководитель, наместник», от глагола administrare «помогать, прислуживать, исполнять, заведовать», далее из ad «к, на», далее из праиндоевр. .

    Библиография

    Ед. администратор
    Ед. об. администратора
    Ед. суб. администраторът
    Мн. администратори
    Мн. сов. администраторите
    Числ. администратора
    Зв. администраторе

    ад·ми·нис·т·ра·тор

    Существительное, мужской род, одушевлённое, склонение 7a.

    Корень: .

    Общие фразы для рассказа о работе на английском. Как представить свою работу. Описание своей работы с примером на английском и переводом

    Как только вы начали изучать английский язык, необходимо научиться рассказывать о своей работе на английском. Это пригодится как в повседневном общении, так и при прохождении собеседования или во время бизнес встречи на английском. Род деятельности и то, как человек об этом говорит может многое рассказать о нем как о личности. Поэтому не копируйте чужие рассказы. Изучив информацию из этой статьи вы без труда сможете составить свой собственный.

    Человек, который работает руками — рабочий; человек, работающий руками и головой — ремесленник; но человек, который работает и руками, и головой, и сердцем — мастер своего дела.

    ~ Louis Nizer

    Прочитав эту статью вы сможете научиться говорить о своей работе на английском языке. Где вы работаете? Что вы должны делать на работе? В какой компании вы работаете? С помощью этой статьи вы сможете научиться отвечать на подобные вопросы на понятном и, в то же время, профессиональном английском языке.

    Общие фразы для рассказа о работе на английском

    Все что вы говорите о своей работе, произносите с вдохновением.

    Мы часто бываем в таких ситуациях, когда нам необходимо представить себя и рассказать о своей работе. На первый взгляд кажется, что это не особо сложно и к чему тут готовиться? А как быть, если ваша работа слишком специфична и Вам нужно будет объяснить вашему собеседнику чем вы занимаетесь. Вот к этому и нужно быть готовым! Предлагаем начать со слов и выражений, которые могут быть полезными:

    Фраза на английскомПеревод на русский
    earn one’s living зарабатывать на жизнь
    employee служащий
    employer работодатель, наниматель
    flexitime / flextime свободный режим рабочего дня, скользящий график
    full-time job работа на полную ставку
    get a raise / promotion получить повышение, продвижение по службе
    occupation род занятий, профессия
    part-time job работа на неполную ставку
    pay cut / wage cut снижение заработной платы
    profession профессия
    regular job постоянная работа
    run a firm руководить фирмой
    salary / wages заработная плата
    severance / severance pay выходное пособие
    trade занятие, ремесло, профессия
    work in shifts работать посменно
    work overtime работать сверхурочно
    worker рабочий
    working hours рабочие часы
    trial period стажировка
    an indefinite contract бессрочный контракт
    self-employed работающий на самого себя
    a zero-hours contract компания не предоставляет полный рабочий день, а звонит тогда, когда есть задание для отдельного человека
    a morning shift утренняя смена
    a late-night shift ночная смена

    Устройство на работу

    Чаще всего умение рассказывать о своей работе на английском, вернее о предыдущих опытах, необходимо при устройстве на работу. Об этом более подробно мы уже рассказывали в нашей статье Собеседование на английском языке. А сейчас давайте вспомним самые основные фразы:

    Фраза на английскомПеревод на русский
    application заявление
    application form бланк заявления
    apply for a job подать документы для приема на работу
    apprentice / trainee ученик, стажер, практикант
    apprenticeship ученичество
    CV (curriculum vitae ) краткая биография
    job interview собеседование при приеме на работу
    skilled worker опытный рабочий
    training обучение, тренировка
    vacancy вакансия
    I saw your advert in the paper/on the internet. Я увидел ваше объявление в газете/в интернете.

    Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/bisness-angliiskiy-dlia-nachinauschikh/kak-rasskazat%E2%80%99-o-svoey-rabote-na-angliyskom

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    English lessons
    Как ставить предлоги в английском языке

    Закрыть