Как переводится tell me

В чем разница между say, tell, speak и talk?

как переводится tell me

Каждый день мы говорим с кем-то/рассказываем что-то. В английском языке есть слова speak, talk, say, tell, которые переводятся как «говорить/разговаривать/сказать/рассказать». Все они очень близки по смыслу, и часто мы можем использовать одно слово вместо другого — это не будет считаться ошибкой. Чтобы запомнить разницу вы можете зубрить правила, но лучше пойти на курсы для взрослых в школу Easy Speak. У нас вы отработаете эти слова до автоматизма.

Но разница между ними все-таки есть. Давайте рассмотрим, какая.

Say

Произношение и перевод
Say [ˈseɪ] / [сэи] — сказать, говорить.

Значение слова
Выразить идею, чувство и т. д. с помощью слов.

Употребление
Мы используем слово say, когда хотим о чем-то высказаться. При этом мы просто хотим донести какую-то информацию, нам не важно, что нам ответят или ответят ли вообще. Чаще всего это короткое высказывание (одно/пару предложений). Например: «Ее босс сказал, закончить проект к пятнице» (как видите, он просто донес информацию, а не хотел получить какой-то ответ).

Пример

‘I am so tired,’ she said.
«Я так устала», — сказала она.

He said that he lived in Moscow.
Он сказал, что живёт в Москве.

Tell

Произношение и перевод
Tell [tel] / [тэл] — говорить, рассказывать.

Значение слова
Сообщить информацию, историю.

Употребление
Мы используем слово tell, когда хотим рассказать что-то (историю, сказку и т. д.). Опять же, это слово не подразумевает ответа, мы ведем монолог. Только теперь мы рассказываем какую-то длинную историю, а не просто делаем высказывание. Например: «Он рассказал мне, как прошел его день» (это была длинная история, человек хотел донести какую-то информацию, ответ не так важен в этой ситуации). 

Пример

Tell me that story.
Расскажи мне ту историю.

He told me about his life in Germany.
Он рассказал мне о его жизни в Германии.

Speak

Произношение и перевод
Speak [spiːk] / [спиик] — разговаривать, говорить.

Значение слова
Вести диалог с кем-то.

Употребление
Используя слово speak, мы подразумеваем двухстороннюю коммуникацию: ты говоришь — тебе отвечают. Например: «Она поговорила со своим начальником» (у них был диалог).

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски мало

Так как мы учим любой зык именно для общения (чтобы что-то говорить и получать ответ), то на языках мы тоже speak. Например: «Она свободно говорит на английском».

Примечание. Обычно мы speak with кем-то.

Пример

I spoke with my colleague yesterday.
Я поговорила со своей коллегой вчера. 

They spoke with reporters.
Они поговорили с репортерами.

Talk

Произношение и перевод
Talk [ˈtɔːk] / [тоок] – разговаривать, говорить.

Значение слова
Вести диалог с кем-то.

Употребление
Слово talk используется, когда мы говорим что-то, а нам отвечают, то есть, когда ведем диалог с кем-то. Обычно это слово подразумевает то, что мы хорошо знаем человека, с которым разговариваем (друг, родственник и т. д.). Например: «Он поговорила с подругой».

Примечание. Мы всегда talk to кем-то.

Пример

I need to talk to you.
Мне нужно поговорить с тобой.

He talked to his sister.
Он поговорил со своей сестрой.

В чем разница?

Слово say мы используем, когда хотим донести какую-то информацию, и нам не важно, что нам ответят или ответят ли вообще. Обычно это какое-то небольшое высказывание. Например: «Она сказала, приходить к 10».

Слово tell мы также используем, когда хотим донести какую-то информацию, и нам не важно, что нам ответят. Только теперь это не отдельное высказывание, а полноценная, длинная история. Например: «Он рассказал про свое путешествие по Европе».

Слово speak в отличие от предыдущих, подразумевает диалог — мы говорим, нам отвечают. Это слово является формальным. Например: «Они поговорили со своими зарубежными коллегами».

Также speak используется, когда мы говорим о том, что можем говорить на каком-то языке, так как знание языка подразумевает двухстороннее общение. Например: «Она говорит на трех языках».

Слово talk одинаково по значению со speak — мы ведем диалог с кем-то. Единственная разница — оно является не таким формальным, обычно мы talk с кем-то, кого хорошо знаем (друзья, родные). Например: «Мне нужно поговорить об этом с сестрой».

Задание на закрепление

Вставьте нужные слова в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

1. Она ___ мне о своих каникулах. 2. Мне нужно ___ с начальником. 3. Она ___ на французском. 4. Я поговорила со своим другом. 5. Он ___, что не придет сегодня.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется английская буква ф

6. Они ___ о конференции.

Источник: https://easyspeak.ru/blog/v-chem-raznica-mezhdu/v-chem-raznica-mezhdu-say-tell-speak-i-talk

Косвенная речь в английском языке

как переводится tell me

В разговорной и письменной речи часто возникает необходимость передать слова другого человека, это можно сделать двумя способами:

  1. Прямая речь – высказывание другого лица передается дословно, точной цитатой. В английском языке, как и в русском, прямая речь на письме заключается в кавычки.
  2. Косвенная речь – слова передаются в пересказе, в виде придаточных предложений.

Например:

Прямая речь представляет собой отдельное предложение, заключенное в кавычки. Оно может быть повествовательным, вопросительным, повелительным. В плане пунктуации, как вы можете видеть из примера выше, есть небольшие отличия от прямой речи в русском языке:

  1. Перед прямой речью в английском языке ставится запятая, а не двоеточие.
  2. В конце прямой речи точка ставится перед закрывающей кавычкой, а не после.
  3. В английском языке используются “верхние кавычки”.

Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)

Для начала вспомним, как строится косвенная речь в русском языке.

В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы пересказываем от третьего лица содержание прямой речи.

Прямая речьКосвенная речь
Виктория сказала: «Я так не думаю». Виктория сказала, что она так не думает.

Как видите, мы заменили по смыслу местоимение «я» на «она», а глагол «думаю» на «думает», чтобы косвенная речь не звучала как цитата, как речь от первого лица.

В английском языке прямая речь переводится в косвенную примерно так же.

Прямая речьКосвенная речь
Victoria said, “I don’t think so.” Victoria said that she did not think so.

Главное отличие в том, что между главной и придаточной частью предложения соблюдается согласование времен (см. п. 6 ниже).

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  W как произносится по русски

Источник: https://langformula.ru/english-grammar/indirect-speech/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как переводится tell me

Разговаривая по-русски, мы легко оперируем глаголами «говорить», «сказать» и «рассказать», интуитивно чувствуем разницу между ними.

Когда же речь заходит об английских verbs с таким же значением, многие впадают в ступор, пытаясь выбрать между tell и say. Прислушиваясь к английской речи, мы далеко не всегда можем самостоятельно сформулировать различия между этими двумя глаголами.

Ведь, по сути, tell и say являются синонимами, и оба переводятся на русский как «говорить».

Разница между tell и say, в общих чертах, заключается в нюансах значений. Tell мы используем, когда хотим сообщить о том, что собеседник нам что-то рассказал (историю, анекдот, сказку), то есть передал большую информацию. Например,

I would to tell you a story. — Мне бы хотелось рассказать тебе историю.

Глагол say, напротив, используется, когда нам нужно передать короткий message, сообщить какой-то факт. Например,

He says that I am a good person. — Он говорит, что я хороший человек.

Но если углубляться в проблему различий между tell и say, потребуется выучить базовое правило употребления этих глаголов, а также запомнить несколько устойчивых выражений.

Say or tell. Правило употребления

Глагол tell в английском используется, когда в нашем сообщении есть информация о лице, которому мы, собственно, что-то говорим. То есть этот глагол означает, что информация сообщается кому-то. Этот кто-то обычно выражается местоимением в объектном падеже (me, you, him, her, us, them). Например,

I often tell her one story. — Я часто рассказываю ей одну историю.

Глагол say, напротив, сообщает нам что-то, то есть с ним лицо не употребляется:

I want to say one thing. — Я хочу сказать одну вещь.

Однако, не стоит забывать, что глагол say все-таки можно использовать, когда мы сообщаем информацию кому-то. Но для того, чтобы это сделать, придется добавить частичку to. Например,

What did you say to him? — Что ты ему сказал?

Это главное правило, опираясь на которое говорящий решает, выбирать ли tell или say. Но существует еще несколько нюансов использования этих английских глаголов.

Разница между tell и say

Источник: https://puzzle-english.com/directory/tell-or-say

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Как образуется present continuous

Закрыть