Как переводится слово like

Распространённое слово «» перевод и примеры

как переводится слово like

Одно из самых рас­про­стра­нён­ных англий­ских слов – «». Важ­но пони­мать зна­че­ние и пере­вод это­го зна­ме­ни­то­го сло­ва, пото­му что в раз­ном кон­тек­сте оно при­ни­ма­ет совер­шен­но раз­ный смысл. Сло­во «» пере­вод и подроб­ное опи­са­ние лек­си­че­ско­го зна­че­ние мы подроб­но рас­смот­рим ниже. Вас ждет мно­го при­ме­ров!

Как переводиться «»

Тран­скрип­ция: |ˈlaɪk|, на рус­ском чита­ет­ся как «лайк»

— [гла­гол] хотеть, хотеть­ся (сино­ним want), нра­вить­ся, понра­вить­ся (сино­ним enjoy)

  • really – дей­стви­тель­но нра­вить­ся
  • also – так­же понра­вить­ся
  • music – любить музы­ку

[при­ла­га­тель­ное]  подоб­ный, похо­жий, рав­ный (сино­ни­мы similar, equal)

  • things that – тому подоб­ные вещи,
  • so much – так похо­жий

[ввод­ное сло­во] напри­мер (сино­ним for example)

[суще­стви­тель­ное] тип

Словосочетания

  • billy‑o — креп­ко, силь­но, интен­сив­но
  • it is raining billy‑o — идёт силь­ный дождь
  • to blush a black / blue dog — отли­чать­ся бес­стыд­ством
  • to bob up a cork — выско­чить, как проб­ка, на поверх­ность
  • to read smb. a book — пре­крас­но пони­мать кого‑л., видеть насквозь
  • to know a thing a book — знать что‑л. как свои пять паль­цев
  • to go / sell hot cakes — рас­ку­пать­ся, про­да­вать­ся нарас­хват
  • to cancel terms — сокра­щать подоб­ные чле­ны
  • to caper a kid — рез­вить­ся, как дитя
  • to fight Kilkenny cats — драть­ся до вза­им­но­го уни­что­же­ния

При­ме­ры

  • Herhairisdarkbrownmine. / Ее воло­сы тем­но-корич­не­вые, как у меня.
  • What is it ? / Что это? На что это похо­же?
  • Do as you . / Делай­те, как вам угод­но.
  • I this moisturizer. / Мне нра­вит­ся этот крем.
  • I’d you to go. / Я бы хотел, что­бы ты ушёл.
  • I jogging / Я люб­лю бегать
  • He s to read. / Он любит читать.
  • Guys Holland, Forrester, they need someone me. / Такие пар­ни, как Ход­данд, Фор­ре­стер, им нужен кто-то вро­де меня.
  • Such people must stick together comrades, partners, / Такие люди долж­ны дер­жать­ся вме­сте как това­ри­щи, как парт­не­ры, как.
  • NootherculturecursesAmerica / Ни в одной дру­гой куль­ту­ре не чер­ты­ха­ют­ся так, как в Аме­ри­ке.

Предложение с «i »

  • One has a stone fireplace, which i . / В одном есть камен­ный камин, это мне нра­вит­ся
  • Andandthemoreilearn, thelessi. / И чем боль­ше я о нем узнаю, тем мень­ше он мне нра­вит­ся.
  • Because those are the thgs i . / Пото­му что это то, что я люб­лю.
  • Makeitsomethingi, justincase. / Пусть он будет как я люб­лю, про­сто на вся­кий слу­чай.
  • I get awkward and tongue-tied around girls I . / Я стес­ня­юсь и теря­юсь рядом с девоч­ка­ми, кото­рые мне нра­вят­ся.
  • You don’t care what type of music i . / Вам все рав­но, какая музы­ка мне нра­вит­ся.
  • So my best friend doesn’t believe me, And neither does the guy i . / Моя луч­шая подру­га не верит мне, и парень, кото­рый мне нра­вит­ся, тоже.
  • You watch because you or because i ? / Ты это смот­ришь, пото­му что это тебе нра­вит­ся или мне нра­вит­ся?
  • I saying I have a college boyfriend. / Мне нра­вит­ся гово­рить, что мой моло­дой чело­век учить­ся в кол­ле­дже.
  • I her better than Madame. / Она мне нра­вит­ся гораз­до боль­ше, чем мадам.
  • There’s something about her I . / В ней есть что-то такое, что мне нра­вит­ся.+
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что значит i ll

I don’t – перевод и примеры

ldont – мне не нра­вит­ся

При­ме­ры пред­ло­же­ний:

  • Listen, l don’t  the cut of your jib, son. / Слу­шай, мне не нра­вит­ся твой при­кид, сынок.
  • Because right now l don’t  either one of us. / Пото­му что сей­час мне не нра­вит­ся ни один из нас.
  • Fine, l don’t to eat alone. / Я не люб­лю есть в оди­ноч­ку.
  • l don’t  cooking for myself / Я не люб­лю гото­вить для себя.
  • ItsnotthatIamaloverofthedaysgonebybutldontthesetechniquesbecausetheressomethingmissing. / Я не то что­бы тос­кую по ста­рым вре­ме­нам, про­сто мне не нра­вят­ся эти при­ё­мы, пото­му что чего-то в них не хва­та­ет.
  • Youknowldonthim. / Ты же зна­ешь, он мне не нра­вит­ся.
  • ldonttoget

Источник: https://EnglandLearn.com/words/slovo-like

Would в английском языке: правила использования, перевод, примеры предложений

как переводится слово like

11.10.2017

Использование специфических конструкций с модальными глаголами в английском языке характерно не только для деловой, но и разговорной речи.

Довольно много структур является устойчивыми и служат для того, чтобы передать особый смысл; одно из таких выражений, которое позволяет передать определенное значение желания, мы сегодня и рассмотрим.

Для того чтобы знать, как правильно использовать would в английском языке, необходимо рассказать об основных особенностях этой структуры, а также представить примеры ситуаций, в которых она актуальна.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски ягоды

Основные характеристики конструкции

Основу этой конструкции, как видно из ее названия, составляет модальный глагол, за которым следует обычный глагол . На русский язык эта структура переводится как «хотел бы», то есть здесь присутствуют черты сослагательного наклонения, свидетельством чего является частица «бы». В утвердительных предложениях эта фраза употребляется для того, чтобы показать желание чего-либо:

  • I would you to sing for me – Я бы хотел, чтобы ты для меня спела
  • You would to enter this educational establishment, I know, nut you’re still have little experience – Ты бы хотел поступить в это образовательное учреждение, я знаю, но у тебя все еще мало опыта

Из представленных примеров видно, что за этой конструкцией следует полноценный инфинитив с частицей to, что далеко не характерно для большинства модальных глаголов. Однако правило этого modal предусматривает возможность его использования и как вспомогательного глагола, поэтому однозначно запретить использовать частицу после него нельзя.

Употребление конструкции в вопросах

Использование этой фразы особенно характерно для вопросительных предложений, где would выносится на первое место, за ним идет подлежащее, далее – глагол и оставшиеся члены предложения. В том случае, если вопрос является специальным или к подлежащему, то есть имеет особое вопросительное слово, то это самое слово и будет стоять в начальной позиции, а все остальное последует уже за ним. Для перевода would you характерно значение вежливости: «не хотели бы вы?»:

  • Would you to go to the theatre with me? – Не хотели бы вы пойти со мной в театр?
  • What would you to do after you graduate from your college? – Чем бы вы хотели заняться после того, как окончите колледж?

Как видно из этих примеров, эта конструкция не всегда используется исключительно для того, чтобы поинтересоваться о чем-то; это фраза характерна также для вежливого предложения чего-то кому-либо:

Mr. Burns, would you a cup of coffee? – Мистер Бернс, не хотели бы чашечку кофе?

Направлять такой вопрос на себя обычно не принято; фраза типа «Would I ?» выглядит довольно странно. Обычно эти выражения направлены на третьих лиц.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски пять

Отрицание

В отрицательных предложениях суть конструкции остается той же; разница лишь в том, что говорящий выражение нежелание в пользу того или иного явления или ситуации. К первому глаголу здесь просто добавляется частица not. Важно отметить, что в разговорном стиле практически всегда используется сокращенная форма – wouldn’t:

  • What do you for breakfast? – I definitely know that I wouldn’t any eggs – Что бы ты хотел на завтрак? – Я точно знаю, что не хотел бы никаких яиц
  • We wouldn’t to participate in this strange affair – Мы бы не хотели принимать участие в этом странном деле

Отличие между и would

Разница между I и I would довольно очевидна: в первом случае посредством слова «лайк» передается исключительно смысл того, что любит говорящий. Во втором варианте подразумевается то, что говорящий предпочел бы иметь в данный момент или позже. Ключевой разницей является именно это предпочтение. Например:

  • I sweets and cakes. Could you buy some? – Я люблю конфеты и пирожные. Не мог бы ты купить немного?
  • I would to eat a few cakes now, but I’m on a diet – Я бы хотела сейчас съесть несколько пирожных, но я на диете

Использование конструкции в академическом письме

Довольно часто выражения с would используются при написании различных эссе и других академических работ, где автор, как правило, не использует слишком смелые и критические суждения, а употребляет нейтральный и деловой слог. Типичной ситуацией для использования этого выражения является финальная часть эссе, выводы, в которых автор подводит итог и позволяет себе сделать оценку того или иного суждения.

В более неофициальных работах эта структура употребляется еще чаще. Один из явных примеров – «I would to tell you about my college», где автор подводит читателя к теме своего сочинения и таким образом завязывает историю.

Таким образом, даже у такой одиночной фразы может быть несколько довольно важных нюансов, знать которые крайне необходимо. Использование этой конструкции возможно и в деловой, и в разговорной речи, следовательно, она довольно популярна и распространена в английском языке.

Would в английском языке: правила использования, перевод, примеры предложений Ссылка на основную публикацию

Источник: https://mcenglish.ru/grammar/would-like-v-anglijskom-yazyke

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Are как произносится по русски

Закрыть