Английские вопросительные слова: таблица, перевод, правила
Английские вопросительные слова важны. Без них не задашь вопрос и не получишь необходимую информацию. Рассмотрим Question words – их перевод и транскрипцию.
Основные сведения
В английском языке различают предложения нескольких типов:
- утвердительные
- отрицательные
- восклицательные
- вопросительные
Вопросительными предложениями называют те предложения, которые содержат вопросы о тех или иных характеристиках, признаках, качестве предметов, о месте и времени происходящего действия.
Чтобы составить такое предложение так, чтобы было понятно, о чем именно вы спрашиваете, необходимы специальные слова для формирования вопросительного предложения, и называемые вопросительными словами.
Правда, в английском языке есть и такие вопросительные предложения, которые не содержат вопросительных слов и требуют односложных ответов – либо да, либо нет.
- Is this a flower? – yes, it is — это цветок? — да
- Do you work here? – yes, I do – вы здесь работаете? — да
- Is he a doctor? – no, he is not – он врач? — нет
- Does he this film? – no, he does not – ему нравится этот фильм? — нет
Но во всех остальных случаях необходимо использовать вопросительные слова, которые нужно выучить, чтобы без труда задавать нужный вопрос.
На первом месте всегда ставится вопросительное слово, за ним следует вспомогательный глагол, потом подлежащее, сказуемое и второстепенные члены.
Самые востребованные вопросительные слова
- who? – кто?
- what? — что? какой?
- which? — который? какой?
- whom? – кого?
- when? – когда?
- whose? – чей?
- why? – почему?
- what kind of? – какой? (по качеству)
- how long? – как долго?
- where? –где, куда?
- how many / how much? – сколько?
- how? – как?
- what time? – в какое время? в котором часу?
- what colour? – какого цвета?
- how old? – сколько лет?
Примеры вопросительных предложений
- Who are you? – кто вы?
- How old is your sister? – сколько лет вашей сестре?
- Where does your father work? – где работает ваш отец?
- When do you have lessons? – когда у вас занятия?
- How much does it cost? – сколько это стоит?
- What color are her eyes? – какого цвета ее глаза?
- When does she finish her work? – когда она заканчивает работу?
- Who (кто?) will come to visit me?
- What (что?) is she reading?
- Where (куда, где?) is he going?
- When (когда?) is he busy?
- Why (почему?) can‘t you sleep?
- Whose (чей?) papers are missing?
- Which (который?) book is better?
How much или how many?
How much употребляется перед неисчисляемыми существительными, а how many – перед исчисляемыми.
- How much money does Molly earn? – Сколько денег зарабатывает Молли?
- How many days a week does Molly work? – Сколько дней в неделю работает Молли?
What или which?
В значении который употребляются оба слова – what и which. Разница между ними в следующем:
what – который /какой из большого, не лимитированного количества. Which – который /какой из определенного набора предметов, часто из двух.
- What books do you ? – Какие книги ты любишь?
- Which book will you buy – the one about love or this about spacecraft? – Какую книгу ты купишь – о любви или о космических кораблях.
Таблица вопросительных слов английского языка
Рассмотрим таблицу вопросительных слов английского языка
Таблица вопросительных слов
Как видно из таблицы, вопросительные слова в английском языке почти все начинаются с буквосочетания wh (хотя читается оно в разных словах по-разному).
Вопросительное слово whom в настоящее время почти не используется и заменено на who:
Вопросительные комбинации
Рассмотрим сочетания слов, которые также имеют вопросительный смысл и ставятся в начале предложений.
What kind of? − Какой?
- What kind of music do you ? Какая музыка тебе нравится?
- What kind of person is she? Какой она человек? Какой у неё характер?
Наиболее часто такие комбинации можно встретить со словом how (как).
How many? − Сколько? (для исчисляемых существительных).
- How many people live there? − Сколько людей там живут?
How much? − Сколько? (для неисчисляемых существительных).
- How much does it cost? − Сколько это стоит?
- How long do you know him? − Как долго ты его знаешь?
- How long ago did she leave? −Как давно она ушла?
- How often do you meet? − Как часто вы встречаетесь?
- How old is he? − Сколько ему лет?
Довольно часто вопросительные слова в английском языке можно обнаружить во фразах с устойчивой структурой и значением. Эти клише не всегда можно перевести и понять буквально, поэтому необходимо их знать. Чтобы ещё лучше усвоить английские вопросительные слова посмотрите видео
Источник: https://EnglandLearn.com/grammatika/voprositelnye-slova
Трудности перевода: как понять непереводимые слова
: 2 недели назад
Если думаете, что словарь или онлайн-переводчик — ваши верные спутники в изучении английского языка, то мы должны вас огорчить. Они не всегда могут подобрать подходящий вам перевод слова. В статье расскажем, что делать в ситуации, когда слово сложно перевести с английского на русский.
Вся прелесть изучения английского языка в том, что вы не только знакомитесь с грамматическими правилами и новыми словами, но и углубляетесь в новую культуру. Как следствие, можно натолкнуться на слова, которые свойственны только культуре жителей англоязычных стран. Не стоит расстраиваться, ведь эти выражения можно с легкостью понять, запомнить и активно использовать, удивляя окружающих своей эрудицией.
Для начала давайте разберемся, что значит выучить иностранное слово. Во-первых, нужно знать его правописание и понимать, к какой части речи оно относится (существительное, глагол, прилагательное и т. д.). Во-вторых, выучить его значения и уметь употреблять слово в предложении. Также важно понимать, с какими словами оно сочетается и есть ли у него синонимы и антонимы. Все это можно узнать из хорошего толкового словаря.
К каким словарям стоит обращаться?
Методисты и преподаватели «Инглекс» поделились списком толковых словарей, которым стоит доверять:
Если вам нужно понять значение слова в контексте конкретного предложения, можете воспользоваться онлайн-переводчиком. В статье «5 лучших онлайн-переводчиков» мы сделали подробный обзор сервисов для перевода текстов.
Подробнее о том, как учить слова и работать со словарями, смотрите в вебинаре методиста Светланы Логиновой.
Что делать, если вы не нашли толкования слова в словаре?
Итак, вы встретили слово, значения которого нет в англо-русском словаре, а его толкование в англо-английских словарях вам непонятно. Первое, что вы можете сделать, — выделить корень слова и предположить, от какого слова оно образовано. Если же вы видите, что перед вами составное слово, которое имеет два корня, можно попробовать перевести каждый корень отдельно. Однако такой метод не всегда приводит к правильному пониманию значения слова. Приведем пример:
He was a typical man wearing a wifebeater and holding a beer in his hand. — Он был типичным мужчиной, который носил a wifebeater и держал пиво в руке.
В этом предложении нас интересует слово a wifebeater. По контексту и артиклю мы понимаем, что перед нами существительное. Обратите внимание, что оно состоит из двух слов: существительного a wife (жена) и слова, похожего на глагол to beat (бить). Можно предположить, что a wifebeater — это человек, который бьет жену.
Однако мы видим, что такой перевод не подходит, так как исходя из контекста предложения a wifebeater — это какая-то вещь, которую надевают на себя. Прочитав примеры использования слова в газетах и книгах (их можно найти в толковых словарях), мы приходим к выводу, что a wifebeater — это майка-алкоголичка.
Удостовериться в правильности перевода можно просмотрев видеопримеры — это слово встречается в речи носителей языка и актеров различных фильмов, сериалов и развлекательных шоу.
Примеры слов, которые нельзя перевести на русский
- A finsta (= fake Instagram) — анонимный аккаунт в Инстаграм, где можно публиковать все, что хочется, не переживая, что коллеги с работы или друзья будут осуждать.
Do you know that Julia has two Instagram profiles? Her Finsta is julii_063. Try to find it. — Ты знаешь, что у Джулии два профиля в Инстаграм? Ее финста — julii_063. Попробуй найти ее.
- Cli-fi — литература и кинематограф образовательного характера о современных проблемах экологии.
You’d better be interested in cli-fi. At least you will know something about what is really important nowadays. — Ты б лучше интересовался источниками информации об экологии. По крайней мере, узнаешь действительно важные вещи на сегодняшний день.
- A stan — почти синоним к слову a fan (фанат). Оно появилось благодаря известной песне Eminem “Stan”. Это слово определяет очень преданного поклонника, чья одержимость кумиром граничит с маниакальным состоянием. Слово может использоваться еще и как глагол: to stan for (фанатеть по).
Eminem has so many stans. — У Эминема столько ярых поклонников.
- Staycation — один из видов отпуска, когда человек остается дома вместо путешествий.
I think staycation is not the best thing for you to do, you’d better go travelling. — Я думаю, проводить отпуск дома не лучшая идея для тебя, тебе лучше отправиться в путешествие.
- A toyboy — молодой человек, который состоит в романтических отношениях с женщиной, которая старше его.
— I have never thought that Jimmy is a toyboy. How old is his girlfriend? — I am not sure, about 50 years old.
— Я никогда не думал, что Джимми будет живой игрушкой. Сколько его девушке?
— Я не уверена, где-то около пятидесяти.
- A tradwife (= a traditional housewife) — женщина, которая занимается исключительно домашними делами и всегда ставит нужды мужа выше своих.
That’s nonsense to be a tradwife these days. There are lots of interesting things for women. — Быть домохозяйкой в наши дни — это безумие. Сейчас существует столько всего интересного для женщин.
- Web rage — нагрубить кому-то, высказаться в резкой форме на просторах интернета. Речь идет о поведении человека, который очень смело критикует кого-то в онлайн-формате, но в реальной жизни не решается высказать нечто подобное в лицо.
Web rage is a real problem these days. People are sure of impunity and don’t control themselves. — Грубость на просторах интернета — настоящая проблема в наши дни. Люди, уверенные в своей безнаказанности, перестают себя контролировать.
- A sandwich generation — вид отношений между поколениями, когда среднее поколение ухаживает за своими детьми и родителями одновременно.
The Smiths are a good example of the sandwich generation. I have no idea how hard it is to look after both their kids and parents. They must love them so much! — Смиты отличный пример семьи, которая заботиться и о родителях, и о своих детях. Не представляю, насколько это сложно. Должно быть, они их очень сильно любят!
- Smishing — попытка добыть личную информацию путем СМС-сообщений; СМС-мошенничество.
Don’t open that message. That must be smishing. — Не открывай это сообщение. Должно быть это СМС-мошенничество.
- Techno-optimism — вера в то, что технологии сделают мир лучше.
— Robots will destroy mankind.
— Oh, I see. Techno-optimism is not about you. — Роботы уничтожат человечество.— О, понятно. Ты явно не веришь в то, что технологии спасут мир.
- A smart city — город, где с целью улучшения жизни активно используются современные технологии.
— Do you think we live in a smart city?
— Are you kidding me? Our trams are about 40 years old! What kind of smart city are you talking about?
— Как думаешь, мы живем в умном городе?
— Ты шутишь? Нашим трамваям около сорока лет! О каком умном городе ты говоришь? - FONC (fear that something will get in the way of you and your nonexistent plans) — беспокойство о том, что ваши планы на отдых могут быть нарушены кем-то или чем-то.
— It seems to me Mary has FONC. She looks nervous. — She doesn’t want her parents to come during the party.
— Мне кажется, Мэри слишком обеспокоена тем, что ее планы на отдых могут быть нарушены.Она выглядит очень взволнованной.
— Она не хочет, чтобы родители пришли во время вечеринки.
- To photobomb
Источник: https://englex.ru/untranslatable-words/
Как отвечать на приветствия на английском языке?
Приветствия на английском языке – это очень простая тема, когда ее изучают на уроках в школе, но довольно каверзная, когда дело доходит до общения с иностранцами, особенно за границей, где часто приходится здороваться с незнакомыми людьми.
У многих при общении с носителями языка возникают сомнения, как правильно ответить на неразлучные с приветствиями вопросы вроде “How are you?”, “How are you doing?”, “What’s up?” Выясняется, что, к примеру, американцы на вопрос “How are you doing?” могут кратко сказать, как у них дела (“Good!”), а могут ответить тем же самым вопросом. Так как же правильно?
Приветствия на английском языке и вопросы типа “Как дела?”
Правильно и так, и так, в зависимости от ситуации.
Приветствия на английском обычно состоит из двух частей:
- Само приветствие, например: Hello.
- Вопрос типа “Как дела?”, например: How are you?
В большинстве случаев, вопрос типа “Как дела?” – это просто формула вежливости, от вас ожидается формальный ответ, не подробный. Хотя все зависит от контекста. Если вы здороваетесь с коллегой, который проходит мимо с пачкой бумаг и озадаченным выражением лица, то он точно не ждет от вас новостей, а если в непринужденной обстановке с другом, которого не видели пару месяцев, то можно и поболтать.
Кроме того, часто бывает, что вопрос “Как дела?” – это вовсе не вопрос, а приветствие, и в ответ нужно просто поздороваться. Это тот случай, когда на фразу “How are doing” отвечают “How are you doing” (в таком случае фраза обычно звучит как утверждение, а не вопрос).
Вот, какие есть варианты приветствий.
- Hello – нейтральное “здравствуйте” или “привет”. Уместно в любой ситуации, так можно поздороваться с другом, боссом, врачом, президентом. Также “hello” – это “алло” в телефонном разговоре.
- Hi – более дружеский вариант, “привет”. Так можно поздороваться с друзьями, родственниками, незнакомыми людьми, но для строгой официальной обстановки не подходит.
- Hey – совсем неформальный “привет”, что-то вроде нашего “здорово!” Обратите внимание, что hey может быть как окриком “эй”, привлекающим внимание, так и приветствием.
- Приветствия, связанные со временем суток. Нейтральный способ приветствия, так можно сказать и коллеге, и другу, и в официальной обстановке.
- Good morning – доброе утро.
- Good afternoon – добрый день.
- Good evening – добрый вечер.
- Обратите внимание, что Good night – это не ночное приветствие, а пожелание доброй ночи.
Теперь возьмем приветствие “Hi” и добавим часть “Как дела?”
Hi! How are you? – “Как ты?”
Универсальный вопрос, который подойдет для любой обстановки, формальной и неформальной. Отвечая на этот вопрос, принято добавлять “thank you” или “thanks” (так делают не всегда) до или после ответа и затем тоже интересоваться, как у собеседника дела:
- Very well, thank you. How are you? – очень формальный способ ответить на этот вопрос.
- I’m fine, thank you! How are you?
- Not bad, and you?
- Good! Thanks! And you? (ответ “good” здесь не вполне грамматически корректен, но так говорят).
- Thanks, I’m ok. And you?
- Great! Thanks! How are you?
Hi! How is it going? / How are you doing? – “Как у тебя дела?”, “Как поживаешь?”
Отвечая на этот вопрос, не нужно зацикливаться на том, что в нем содержится глагол в Present Continuous, и пытаться ответить обязательно тоже с глаголом в этой форме. Можно ответить точно так же, как и на вопрос “How are you?”:
- Thanks, good. And you?
- Fine, how are you?
- и т. д.
Hi! What’s up? – “Что нового?”
Очень популярный в США вариант приветствия, особенно среди молодежи. Как ответить на “What’s up?”. Если это вопрос, можно так:
- Nothing much.
- Not too much.
- Nothing new.
- Nothing.
- Same old.
- Same old, same old.
Все это значит примерно одно и то же: ничего особенного.
Но в большинстве случаев “What’s up?” – это не вопрос, на который нужно отвечать, а просто приветствие.
Когда не нужно говорить, как у вас дела
Все вышеуказанные вопросы могут использоваться не как вопросы, на которые нужно отвечать, а просто как приветствия. Особенно это касается “What’s up”. В большинстве случаев, когда вам говорят “Hey, what’s up?” – это не вопрос, а просто приветствие, как если бы вам просто сказали “Hey” или “Hi”.
Диалог может выглядеть так:
Коллеги идут мимо друг друга в коридоре, оба торопятся.
– Hey, what’s up.
– What’s up / Hi / How are you doing.
И разбежались.
Другой вариант.
Вы зашли в магазин. Продавец, толкая перед собой тележку с товаром, помахал рукой и, улыбнувшись, поздоровался:
– Hi, how are you doing, – и покатил дальше, не дожидаясь ответа.
– How are you doing, – ответили вы и пошли по своим делам.
Вот, как можно отличить вопрос от приветствия:
- Поздоровавшийся человек шел куда-то мимо, поздоровался просто ради приличия и пошел дальше, не дожидаясь ответа.
- Вам крикнули неразборчивое “How you doin”, помахав рукой в знак приветствия.
- Интонация как в утвердительном предложении, а не вопросительном. В примерах я специально не поставил знаки вопроса в конце предложений.
Источник: https://langformula.ru/privetstviya-na-anglijskom/
Вопросительные слова в английском языке таблица | Английский в картинках
АнглоМегаСтарт
Курс английского на дому.
• 2500 слов и фраз
• озвучка
• чтение/письмо
• произношение
• понимание речи
• книги, аудио, фильмы
Жмите ТУТ!
Вопросительные предложения в английском языке правила.Вопросительные слова и фразы на английском языке.Таблица времен глаголов в английском языке Grammarteicom.Местоимение в английском языке.Построение предложений в английском языке Схемы.Обучение английскому языку.Сильные глаголы в немецком языке виды и правила.5 типов вопросов в английском языке OK English.Грамматика английского языка в таблицах.Present Simple таблица правила ru
Вопросительные слова в английском языке
Как вы, наверное, знаете, в английском языке различают предложения нескольких типов :
- утвердительные
- отрицательные
- восклицательные
- вопросительные
Вопросительными предложениями называют те предложения, которые содержат вопросы о тех или иных характеристиках, признаках, качестве предметов, о месте и времени происходящего действия, а чтобы составить такое предложение так, чтобы было понятно, о чем именно вы спрашиваете, необходимы специальные слова для формирования вопросительного предложения, и называемые вопросительными словами.
Правда, в английском языке есть и такие вопросительные предложения, которые не содержат вопросительных слов и требуют односложных ответов – либо да, либо нет.
Например:
- Is this a flower? – yes, it is — это цветок? — да
- Do you work here? – yes, I do – вы здесь работаете? — да
- Is he a doctor? – no, he is not – он врач? — нет
- Does he this film? – no, he does not – ему нравится этот фильм? — нет
Но во всех остальных случаях необходимо использовать вопросительные слова, которые нужно выучить, чтобы без труда задавать нужный вопрос.
Поскольку мы рассматриваем вопросительные предложения, стоит напомнить о существующем порядке слов вопросительного предложения в английском языке. Напервом месте всегда ставится вопросительное слово, за ним следует вспомогательный глагол, потом подлежащее, сказуемое и второстепенные члены.
Приводим ниже перечень наиболее распространенных вопросительных слов английского языка, которые нужно выучить и твердо знать:
- who? – кто?
- what? — что? какой?
- which? — который? какой?
- whom? – кого?
- when? – когда?
- whose? – чей?
- why? – почему?
- what kind of? – какой? (по качеству)
- how long? – как долго?
- where? –где, куда?
- how many / how much? – сколько?
- how? – как?
- what time? – в какое время? в котором часу?
- what colour? – какого цвета?
- how old? – сколько лет?
Примеры:
- Who are you? – кто вы?
- How old is your sister? – сколько лет вашей сестре?
- Where does your father work? – где работает ваш отец?
- When do you have lessons? – когда у вас занятия?
- How much does it cost? – сколько это стоит?
- What color are her eyes? – какого цвета ее глаза?
- When does she finish her work? – когда она заканчивает работу?
Which or what?
Когда использовать which, а когда what? Оба эти вопросительных слова переводятся как «какой, который», но which употребляется в случае, если подразумевается выбор («который/кто из»), а what используется, как правило, с неодушевленными существительными и употребляется для уточнения («что за»).
- Which of those men is your father? – Который из тех мужчин твой отец?
- What book are you reading? – Какую (что за) книгу ты читаешь?
Английские вопросительные слова: таблица, перевод, правила
Вопросительные слова в английском языке весьма важны. Без них не задашь вопрос и не получишь необходимую информацию. Поговорим о Question words – вопросительных словах, узнаем их перевод и транскрипцию, рассмотрим несколько таблиц, почитаем примеры.
Вопросительные слова в английском с переводом
Список вопросительных слов в английском с переводом и примерами.
a) Что? В прямых вопросах к неодушевлённому подлежащему или дополнению.
What will it be? – Что это будет? (к подлежащему)
What did you say? – Что ты сказал? (к дополнению)
b) Кто? (о людях по профессии и характеру)
What are you yourself? – Кто вы сами? (по характеру)
What are you? – Кто вы? (по профессии)
с) Какой?
What films does Molly ? – Какие фильмы нравятся Молли?
Вопросительное слово what входит в состав следующих вопросительных фраз:
What kind – какого рода?
What type – какого типа?
What sort – какого сорта?
What time – когда?
Whatfor – для чего?
What – какой?
What color – какого цвета?
When are you going to start? – Когда вы собираетесь начать?
Why you are so pale? – Почему ты такая бледная?
a) Где?
Источник: https://spengl.ru/Voprositelnye-slova-v-anglijskom-yazyke-tablica.html