Как переводится слово easy

Изи-изи, рил ток. Что значит слово

как переводится слово easy

Выражение «изи-изи» в переводе с молодежного сленга означает «полегче!» Своей популярностью словечко обязано рэп-баттлам. Как правильно использовать «изи» в мемах и про что песня «изи-изи-камон-камон» — читайте в материале Anews.

Что такое «изи» по-английски?

«Изи» — это транскрипция английского слова «easy», что означает «просто», «легко». Например, «It is not so easy» — «Это не так просто».

В другом значении словом «easy» может означать: удобно, спокойно, неторопливо или свободный, непринужденный, нетрудный, покладистый, естественный, пологий, вялый, обеспеченный, состоятельный, застойный, терпимый, излишне уступчивый.

Tis as easy as lying: govern these ventages with your finger and thumb, give it breath with your mouth, and it will discourse most eloquent music

Уильям Шекспир. «Гамлет, принц Датский»

Это так же просто, как лгать. Перебирайте отверстия пальцами, вдувайте ртом воздух, и из нее польется нежнейшая музыка

Перевод Бориса Пастернака

Что значит слово «изи» в молодежном сленге?

«Изи-изи» означает «полегче-полегче!»

Эта речевая конструкция вошла в обиход благодаря Мирону Фёдорову и Вячеславу Машнову. Общественности они известны под псевдонимами Оксимирон и Слава КПСС (Гнойный).

Оксимирон и Слава КПСС в рэп-баттле. -канал versusbattleru

Летом 2017 года рэперы приняли участие в баттле, где состязались в красноречии и изощренном троллинге. В ходе своего выступления Оксимирон часто повторял фразы: «Easy, easy!», «Think about it, man!», «Real talk!» («Полегче-полегче!», «Подумай об этом, чувак!», «Правда!»). Победа в баттле досталась Славе КПСС.

Слава КПСС в рэп-баттле против Оксимирона. -канал versusbattleru

После своего триумфа Слава КПСС стал гостем интернет-шоу «вДудь». В интервью Юрию Дудю, ведущему программы, рэпер стал троллить своего недавнего противника. Выражения «изи-изи», «синк эбаут ит» и «рил ток» — прозвучали несколько десятков раз.

Слава КПСС и Юрий Дудь в программе «вДудь». Кадр из выпуска

Шутка про «изи-изи» в твиттере

Мем «изи-изи»

После выпуска программы интернет-сообщество сделало из «изи-изи» мем.

Некоторые компании, в названии которых содержалось «easy», также использовали выражение и изображение Славы КПСС в своих целях.

Мемы про «изи-изи» в твиттере

Мемы про «изи-изи» в твиттере

Easydrop — магазин рандомных скинов компьютерной игры Counter-Strike: Global Offensive. Скриншот со страницы сайта cscase.com

Песня «Изи-изи-камон-камон»

Осенью 2018 года на волне популярности оказалась песня «TMM TMM» немецкого рэпера Summer Sem.

Текст песни состоит из английских, немецких и турецких слов. Из-за смешения языков слушателям из России было тяжело воспринимать смысл. Многим казалось, что в припеве поется «easy, easy, come on, come on». На самом деле Summer Sem поет: «easy, easy, tamam, tamam». «Tamam» по-турецки — «хорошо».

Клип Summer Cem «TMM TMM»

Источник: https://www.anews.com/p/108402321-izi-izi-ril-tok-chto-znachit-slovo-izi/

Что значит «рил ток синк эбаут ит мэн»? Перевод фразы-мема

как переводится слово easy

Мы уже рассказывали что означают эти сленговые выражения:

Теперь дошла очередь и до — рил ток синк эбаут ит мэн! В последнее время трудно не встретить эту фразу, она просто везде! Вам наверное интересно, откуда взялось это выражение, почему стало популярным и, самое главное, как оно переводится!

Рил ток синк эбаут ит мэн

Эта фраза стала популярна после баттла Оксимирона и Гнойного (Второй псевдоним СЛАВА КПСС). Выступление Окси на батле запомнилось частыми употреблением фраз «easy easy» (изи изи), «real talk» (рил ток) и «think about it» (синк эбаут ит).

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово this

Самое забавное в их необоснованном употреблении Оксимироном: для публики и для Гнойного это было чем-то смешным — Мирон показывал, что он на английском может разговаривать так же свободно, как и на русском.

Хотя в этом не было никакой надобности именно на баттле, вышла обычная показуха.

Спустя какое то время после батла Гнойный стал троллить Оксимирона этими же выражениями. По сути именно благодаря ему фразы полюбились народу и даже стали мемами.

В этом видео есть фрагменты интервью Гнойного, которое он давал Дудю после батла:

ЧТО ТАКОЕ ИЗИ-ИЗИ, РИЛ ТОК, СИНК ЭБАУТ ИТ | EASY REAL TALK THINK ABOUT IT

Перевод фразы

Баттл Окси с Гнойным приобрел просто бешеную популярность. Сначала эта фраза встречалась только в послебаттловых обсуждениях, а чуть позже — во всех комментариях, касающихся Гнойного.

А теперь поговорим о переводе фразы, которая позаимствована из английского языка.

Real Talk (рил ток) можно перевести как:

  1. Реально.
  2. Действительно.
  3. В натуре.
  4. Правда.
  5. Это так.

Первое упоминание фразы датируется 2004 годом на Urban Dictionary. Используется для подтверждения чьих-то или собственных слов, согласия с чем-то или кем-то.

изи-изи-рил-ток

Think about it. Перевод фразы «синк эбаут ит» очень прост — «Подумай об этом». Адресуется человеку, который должен хорошо подумать над собственными поступками, поведением, словами или происходящими вокруг событиями.

Easy Easy (изи изи) — в переводе означает «полегче». Это что-то сродни нашему «воу, воу, палехче». Фраза уместна в тех случаях, когда нужно успокоить собеседника, охладить его пыл или остановить поток вранья.

Таким образом можно перевести фразу «Easy easy, real talk, think about it», как «Потише базарь, подумай об этом чувак».

А вы болели за Гнойного или за Оксимирона? Рассказывайте в комментариях!

Источник: https://bestcube.space/ril-tok-sink-ebaut-it-man-perevoditsya

100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!

как переводится слово easy

– Все норм, спс!

– Пжлст.

Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!

Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)

Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай “перевод”:

My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

  • на использовании цифр (4, 8)
  • на названиях букв (R = are, C = see)
  • на выбрасывании гласных (smmr = summer)
  • на акронимах – вид аббревиатуры, образованный начальными буквами (ILNY =  I love New York).

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений

В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Александр на английском языке как пишется

& = and (и)

0 = nothing (ничего)

2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)

2DAY = today (сегодня)

2MORO / 2MROW  = tomorrow (завтра)

2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)

2U = to you (тебе)

4U = for you (для тебя)

4E = forever (навсегда)

AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2016/10/27/100-angliyskih-sokrashheniy-v-perepiske/

Информационный век набирает обороты, из-за этого почти все аспекты нашей жизни сейчас претерпевают существенные изменения. В нашем лексиконе стало появляться все больше заимствованных из иностранных языков слов, без использования которых мы уже не можем представить свою жизнь.

Однако использует их чаще всего молодое поколение, поэтому очень часто люди старшего возраста не понимают, о чем говорят их дети, элементарно из-за того, что не знают перевод и значение того или иного слова.

Многие родители хотят приобщиться к миру, в котором живут их дети, но для этого нужно знать язык этого мира.

Не ругательство ли это?

«Изи» — это русская транскрипция английского слова easy, которое означает «легко» или «просто» и является антонимом к слову hard (хард) — «тяжело, сложно».

Практика заимствования иностранных слов с целью использования их транскрипции как самостоятельных слов в русском языке, становится необычайно популярной в последнее время.

Для примера можно привести такие слова, как «репит» (repeat), «трэш» (trash), «хайп» (необычайно популярное сейчас слово, образовано от английского глагола hype, дословно значащего «шумиха, ажиотаж») и другие, также заимствованные из иностранных языков.

Как видим, слово «изи» — это обычное заимствование. Негативного подтекста в нем нет, хоть оно и считается сленговым.

Когда применяется

Значений слова «изи» существует великое множество. Вернее, даже не самих значений, а вариантов использования.

Широкую популярность слово «изи» получило у фанатов компьютерных игр. Во время напряженной игры некогда отвлекаться на то, чтобы написать своим союзникам в чат, поэтому геймеры разработали свою сленговую систему сокращений. Например, «изи катка» означает, что игра была легкой, «изи босс», — то, что для победы над противником даже не пришлось прилагать усилия. Постепенно это слово перебралось из виртуальной реальности в разговорную речь.

«На изях» — значит «без проблем, легко». «Деньги изи» — это дословно «легкие деньги».

В разговорной речи «изи» — это слово, получившее на данный момент уже некий сленговый оттенок. Если человек использует слово «изи» для характеризации своих поступков, он хочет акцентировать внимание на том, что некий результат был достигнут им практически без усилий. То есть приумножить свои качества, выставить себя в лучшем свете.

Хард

Hard (или «хард») — прямой антоним слова «изи», означающий «сложный, тяжелый». Используется абсолютно в таких же противоположно идентичных ситуациях, как и «изи», чаще всего геймерами. В разговорной речи также употребляется для обозначения сложности достижения какого-либо результата или получения награды («хард-тест», например).

Источник: https://www.syl.ru/article/334651/izi-eto-prosto

Откуда взялась фраза Easy peasy?

Easy peasy — Проще некуда! Как появилось это летучее выражение?

Привет, друзья! Очень часто в речи носителей английского языка мы слышим такую фразу — Easy peasy!

Думаю, что многие из вас знаю, что она означает. Ну а тем, кому перевод данного выражения неизвестен, повезло читать мою сегодняшнюю статью!

Перевод Easy Peasy

Все просто, как дважды два! Именно так переводится это словосочетание.

easy peasy — легче легкого, плевое дело, проще простого и т. д. 

Я бы не стал употреблять эту фразу слишком часто в своей речи, друзья. Это слэнговое выражение уместно лишь в неформальной дружеской обстановке. Имейте это ввиду.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что такое ice cream

Происхождение выражения

Вообще, данная фраза является сокращенной. Полная же версия звучит так:

Easy peasy lemon squeezy.

(Просто, словно выжать лимон)

Откуда появилось это летучее выражение до сих пор нет единогласного мнения! Кто-то говорит, что фраза впервые была использована в каком-то старом фильме, и затем стала летучей. Многие верят, что «Easy peasy lemon squeezy» берет свои истоки в Англии 60-х годов.

В то время очень популярным было средство для мытья посуды с ароматом лимона. Называлось оно «SQEZY». Средство шло в пластиковой бутылке, на которую следовало просто надавить (to squeeze), и отлично справлялось с жиром. Тогда это, видимо, было ноухау.

В одном из рекламных объявлений была опубликована история о девочке, которая постоянно жаловалась на жирные тарелки на кухне. После того, как ее мама купила средство «SQEZY», девочка попробовала его в действии и, обрадованная результатом, воскликнула — «Easy peasy lemon sqeezy».

После этой рекламы фраза получила распространение в народе.

Ну а подавляющее число людей верят, что выражение появилось абсолютно так же, как и все остальные летучие фразы. Кто-то давно сказал, другой подхватил, потом еще кто-то, потом еще и т. д.Так оно и вошло в разговорный обиход.

Кстати, данную фразу можно встретить и в таких формах: easy peezy, easy squeezy, lemon squeezy и пр. Все они означают абсолютно одно и то же.

Удачи, друзья!

Источник: https://enjoyenglish-blog.com/razgovornyj-anglijskij/otkuda-vzyalas-fraza-easy-peasy.html

Что означает «изи»?

Олег Мальцев

Краткое содержание статьи:

Русский язык богат заимствованными словами. Мы берем их и адаптируем, чтобы было удобнее. Большую роль здесь играют социальные сети и компьютерные игры, а также всевозможные мессенджеры.

Люди пишут сообщения, делать же это, нажимая маленькие кнопки не так просто. Таким образом многие слова берутся из иностранных языков, они сокращаются, приобретают русские окончания и идут в дело.

Ниже мы хотим рассказать об одном из них, что такое «изи». Сегодня слово на слуху, но его значение не всем понятно.

Что означает слово «изи»?

Сейчас все активно общаются в социальных сетях и, наверняка, вы слышали уже от кого-то в ответ это коротенькое словечко. Понять его несложно. Оно пришло к нам из английского языка, где выглядит, как «easy». В переводе означает – «легко», но имеется ввиду не вес.

Человек, используя его, хочет сказать:

  • Нет проблем;
  • Это было просто, легко;
  • Я согласен.

Есть еще вариант, когда вы, выражая эмоции заглавными буквами или смайликами, хотели показать свое негодование или возмущение. На это получаете в ответ «Изи», то есть «Полегче, успокойся!»

Или, например, вам прислали логическую задачку, а вы решили ее и отвечаете: «Это было изи». Значит справились с ней легко.

Таким образом, английское понятие обрусело, мы пишем его русскими буквами, но смысл остается тот же. И таких вариантов много, существует теперь целый язык сообщений.

Сленг современных сообщений

Самые популярные обрусевшие словечки, к которым мы уже привыкли, как к своим – «окей» или «хай». Наверное, люди уже и забыли, откуда они взялись и как пишутся.

Вообще, с развитием технологий наш язык стал сильно меняться. Мы теряем красивые витиеватые славянские наречия, заменяя их иностранными. А для удобства написания путем нажатия на маленькие кнопочки еще и сокращаем.

Так появился сленг сообщений, вот некоторые понятия из него:

Источник: https://znay.co/197-chto-takoe-izi.html

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Как по английски он

Закрыть