Как переводится keep calm

Как переводится кип калм энд лав. История выражения

как переводится keep calm

В начале Второй мировой войны, когда мир был погружен в депрессию, а люди жили в страхе, каждый день находясь в тревоге за свою жизнь и свое будущее, человечество нуждалось в поднятии духа и боевого настроя. В это время во многих странах были популярны агитационные листовки и плакаты с различными призывами военного и политического характера.

«Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе»

В Англии, которая участвовала во Второй мировой войне в союзе Антанты, такое явление также было распространено. Freedom Is In Peril. Defend It With All Your Might (Свобода под угрозой. Защищай её со всей своей силой) и Your Courage, Your Cheerfulness, Your Resolution Will Bring Us Victory (Ваша отвага, Ваша бодрость, Ваша решимость принесёт нам победу) с такими героическими призывами обращалось английское правительство к своему народу.

В сентябре 1939 года два таких плаката были растиражированны и развешаны по всей Англии: в окнах магазинов, на железнодорожных станциях. Эти постеры были выполнены в одном стиле и имели всего два цвета: белые буквы на красном фоне. Надписи были сделаны специальным красивым шрифтом, который было бы трудно подделать противнику. В виде графической эмблемы использовали изображение короны короля Георга VI.

Британским Министерством Информации в этой же серии был выпущен третий плакат, который гласил Keep Calm and Carry On (Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе). Его было решено использовать только на случай кризиса или вторжения. Но такого не произошло, и плакаты «keep calm», тиражом в 2,5 миллиона, так и не были представлены публике.

Вся партия плаката так и пролежала в хранилищах на протяжении всей войны. Спустя полвека в небольшом городке Алник на чердаке своей книжной лавки плакат «сохраняй спокойствие» нашел Стюарт Мэнли. Британцу и его супруге очень понравился символический постер из прошлых времен, и они решили украсить им витрину своего книжного магазина «Barter books».

Многие посетители обращали внимание на этот плакат и выражали желание его купить. Тогда владельцам пришла в голову идея, сделать копии памятного плаката и выставить их на продажу. До 2005 года плакаты хоть и продавались, но бешеной популярностью не пользовались, пока в одной из газет не появилась заметка. В заметке речь шла о постере «сохраняй спокойствие», автор предложил его в качестве рождественского сувенира.

Тогда начался настоящий бум продаж. В книжный магазин ежедневно поступали заявки на покупку плаката «keep calm». Как рассказывает сам мистер Мэнли, его сотрудники в это время только и занимались тем, что принимали заявки и упаковывали плакаты.

Спустя два года столь популярный эскиз, стал использовать Марк Куп.

Предприимчивый Куп организовал производство кружек, фартуков и других сувениров с логотипом «Keep calm and Carry on». Такие товары пользовались спросом у британцев и приносили успешные продажи. Так что в 2011 году Марк Куп предпринял попытку зарегистрировать «Keep calm and Carry on» в качестве собственной торговой марки, с требованием прекращения продаж другими компаниями товаров с этим отличительным логотипом.

Однако в регистрации было отказано на основании того, что фраза получила довольно широкое распространение, став народным достоянием. Сами англичане отмечают, что этот лозунг является эталоном английской сдержанности и твердости характера.

С 2009 года картинка-плакат стала достоянием и всего мира, попав в интернет. Удивительно, что простая фраза из прошлого, состоящая всего из пяти слов, стала так популярна в разных странах в наше время.

Варианты перевода

Пародии имеют различный характер

Благодаря мировой паутине фраза «Keep calm and Carry on» стала популярна и в среде российских пользователей. Появились даже свои варианты перевода и фразы-аналоги. Традиционно «Keep calm and Carry on» переводят на русский язык как «Соблюдайте спокойствие и продолжайте в том же духе».

Существует еще один вариант «Сохраняйте спокойствие и держитесь!». Носители русского языка предлагают еще такие пути перевода, как «Будь спокоен и так держать!», «Делай, что должно, и пусть будет, что будет».

И даже используют эквивалент «Улыбаемся и машем». Понятно, что такие варианты не дословно переводят с английского, а скорее лишь передают общий смысл оригинала.

Таким образом, русскоязычное население, употребляя фразу «keep calm» в таком переводе, делает ее элементом языковой игры.

Использование в современной культуре

После того как слоган «keep calm» влился в общественные массы, прежде всего в интернет-массы, неудивительно, что элементом языковой игры ему приходилось быть не раз. После того как фраза плотно вошла в обиход, и, можно сказать, набила аскому, став «мемом английскости», ее стали активно пародировать.

Пародии имеют различный характер, чаще всего с оттенком иронии или откровенным сарказмом. Известные примеры: «keep calm and drink beer», «keep calm and call batman», «keep calm and fake a British accent», «keep calm and evade the police», «keep calm and blog on».

В 2008 году в продаже появились футболки с принтом пародией «Now panic and Freak out». В 2009 году такой вариант пародии был довольно популярен в связи с распространением глобального экономического кризиса в Англии.

И до сих пор на многих сайтах можно найти товары с различными дизайнами-пародиями на «keep calm».

Одна из известных торговых площадок насчитывает около 10000 всевозможных товаров с оригинальным и производными дизайнами.

Также в 2009 году появился сайт-генератор изображений, где любой пользователь может создать собственный плакат в стиле «keep calm». Хостинг галерея сайта насчитывает более 12 миллионов изображений, созданных на этом генераторе, и их число постоянно растет.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Уровень b2 английский что это

Популярность «keep calm» неумолима, а фантазии пользователей нет предела.

Несмотря на смену времен и поколений, простая фраза из 5 слов покорила мир. Некогда призванная спасти Англию от морального падения и вселить уверенность фраза, спасает и сейчас, прежде всего, от уныния. «Keep calm and Улыбайтесь!»

Друзья, вы, конечно, слышали и видели выражение «Keep calm and carry on» и его производные, которыми так часто пестрит интернет в последнее время. История появления этой фразы весьма любопытна.

Как вы уже догадались, сегодня мы расставим все точки над «i» по поводу этого выражения.

История фразы «Keep calm and carry on» уходит в Великобританию, в далекий 1939 год, когда вся Европа была охвачена беспокойством об угрозе фашизма и началом Второй Мировой войны.

Первоначально этот плакат был выпущен британским Министерством информации (MinistryofInformation) в 1939 году в начале Второй мировой войны. Несмотря на то, что было отпечатано два с половиной миллиона копий, плакат не получил широкого распространения и известности.

Целью этого плаката было поднять боевой дух в британцах, внушить им бесстрашие и оптимизм.

Ведь перевод на русский язык фразы «Keepcalmandcarryon» значит «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе» или «Сохраняйте спокойствие и двигайтесь вперед».

Знаменитый слоган на фоне британского флага К тому же, само изображение плаката внушает гордость за нацию и настраивает боевой дух: слоган сделан на красном поле или на изображении британского флага, а над ним корона Великобритании.

Также есть два других плаката из этой серии — «Freedom Is In Peril.Defend It With All Your Might»Свобода под угрозой. Защищай её со всей своей силой, тиражом в 400 000 копий. И «Your Courage, Your Cheerfulness, Your Resolution Will Bring Us Victory»Ваша отвага, ваша бодрость, ваша решимость принесут нам победу), тиражом в 800 000 копий.

Keep calm and carry on в XXI веке

В 2000 году копию плаката совершенно случайно обнаружили в магазине старинных книг. Так как срок авторских прав давно истек, знаменитый слоган стал достоянием мировой общественности. Фраза стала настолько популярной, что картинку и надпись стали использовать повсеместно: на футболках, чашках, игрушках, сумках и т. д.

Попав в интернет, знаменитый плакат стал предметом всевозможных юмористических вариаций и пародий, таких, как, например: Keep calm it’s only garlic. Или Keep it brutal and carry brass knuckles.

В 2009 году вышел музыкальный альбом группы «Stereophonics», названный в честь плаката. А вот в августе 2011 года компания «Keep Calm and Carry On Ltd» зарегистрировала слоган в качестве торговой марки и потребовала прекратить продажу сувениров со знаменитым слоганом, производимых посторонними компаниями. К счастью, позже был подан запрос на отмену регистрации, так как слоган слишком широко известен, чтобы использоваться в качестве торговой марки.

Теперь друзья, вы знаете все о знаменитом слогане. Мы желаем вам удачи и keep calm and carry on!

Описание: Keep calm and carry on: перевод

Источник: https://otzi.ru/stubborn-stains/kak-perevoditsya-kip-kalm-end-lav-istoriya-vyrazheniya-keep-calm-and-carry-on-a-chto-zhe/

Keep calm

как переводится keep calm

Сегодня предлагаю поговорить об одной очень популярной английской фразе — keep calm. Уверена, вы её видели. Её печатают на постерах, на одежде, посуде, календарях, блокнотах Да где только её не встретишь. Причём у неё есть продолжение. И даже не одно, вариантов продолжения этой фразы множество! Давайте разберёмся, что же она всё-таки значит, откуда взялась и что же изначально следовало после слова keep calm.

Не буду тянуть и сразу напишу вам, как выглядела эта фраза целиком в оригинале: KEEP CALM AND CARRY ON. А на картинке выше она представлена именно в том виде, в каком была напечатана впервые. Но об этом чуть позже, а пока Easy Speak не были бы Easy Speak, если бы сразу не прояснили каждое слово :-)

Итак:

keep 

Произношение и перевод: /kiːp/ — /кип/ — оставаться

Значение: оставаться в определённом состоянии

Происхождение: от древнеанглийского cepan, что значило “остановить, задержать”

jhkjbjk

calm

Произношение и перевод: /kɑːm/ — /кам/ — тихий, спокойный. Обратите внимание, что l пишется, но не произносится. 

Значение: расслабленный и спокойный, не злой/нервный/расстроенный

Происхождение: от древнеитальянского  calma, где данное слово использовалось, когда говорили о тихой приятной погоде. А в итальянский оно попало из поздней латыни — cauma — “полуденная жара”, т.е. время, когда в Италии все отдыхают и царит спокойствие

jhkjbjk

and

Произношение и перевод: /ænd/ — /энд/ — и

Значение: используется, чтобы соединить 2 слова, фразы и т.п., обозначающие вещи, которые каким-то образом связаны друг с другом

Происхождение: от древнеанглийского and, ond, что означало “следом за этим”

jhkjbjk

Сочетание carry on имеет единый смысл — продолжать что-то делать, не останавливаться, действовать в том же духе. Далее разберём слова carry и on по отдельности.

carry

Произношение и перевод: /ˈkæri/ — /кэ́ри/ — нести

Значение: держать что-то в руках и при этом перемещать в другое место

Происхождение: от древнефранцузского carrier “переносить, перевозить что-то”

jhkjbjk

on

Произношение и перевод: /ɒn/ — /он/ — продолжать 

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  She как читается по русски

Значение: продолжать выполнять какое-то действие, делать это дальше

Происхождение: от древнеанглийского on “в движении, в действии” 

Если сложить значения слов carry и on, то по идее у фразы carry on должен быть смысл “продолжать нести”. Но в современном языке carry on означает  “продолжать делать что-то, действовать в том же духе”. Как видите, есть несоответствия. Эту загадку мы пока не разгадали, но как только разберёмся, я вам сразу напишу, keep calm ))

Значение всей фразы KEEP CALM AND CARRY ON целиком: Сохраняй спокойствие и продолжай делать то, что делал.

KEEP CALM 80 лет назад

Плакат с такой надписью был отпечатан Министерством информации Великобритании летом 1939 года, накануне Второй мировой войны. Тогда страна была охвачена волнением в связи с надвигающимися событиями, и чтобы как-то успокоить народ и поднять боевой дух, напечатали плакат с этой надписью. Слоган был написан на красном фоне, а сверху находилось изображение королевской короны. Тираж был почти 2,5 миллиона, но было запрещено сразу обнародовать плакат.

Правительство решило начать его распространение после нескольких воздушных атак противника. Так он и остался лежать на складке до апреля 1940 года, когда большинство копий было уничтожено в связи с кампанией по переработке бумажной продукции под нужды военного времени. Всего несколько экземпляров предстали перед людьми. Таким образом широкого распространения и популярности в обществе постер не получил.

В итоге он был заброшен, и вплоть до 2000 года никто о нём и не вспоминал.

KEEP CALM сейчас

В 2000 году Стюарт Мэнли, владелец книжного магазина Barter Books в Англии, разбирался в ящике со старыми книгами, купленными на аукционе, и среди них обнаружил оригинальный постер 1939-го года «Keep calm and carry on». Стюарт с женой вставили его в рамку и повесили около кассы.

Постер вызвал такой интерес, что Мэнли стал печатать и продавать копии, которые расходились как горячие пирожки. Ну и так как с момента производства первого плаката «Keep calm and carry on» прошло уже больше 50 лет, авторские права перестали на него действовать по законам Соединённого Королевства, и он стал общественным достоянием.

Поэтому практически любой может выпускать миллионы копий некогда совершенно непопулярного постера, а также другие сопутствующие товары с этой надписью.

Хотя попытки присвоить себе права на торговую марку «Keep calm and carry on» предпринимались, слоган обладает такой известностью среди людей, что суд признал недействительным присвоение торговой марки и назвал фразу «Keep calm and carry on» достоянием народа. И сейчас огромное количество различных производителей товаров по всему миру печатает на своих изделиях «Keep calm and carry on» и различные вариации слогана.

KEEP CALM AND продолжение следует

——————————————————————————————————————————-

love /lʌv/ — /лав/ — любить

black /blæk/ — /блэк/ — чёрный

cats /kæts/ — /кэтс/ — кошки

Keep calm and love black cats — Сохраняй спокойствие и люби чёрных кошек

——————————————————————————————————————————-

jkkjgk

eat /iːt/ — /ит/ — есть, кушать

cake /keɪk/ — /кейк/ — кекс, пирожное

Keep calm and eat cake — Сохраняй спокойствие и съешь пирожное

——————————————————————————————————————————-

jkkjgk

chill /tʃɪl/ — /чил/ — расслабиться 

Keep calm and chill — Сохраняй спокойствие и расслабься

——————————————————————————————————————————-

jkkjgk

trust /trʌst/ — /траст/ — верить

in /ɪn/ — /ин/ — в

God /ɡɒd — /год/ — Бог

Keep calm and trust in God — Сохраняй спокойствие и верь в Бога

——————————————————————————————————————————-

jkkjgk

draw /drɔː/ — /дро/ — рисовать 

on /ɒn/ — /он/ — значит “продолжать что-то делать”

Keep calm and draw on — Сохраняй спокойствие и

продолжай рисовать

——————————————————————————————————————————-

jkkjgk

drink /drɪŋk/ — /дринк/ — пить

coffee /ˈkɒfi/ — /кофи/ — кофе

Keep calm and draw on — Сохраняй спокойствие и выпей кофе

——————————————————————————————————————————-

Вот такую вот историю для вас сегодня приготовила. Любопытно, эти “кипкамы” повсюду: используются и в качестве шутки, и с политическим окрасом, и ободряюще, да и просто прорекламировать свою продукцию.

Кто бы мог подумать, что некогда совершенно не востребованный плакат, почти 2,5 миллиона копий которого были просто-напросто сожжено, сейчас получит невероятную популярность. Вот так складывается иногда история.Интересно, правда? Можете keep calm и поразмышлять об этом.

А заодно напишите в комментариях, какие смешные фразы с keep calm встречали вы.    

Источник: https://easyspeak.ru/blog/sovety-i-sekrety/keep-calm

Keep calm and carry on — Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе

как переводится keep calm

Друзья, вы, конечно, слышали и видели выражение «Keep calm and car­ry on» и его производные, которыми так часто пестрит интернет в последнее время. История появления этой фразы весьма любопытна.

Как вы уже догадались, сегодня мы расставим все точки над «i» по поводу этого выражения.

  • История знаменитого выражения
  • Keep calm and car­ry on в XXI веке

История знаменитого выражения

История фразы «Keep calm and car­ry on» уходит в Великобританию, в далекий 1939 год, когда вся Европа была охвачена беспокойством об угрозе фашизма и началом Второй Мировой войны.

Первоначально этот плакат был выпущен британским Министерством информации (Min­istry of Infor­ma­tion) в 1939 году в начале Второй мировой войны. Несмотря на то, что было отпечатано два с половиной миллиона копий, плакат не получил широкого распространения и известности.

Целью этого плаката было поднять боевой дух в британцах, внушить им бесстрашие и оптимизм. Ведь перевод  на русский язык фразы «Keep calm and car­ry on» значит «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе» или «Сохраняйте спокойствие и двигайтесь вперед».

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что значит палец вверх

Знаменитый слоган на фоне британского флага

К тому же, само изображение плаката внушает гордость за нацию и настраивает боевой дух: слоган сделан на красном поле или на изображении британского флага, а над ним корона Великобритании.

Также есть  два других плаката из этой серии — «Free­dom Is In Per­il. Defend It With All Your Might» — Свобода под угрозой. Защищай её со всей своей силой, тиражом в 400 000 копий. И «Your Courage, Your Cheer­ful­ness, Your Res­o­lu­tion Will Bring Us Vic­to­ry» — Ваша отвага, ваша бодрость, ваша решимость принесут нам победу), тиражом в 800 000 копий.

Имя автора слогана и плаката неизвестно. Из-за того, что плакат не особо был известен в массах, в сороковых годах он не был знаком практически ни одному жителю Британии.

Keep calm and carry on в XXI веке

В 2000 году копию плаката совершенно случайно обнаружили в магазине старинных книг. Так как срок авторских прав давно истек, знаменитый слоган стал достоянием мировой общественности. Фраза стала настолько популярной, что картинку и надпись стали использовать повсеместно: на футболках, чашках, игрушках, сумках и т. д.

Попав в интернет, знаменитый плакат стал предметом всевозможных юмористических вариаций и пародий, таких, как, например: Keep calm it’s only gar­lic. Или Keep it bru­tal and car­ry brass knuck­les.

В 2009 году вышел музыкальный альбом группы «Stereo­phon­ics», названный в честь плаката. А вот в августе 2011 года компания «Keep Calm and Car­ry On Ltd» зарегистрировала слоган в качестве торговой марки и потребовала прекратить продажу сувениров со знаменитым слоганом, производимых посторонними компаниями. К счастью, позже был подан запрос на отмену регистрации, так как слоган слишком широко известен, чтобы использоваться в качестве торговой марки.

Теперь друзья, вы знаете все о знаменитом слогане. Мы желаем вам удачи и keep calm and car­ry on!

Описание: Keep calm and car­ry on: перевод

Источник: https://EnglishFull.ru/znat/keep-calm-and-carry-on.html

История возникновения плаката Keep calm

В начале Второй мировой войны, когда мир был погружен в депрессию, а люди жили в страхе, каждый день находясь в тревоге за свою жизнь и свое будущее, человечество нуждалось в поднятии духа и боевого настроя. В это время во многих странах были популярны агитационные листовки и плакаты с различными призывами военного и политического характера.

“Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе”

В Англии, которая участвовала во Второй мировой войне в союзе Антанты, такое явление также было распространено. Freedom Is In Peril. Defend It With All Your Might (Свобода под угрозой. Защищай её со всей своей силой) и Your Courage, Your Cheerfulness, Your Resolution Will Bring Us Victory (Ваша отвага, Ваша бодрость, Ваша решимость принесёт нам победу) с такими героическими призывами обращалось английское правительство к своему народу.

В сентябре 1939 года два таких плаката были растиражированны и развешаны по всей Англии: в окнах магазинов, на железнодорожных станциях. Эти постеры были выполнены в одном стиле и имели всего два цвета: белые буквы на красном фоне. Надписи были сделаны специальным красивым шрифтом, который было бы трудно подделать противнику. В виде графической эмблемы использовали изображение короны короля Георга VI.

Британским Министерством Информации в этой же серии был выпущен третий плакат, который гласил Keep Calm and Carry On (Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе). Его было решено использовать только на случай кризиса или вторжения. Но такого не произошло, и плакаты “keep calm”, тиражом в 2,5 миллиона, так и не были представлены публике.

Вся партия плаката так и пролежала в хранилищах на протяжении всей войны. Спустя полвека в небольшом городке Алник на чердаке своей книжной лавки плакат “сохраняй спокойствие” нашел Стюарт Мэнли. Британцу и его супруге очень понравился символический постер из прошлых времен, и они решили украсить им витрину своего книжного магазина “Barter books”.

Многие посетители обращали внимание на этот плакат и выражали желание его купить. Тогда владельцам пришла в голову идея, сделать копии памятного плаката и выставить их на продажу. До 2005 года плакаты хоть и продавались, но бешеной популярностью не пользовались, пока в одной из газет не появилась заметка.

В заметке речь шла о постере “сохраняй спокойствие”, автор предложил его в качестве рождественского сувенира.

Тогда начался настоящий бум продаж. В книжный магазин ежедневно поступали заявки на покупку плаката “keep calm”.

Как рассказывает сам мистер Мэнли, его сотрудники в это время только и занимались тем, что принимали заявки и упаковывали плакаты.

Спустя два года столь популярный эскиз, стал использовать Марк Куп.

Предприимчивый Куп организовал производство кружек, фартуков и других сувениров с логотипом “Keep calm and Carry on”. Такие товары пользовались спросом у британцев и приносили успешные продажи. Так что в 2011 году Марк Куп предпринял попытку зарегистрировать “Keep calm and Carry on” в качестве собственной торговой марки, с требованием прекращения продаж другими компаниями товаров с этим отличительным логотипом.

Однако в регистрации было отказано на основании того, что фраза получила довольно широкое распространение, став народным достоянием. Сами англичане отмечают, что этот лозунг является эталоном английской сдержанности и твердости характера.

С 2009 года картинка-плакат стала достоянием и всего мира, попав в интернет. Удивительно, что простая фраза из прошлого, состоящая всего из пяти слов, стала так популярна в разных странах в наше время.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Как читать числительные на русском

Закрыть