Как ошибка по английски

10 распространенных ошибок в письменном английском и как с ними бороться

как ошибка по английски

В последние пару лет я решил активно взяться за улучшение своего английского – хотелось поискать зарубежных заказчиков на сайтах вроде Upwork, но уровень письменной коммуникации был не на должном уровне.

Как оказалось, здесь есть довольно много тонких моментов, которые не всегда очевидны не-носителю языка.

Я активно изучал тему и нашел интересную статью в блоге проекта TextlyAI – в ней перечислены 10 распространенных ошибок, которые люди делают при письме на английском и способы их исправления. Я подготовил адаптированный перевод этого материала.

Итак, вот какие ошибки в письменном английском наиболее распространены:

1. Люди путают слова

Даже носители языка иногда могут путать слова: если внимательно почитать какие-нибудь интервью на англоязычных сайтах, то станет ясно, что это случается не так уж и редко. Причин таких ошибок может быть несколько:

Слова выглядят похожими

Then и than – типичный пример, так же как of и off. This и these также частенько путают. Необходимо замечать такие слова и четко знать разницу между ними.

Омофоны

В английском есть без преувеличения сотни примеров омофонов, то есть слов, которые звучат одинаково, но имеют различные значения и по-разному произносятся. Очень-очень часто проблемы возникают с there и their – даже носители языка совершают ошибки в употреблении этих слов.

Другие классические примеры: to и too, и where and wear. Более того, хоть эти слова и не очень похоже звучат, многие не-носители бывает путают where и were при их написании.

Для выявления таких слов нужно сохранять внимательность при письме – никаких других легких способов, к сожалению, нет.

2. Ложные друзья

Один из главных источников ошибок при использовании письменного английского не носителями является необходимость перевода мыслей с родного языка на иностранный. Часто при этом возникают проблемы с синтаксисом, но часто слова просто по-разному используются в разных языках. Важна и проблема так называемых ложных друзей – слов, которые выглядят похожими в обоих языках, но по факту совсем по разному используются.

Их очень много, например, если сравнивать английский с языками, произошедших от латыни. Типичный пример ложного друга в их случае – слово actually. Во многих языках оно обозначает понятие, которое по-английски можно перевести словом currently. Но в английском языке currently означает «прямо сейчас». В итоге иностранцы могут неверно использовать Actually – его лучше употреблять в предложениях, где содержится уточнение.

Например:Actually, I’m a teacher, not a nurse. | На самом деле я учительница, а не медсестра.

3. Ошибки в пунктуации

С этим проблемы возникают далеко не только у людей, для которых английский – не родной язык. В мире вообще крайне мало людей, которые действительно хорошо разбираются в английской пунктуации и могут верно использовать все знаки препинания. Однако есть ряд простых правил, следование которым моментально улучшает ситуацию.

Прежде всего, нельзя путать точку и запятую – звучит довольно очевидно, но по сравнению с тем же русским языком есть большая разница. Запятая в английском обозначает паузу в предложении, а точка – полную остановку (full stop), то есть завершение мысли. Во многих языках запятая используется там, где в английском подойдет только точка. Например:I have never been to Italy, I am going next summer.

| Никогда не был в Италии, поеду следующим летом.Поскольку между двумя частями предложения нет никакой связи, запятой тут недостаточно. Если в предложении не используется союз, то нужна только точка.
I have never been to Italy. I am going next summer.I have never been to Italy but I am going next summer.

И, конечно же, важно следить за использованием заглавных букв – многие забывают их в начале предложений, а также пишут с маленькой буквы различные названия.

4. Чрезмерное использование кавычек

Кавычки нужно использовать только в том случае, если вы кого-то цитируете. Они не используются для выделения слов. Хотя с их помощью можно передать сарказм. Например:Have an “awesome” day. | «Отличного» тебе дняТакое предложение смутит любого носителя языка – он подумает, что пропустил какую-то шутку. Если цель в выделении слова, то и использовать следует соответствующее определение:
Have a really awesome day.

5. Проблемы с антецедентом

О ком идет речь в предложении? Вопрос на самом деле довольно важный – ошибки при использовании антецедента (то есть предыдущий член отношения) приводят к путанице, читателю трудно понять, кто именно совершает действие в предложении. Вот пример: Tom and Jerry went to the park, but he lost his wallet. | Том и Джерри пошли в парк, но он потерял свой кошелек.

В этом предложении и Том и Джерри – антецеденты, а местоимение he должно четко обозначать, о ком идет речь. Но тут два представителя мужского пола, а he используется только один раз – это так не работает.
Tom and Jerry went to the park, but Jerry lost his wallet.
Tom and Jerry went to the park, but the latter lost his wallet.

Теперь читатель сможет точно понять, кто именно потерял кошелек.

6. Ошибки при использовании дополнений

Звучит непросто, но на самом деле все легко. Всегда важно убедиться, что слова, которые вы используется во фразе или предложении, дополняют друг друга. Проще всего проиллюстрировать это на примерах:The people is happy.
Sally pizza.

Оба примера ошибочны – в них использованы некорректные дополнения. People – это слово во множественном числе, а Sally – это один человек. Соответственно, правильно будет так:
The people are happy.
Sally s pizza.

Простые ошибки, но если торопиться и не перечитывать написанное, совершить их очень просто.

7. Ошибки в использовании модификаторов

Модификаторы – это необязательные слова, которые используются для изменения (модификации) элементов фразы или предложения. Если поместить модификатор в неправильное место, быть беде:Fortunately my sister was in a crash, but she is OK. | К счастью, сестра попала в аварию, но не пострадала Выглядит так, будто вы не очень-то любите сестру.
My sister was in a crash, but fortunately she is OK. | Моя сестра попала в аварию, но к счастью, все обошлось Так куда лучше!

8. Чрезмерное использование многоточий

Многоточия обозначают многозначительные паузы, но использовать их не к месту в желании нагнать побольше драмы не стоит. Текст с большим количеством многоточий выглядит странно, а предложения кажутся неполными. Если вы обязательно хотите использовать многоточие, то применяйте его в предложении, которое явно неполное, или в цитате, часть которой опущена.

“I don’t know, what will you do if ” ( Тут можно предположить, например, что говорящего прервали, поэтому он не смог закончить фразу.) “Tomorrow, after many years of waiting, we will be married.” При большом желании, эту цитату можно сократить с помощью многоточия:
“Tomorrow we will be married.” В этих примерах многоточие отделено от других частей предложения пробелом.

На самом деле это не обязательно – нет четких правил, требующих всегда так делать.

9. Синтаксические ошибки

Еще один тип ошибок, корень которого лежит в необходимости перевода. Очень просто – есть очень мало языков, в которых при переводе слова выстраиваются в предложении на тех же позициях. В итоге часто случается ситуация, когда получается предложение из английских слов, но не предложение на английском языке. Классика:No is good to be too confident.

На английском это непонятный набор слов. Здесь нет подлежащего, а значит нет и предложения. Нужно как-то так:It isn’t good to be too confident or
Being too confident isn’t good Это лишь верхушка айсберга синтаксических ошибок.

Минимизировать их количество можно только изучая структуру простых английских предложений и не использовать дословный перевод с родного языка.

Ошибки в английском языке — проверка английского текста на ошибки

как ошибка по английски

Парадоксально, но ошибки, которые допускают русскоязычные обучаемые, допускаются из-за его излишней простоты. Казалось бы, чего проще – ставь в утвердительном предложении сначала подлежащее, затем сказуемое, дополнение и обстоятельство места. Ан нет – начинаются ненужные перестановки, и в результате получается совсем не то, что надо.

Кстати, слово «ошибка» на английский язык переводится как mistake [mɪˈsteɪk]. Также можно использовать слово «error» [ˈɛrə], но чаще оно применяется в в технике, как сообщение об ошибке в системе.

Таким образом, типичные ошибки в английском языке начинаются с порядка слов. В вопросах необходимо вывести вспомогательный глагол перед сказуемым, а в отрицательных конструкциях ставьте “not” после вспомогательного глагола и практически никогда не ошибетесь. О том, почему «практически никогда» будет сказано ниже. Приведем примеры утверждений, вопросов и отрицаний: 

Jonny can solve the problem right away. Джонни может решить задачу прямо сейчас.

Can Jonny solve the problem right away? Может ли Джонни.?

Jonny cannot solve the problem right away. Джонни не может

Вроде бы, здесь все хорошо, но трудности начинаются дальше, когда в предложении нет глагола, который мог бы играть роль вспомогательного:

Jonny solves problems right away. Джонни решает задачи сразу.

Первой сложностью в этом предложении становится постановка буквы S в слове solves. Казалось бы, без этой буквы можно обойтись, и все останется понятным. Но правило есть правило, и в простом настоящем времени в третьем лице и единственном числе ставится буква S. Это простейшее правило становится настоящим камнем преткновения для российских обучающихся и получается текст на английском языке с ошибками.

Предлоги и вспомогательный глагол Do

Дальше больше: ценой неимоверных усилий учащийся убеждается, что в таких предложениях ставится вспомогательный глагол Do, но еще сложнее его научить, что буква S переходит из основного глагола во вспомогательный.

Does Jonny solve problems right away?

Jonny does not solve problems right away.

Откуда в слове “does” взялось “e”? А это просто для удобства, чтобы не путать со словом dos («спинка платья» или множественное число в выражении “dos and don’t’s).

Типичными ошибками можно назвать неправильные случаи употребления предлогов. Нельзя сказать in Sunday, так как почти во всех словах или словосочетаниях со словом “day” употребляется предлог “on”. Также, если на русском языке мы говорим «Я сержусь на тебя», то англичане употребляют другой предлог «Я сержусь с тобой» — “I am angry with you”.

Проверка на ошибки

Часто проверка английского текста на ошибки выявляет типичное неправильное использование форм глагола be. Чрезвычайно сложно научить русскоязычного человека тому, что в простом настоящем времени этот глагол имеет три формы (am, is, are), и что в назывных конструкциях его употребление строго обязательно. Давайте продолжим с Джонни:

Jonny is a mathematician. Джонни математик.

В этом предложении возможны две ошибки: 1) неиспользование неопределенного артикля (за редкими исключениями обязательного при первом упоминании исчисляемого предмета); 2) неиспользование формы глагола be (is). В этом случае необходимо уяснить, что предложений без сказуемого в английском языке практически не бывает.

Основываясь на предоставленной информации, предлагаем исправить ошибки в тексте на английском:

I student. Goes I to my university every day except Sunday. My girlfriend come with me because to the university bring I her by car. She are very pretty girl.

Я студент. Я езжу в университет каждый день, за исключением воскресенья. Моя подруга приезжает со мной, потому что я привожу ее в университет на машине. Она очень хорошенькая девушка.

Как часто мы переводим с ошибками на русский язык

Многие ошибки перевода с английского на русский связаны с так называемой калькой – неоправданным буквальным переводом. Например, чтобы перевести английскую пословицу, желательно подобрать русский эквивалент. Приведем буквальный перевод и то, что должно быть:Too many cooks spoil the broth. Калька: Слишком много поваров портят бульон. Русский эквивалент: У семи нянек дитя без глазу.

Также вас могут подвести «ложные друзья» переводчика. Например, director – это режиссер, water-melon – не «водяная дыня», а арбуз, accurate – не аккуратный, а точный. Таких примеров можно привести массу.

Кроме того, в переведенном тексте может быть «подчеркнуто английский» порядок слов в предложении. Вариантов перестановки слов в русском языке больше. Поэтому при переводе не надо стесняться менять местами слова и словосочетания или подбирать русские эквиваленты к тем фразам, которые в прямом переводе звучат нелепо.

Регистрируйтесь на нашем сайте Lim English.com и проходите бесплатные онлайн-упражнения. Умная система сама определит Ваши ошибки и предложит выполнить домашнее задание. С Lim English Вы разберетесь и с типичными ошибками, и со сложностями перевода.

Источник: https://lim-english.com/posts/tipichnie-oshibki-v-angliiskom-yazike/

14 наиболее часто встречающихся грамматических ошибок в английском языке и как их избежать

как ошибка по английски

Если вы в процессе изучения английского языка и стараетесь изо всех сил понять и справиться с его грамматикой, не беспокойтесь, у вас всё получится.

Огромное количество носителей английского языка очень часто допускают ошибки, что вызывает глубокое возмущение у “британских педантов грамматики”, и в основном это происходит, потому что они не были обучены надлежащим образом в школе. Но для вас, помощь под рукой.

Перед вами список нескольких наиболее  часто встречающихся ошибок, которые люди часто допускают при написании. Изучите их,  и ваше знание английского языка станет лучше, чем у большинства британцев.

Даже если вы являетесь носителем английского языка, возможно, вы найдете здесь несколько полезных советов, которые сделают ваш английский намного лучше.

1. Не правильно поставленные апострофы

Апострофы не сложно употреблять на письме, если вы знаете, как правильно это сделать, не правильно  поставленные апострофы – одна из наиболее часто встречающихся ошибок в английской грамматике. Многие люди используют апостроф, чтобы образовать форму множественного числа какого-либо слова, особенно, если оно оканчивается на гласную,  таким образом, делая это слово непонятным.

Рассмотрим правила употребления апострофа:

  • Апострофы употребляются для обозначения принадлежности, т.е. когда что-то принадлежит чему-то или кому-то.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит одному человеку, апостроф ставится перед ‘s’. Например, “The girl’s horse.” – Лошадь девочки.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит более чем одному человеку, апостроф ставится после ‘s’. Например, “The girls’ horse.” – Лошадь девочек.
  • Апострофы также используются для обозначения сокращенного слова. Например, в слове “don’t” поставлен апостроф, чтобы указать на то, что пропущена буква “o” от “do not”.
  • Апострофы никогда не используются для образования формы множественного числа, даже если это слово является числом.

Не правильное употребление апострофа:

  • The horse’s are in the field
  • Pen’s for sale
  • In the 1980’s
  • Janes horse is over there
  • The girls dresses are ready for them to collect

Правильные варианты:

  • The horses are in the field
  • Pens for sale
  • In the 1980s
  • We didn’t want to do it
  • Jane’s horse is over there
  • The girls’ dresses are ready for them to collect

2. Your/you’re

Правила:

  • “Your” обозначает принадлежность – что-то принадлежит тебе.
  • “You’re” сокращённая форма для “you are”.

Неправильно:

  • Your beautiful
  • Do you know when your coming over?
  • Can I have one of you’re biscuits?

Правильно:

  • You’re beautiful
  • Do you know when you’re coming over?
  • Can I have one of your biscuits?

3. Its/it’s

Ранее говорилось, что апострофы следует использовать для обозначения принадлежности, но существует одно исключение к этому правилу, и это слово “it”. Не удивительно, что это исключение вводит в заблуждение многих людей.

Правила употребления:

  • “It’s” используется только для обозначения сокращенной формы “it is”.
  • “Its” обозначает, что что-то принадлежит чему-то, что не является мужским или женским (как и  “his”, “hers”, но в этом случае речь идёт не о человеке).
  • Если вам это поможет, запомните, что неодушевленные предметы не могут владеть чем-либо, как это может человек.

Неправильно:

  • Its snowing outside
  • The sofa looks great with it’s new cover

Правильно:

  • It’s snowing outside
  • The sofa looks great with its new cover

4. “Could/would/should of”

Эта распространенная ошибка возникает из-за того, что сокращенная форма  “could have” – “could’ve” – звучит как “could of” когда мы говорим вслух. Эта ошибка совершается при использовании всех этих трёх слов.

Правила употребления:

  • Когда мы говорим или пишем “should of”, на самом деле, мы подразумеваем “should have”.
  • “Should’ve” это укороченный вариант“should have”   .
  • “Should’ve” и “Should have” обе формы правильныt; второй вариант более формальный.

Неправильно:

  • We could of gone there today
  • I would of done it sooner
  • You should of said

Правильно:

  • We could’ve gone there today
  • I would have done it sooner
  • You should’ve said

5. There/their/they’re

Это один из вариантов тех “раздражающих” омофонов – слов, которые имеют одинаковое звучание, но различное значение.

Правила употребления:

  • “There” используется для обозначения места, означает не здесь(там).
  • “There” также используется для констатирования факта  – “There are no cakes left.” – Не осталось ни одного торта.
  • “Their” указывает на принадлежность – что-то принадлежит им.
  • “They’re” является сокращенной формой “they are”.

Неправильно:

  • Their going to be here soon
  • We should contact they’re agent
  • Can we use there boat?
  • Their is an argument that says

Правильно:

  • They’re going to be here soon
  • We should contact their agent
  • Can we use their boat?
  • There is an argument that says

6. Fewer/less

Тот факт, что многие люди не знают разницу между  “fewer” и “less” можно заметить даже на кассах супермаркетов, где указано  “10 items or less” (для покупателей с 10 покупками и меньше).  Большинство людей совершают эту ошибку, используя “less”, на самом деле, подразумевая “fewer”, и наоборот.

Правила употребления:

  • “Fewer” относится к предметам, которые мы сами можем посчитать.
  • “Less” относится к той категории предметов, которые мы сами не можем посчитать, например, песок или вода.

Неправильно:

  • There are less cakes now
  • Ten items or less

Правильно:

  • There are fewer cakes now
  • Ten items or fewer
  • Less sand
  • Fewer grains of sand

7. Amount/number

С этими словами такая же ситуация, как и с  “less” и “fewer”.

Правила употребления:

  • “Amount” относится к той категории субстанций, которые нельзя посчитать, например, вода.
  • “Number” относится к предметам, которые можно посчитать, например, птицы.

Неправильно:

  • A greater amount of people are eating more healthily

Правильно:

  • A greater number of people are eating more healthily
  • The rain dumped a larger amount of water on the country than is average for the month

8. To/two/too

Ни одна грамматическая статья не будет полной, если не упомянуть о этих трёх формах.  Понятно, почему люди так часто их путают, но нет ни одной причинный, по которой должны делать это вы.

Правила употребления:

  • “To” используется в инфинитивной форме глагола, например “to talk”.
  • “To” также имеет значение “towards” – по направлению к.
  • “Too” означает “also — также” or “as well – также, к тому же”.
  • “Two” означает число

Неправильно:

  • I’m to hot
  • It’s time two go
  • I’m going too town
  • He bought to cakes

Правильно:

  • I’m too hot
  • It’s time to go
  • I’m going to town
  • He bought two cakes

9. Then/than

Путаница между словами“then” и “than” происходит, потому что они звучат и пишутся почти одинаково. “then” and “than”

Правила употребления:

  • “Than” используется в сравнениях.
  • “Then” используется для того, чтобы указать, что что-то следует за чем-либо, например, как в пошаговой инструкции, или планировании расписания. (“we’ll go there then there” – мы пойдем туда, потом туда).

Неправильно:

  • She was better at it then him
  • It was more then enough

Правильно:

  • She was better at it than him
  • It was more than enough
  • We’ll go to the baker first, then the coffee shop

10. Me/myself/I

Вопрос о том,  как обращаться к себе, вызывает у многих затруднение, особенно, когда речь идёт ещё об одном человеке в этом же предложении.. Ниже вы увидите, как использовать “me”, “myself” или “I”.

Правила употребления:

  • Когда речь идет о себе и еще о ком-либо, следует ставить имя второго человека на первое место.
  • Выбирайте “me” или “I”, убрав имя второго человека, и определив, что звучит правильнее.
  • Предложение “John and I are off to the circus”, нельзя сказать как “me is off to the circus” если в этом предложении говорится только о вас; вы скажете  “I am off to the circus”. Следовательно, когда мы говорим о себе и о ком-либо ещё, мы говорим “John and I”.
  • “Myself” используется, только если мы уже использовали в данном предложении  “I”,  что делает “I”  подлежащим в предложении.

Неправильно:

  • Me and John are off to the circus
  • Myself and John are going into town
  • Give it to John and I to look after

Правильно:

  • John and I are off to the circus
  • John and I are going into town
  • Give it to John and me to look after
  • I’ll deal with it myself
  • I thought to myself 

11. Invite/invitation

Эта ошибка, настолько часто допускается, что почти считается правильным вариантом, но если вы хотите говорить по-английски, как полагается, вы должны избегать её.

Правила употребления:

  • “Invite” это глагол – “to invite”. Он предполагает приглашение пойти куда-либо или сделать что-либо.
  • “Invitation” это существительное – “an invitation”. Оно обозначает фактическое сообщение с предложением пойти куда-либо или сделать что-либо.

Неправильно:

  • I haven’t responded to her invite yet.
  • She sent me an invite.

Правильно:

  • I haven’t responded to her invitation yet.
  • She sent me an invitation.
  • I’m going to invite her to join us. 

12. Who/whom

Следующая ситуация, вызывающая замешательство – как правильно сослаться на кого-либо. Их множество в английском языке.

Правила употребления:

  • “Who” является подлежащим в предложении; “whom” дополнением.
  • “Who” и “whom” работают по такому же принципу, как и “he” или “him”. Вы можете понять, какой вариант будет правильным, задав себе следующие вопросы:
  • “Who did this? Hedid” – таким образом, “who” является правильным вариантом. “Whom should I invite? Invite him” – следовательно, “whom” правильный вариант.
  • “That” часто употребляют неправильно, это те случаи, когда его ставят вместо is of “who” или “whom”.  Когда мы говорим о человеке, мы не можем использовать слово “that”.

Неправильно:

  • Who shall I invite?
  • Whom is responsible?
  • He was the only person that wanted to come

Правильно:

  • Whom shall I invite?
  • Who is responsible?
  • He was the only person who wanted to come 

13. Affect/effect

Достаточно легко ошибиться, учитывая то, как выглядят и звучат эти два слова, но существует несложное объяснение, которое поможет вам понять разницу.

Правила употребления:

  • Слово affect является глаголом – “to affect” – означает влиять на что-либо.

Источник: http://KiwiSpot.ru/grammatika/14-naibolee-chasto-vstrechayushhihsya-grammaticheskih-oshibok-v-anglijskom-yazyke-i-kak-ih-izbezhat-2809/

25 распространенных ошибок в английском языке

Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.

Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.

Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!

И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!

Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!

Самое главное – это УМНО ошибаться! Да, так можно! Надо замечать ошибки и прорабатывать их. А ещё учиться можно и на чужих камешках – и на чужих шишках.

Сегодня я предлагаю устроить некоторым распространённым ошибкам очную ставку – будем узнавать их в лицо!

Хочу только перед этим рассказать одну историю.

Не так давно мы жили на Филиппинах. Мне вспомнился наш сосед, русский парень, который женился на Филиппинке и остался там жить.

Надо отдать ему должное – он научился очень неплохо изъясняться на английском, и это при том, что до приезда на Филиппины он СОВСЕМ не знал английского. Он учился на практике, делал очень много ошибок – но не боялся их делать и вовсе не расстраивался. Он говорит, ошибается и постепенно узнаёт – как надо.

А кто-то боится ошибиться, молчит, как рыба, и так и остаётся их знание языка на том же уровне.

Основные ошибки в английском языке

Итак, вернёмся к камушкам. Давайте перечислим и разберем типичные ошибки, которые часто совершают русские люди. Поехали:

1. Are you agree? – Do you agree?

Неправильно: Are you agree?

Правильно: Do you agree?

В простом времени не может использоваться и глагол действия (соглашаться – что делать? – глагол действия) и глагол «быть». Глагол «быть» – am/is/are – появляется в предложениях только там, где нет глаголов (есть только прилагательные, существительные).

Are you at home? (нет глагола)

Do you chocolate? (есть глагол “”).

2. He live – He lives

Неправильно: He live

Правильно: He lives

Ещё одна очень распространённая ошибка у начинающих – тотальное игнорирование 3 лица единственного числа. Помним, что с местоимениями he/she/it используется глагол с окончанием  -s.

3. I no speak – I don’t speak

Неправильно: I no speak English

Правильно: I don’t speak English

В английском предложении отрицательная частица добавляется к вспомогательному глаголу или глаголу «быть», мы об этом говорили в статье про Present Simple (Настоящее простое).

4. He is a good

Неправильно: He is a good

Правильно: He is good

Правильно говорить “He is good” – артикль не используется, если нет существительного.

He is good. Он хороший (нет существительного).

Или

He is a good person. Он хороший человек. (человек – существительное).

5. A trousers – a pair of trousers

Неправильно: a trousers

Правильно: a pair of trousers

Или просто без артикля.  Неопределённый артикль “a” не используется с существительными множественного числа, так как “a” изначально произошёл от числительного “one” – один.

6. This people / that people

Неправильно: This people / that people

Правильно: These/those people

Указательные местоимения this/that –  единственного числа (этот, тот), а существительные – множественного. Правильно These/those people (Эти/Те люди).

7. Oror

Неправильно: Or or

Правильно: either or (или или / либо, либо)

You can use either this towel, or that one. – Ты можешь использовать либо это полотенце, либо то.

8. No no

Неправильно: No no

Правильно: neither nor (ни, ни)

You can use neither this towel, nor that one. – Ты не можешь использовать ни это полотенце, ни то.

9. Enough hot – hot enough

Неправильно: Enough hot

Правильно: hot enough

Enough ставится перед существительными, как и в русском, но после прилагательных.

I have enough time. This tea is hot enough.

10. Say me tell that

Неправильно: Say me Tell that

Правильно: Tell me Say, that

Tell всегда кому-то (tell me, tell Alex, tell your friends), say что-то (say “hello”, say, that you it. Say it to everyone.)

11. I’ve done или I did

Неправильно: I’ve done it last year

Правильно: I did it last year.

Источник: https://4lang.ru/english/learning/typical-mistakes

Упс, я что, правда так сказал? 15 распространенных ошибок в английском языке, которые вы не замечали раньше

Итак, это случилось.

Говоря на английском, вы допустили ошибку, и вам жутко стыдно!

Вы покраснели как рак, и больше всего на свете желаете провалиться сквозь землю.

Ну или хотя бы улететь домой следующим же рейсом.

Но все нормально. Нормально смущаться и допускать ошибки при изучении нового языка, это со всеми происходит, будь то в устной или письменной речи.

Помните, что ошибки – это естественная часть процесса обучения!

Почему вам стоит ознакомиться с распространенными ошибками в английском языке

Вы когда-нибудь совершали ошибки в английской речи? Возможно, из-за этого вы даже попадали в какие-нибудь нелепые ситуации.

Вот, например, после урока английского вы хотите сделать своей учительнице комплимент, и говорите: “You teach English good” (“Вы хорошо преподаете английский язык”).

Не так-то просто набраться смелости и открыто обратиться к учителю, правда?

А она отвечает: “You think I teach English well? Thank you!” (“Ты думаешь, что я хорошо преподаю английский? Спасибо!”). Ой. Вы совсем забыли, что с глаголами не употребляется слово “good”, и вместо этого вам нужно использовать “well”. Английский язык бывает несколько запутанным. И вот вместо того, чтобы чувствовать гордость за свою попытку самостоятельно заговорить на английском – а вы всегда должны гордиться собой – вы сконфужены из-за своей грамматической ошибки.

Или вот еще один пример. Представим, что ваш хороший англоговорящий друг переезжает в другой город или другую страну. На прощание вы ему говорите: “I will always forget you” (“Я всегда буду забывать тебя”). Он сквозь хохот отвечает: “I will never forget you either” (“Я тебя тоже никогда не забуду“).

Позже вы осознаёте, что перепутали и употребили вместе слова “forget” (“забывать”) и “always” (“всегда”), так что ваша хорошо отрепетированная прощальная речь приобрела совсем другое значение, и в результате вы чувствуете себя дураком.

Многие люди, изучающие английский, помешаны на том, чтобы отточить свои навыки до совершенства; каждая ошибка сильно их расстраивает, и они тратят кучу времени, пытаясь разобраться в ней. Никто не идеален, так что все мы время от времени испытываем смущение и стыд за свои ошибки.

Но как бы вы ни старались предотвратить подобные моменты, их никогда нельзя избежать наверняка. Зато можно научиться извлекать из них возможность научиться чему-то новому, посмеяться над собой или даже завести друга.

Возможно, вам станет легче, когда я скажу, что даже носители языка совершают ошибки. Так что вместо того, чтобы смеяться над людьми, для которых английский не является родным, стоит осознать, что носители языка постоянно ошибаются.

Например, в английских телепередачах персонажи часто говорят что-то вроде: “This is your guy’s cat, right?” (“Это ведь кот твоего парня?”). На самом деле предложение должно быть таким: “This cat belongs to you guys, right?” (“Ребят, это же ваш кот?”).

Хотя сценаристы пытаются передать правильную английскую грамматику, употребляемую “в реальном мире”, в результате они делают столько ошибок, сколько даже нарочно не придумать.

При этом многие люди, изучающие английский, смотрят сериалы, чтобы подтянуть свою грамматику. Когда из-за ошибок в английском языке нарушается диалог, возникают недопонимания и путаница. Многие ошибки встречаются как в письменной, так и в устной речи.

Даже носители языка постоянно путают “good” и “well”, так что если такое случалось и с вами, поверьте – вы не одиноки!

Дальше я перечислю 15 самых частых ошибок, совершаемых людьми, изучающими английский язык, и расскажу, как их избежать.

В каждом примере приведена частая ошибка. Проверьте, можете ли вы сами понять, в чем она состоит, а потом читайте подробное объяснение.

1. It’s (“это”) или Its (“свой/-ая/-оё”)

Пример ошибки: The spider spun it’s web. Its a very beautiful web.
Паук сплел это паутину. Своя очень красивая паутина.

Объяснение: “Its” без апострофа – это притяжательная форма местоимения (“свой/-ая/-оё”). В приведенном выше примере, говоря о паутине, следует использовать притяжательное местоимение “its” (“свою”), так как она принадлежит пауку.

“It’s” с апострофом – это сокращение от “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”). Обсуждая красоту паутины, мы говорим, что “it is a very beautiful web” (“это очень красивая паутина”). Поэтому вместо “its” следует употребить сокращение “it’s”.

Итак, отныне, если вы не уверены, какое слово нужно использовать — “it’s” или “its” — попробуйте вставить в предложение “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”).

Если получается какая-то ерунда, значит, вам нужно слово its (“свой/-ая/оё”). Например, фразы “the spider spun it is web” (“паук сплел это паутина”) и “the spider spun it has web” (“паук сплел у него есть паутина”) просто не имеют смысла.

Поэтому нужно сказать “the spider spun its web” (“паук сплел свою паутину”).

Правильно: The spider spun its web. It’s a very beautiful web.
Паук сплел свою паутину. Это очень красивая паутина.

2. Согласование глагола с существительным

Пример ошибки: The list of items are on the desk.
Список предметов лежат на столе.

Объяснение: В приведенном выше предложении речь идет об одном списке предметов. Поэтому надо использовать не “are” (глагол в форме множественного числа), а “is” (глагол в форме единственного числа).

Правильно: The list of items is on the desk.
Список предметов лежит на столе.

3. Gone или Went (ушел, пошел, сходил)

Пример ошибки: She had already went to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

Объяснение: Если вы не уверены в том, какой глагол вам нужно использовать – “gone” или “went”, помните, что глагол “gone” всегда употребляется только со вспомогательным глаголом, как, например: has, have, had, is, am, are, was, were, be.

А вот слово “went”, напротив, не может употребляться со вспомогательным глаголом.

В приведенном предложении мы использовали слово “went”, хотя перед ним стоит вспомогательный глагол “had”, в результате чего мы должны использовать “gone”, а не “went”.

Правильно: She had already gone to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

4. Watch, Look (смотреть), See (видеть)

Примеры ошибки: Stop watching my private journal. / I look at the snow falling. / I don’t play tennis, but I look at them playing every day.
Хватит просматривать мой дневник. / Я смотрю на падающий снег. / Я не играю в теннис, но каждый день смотрю, как играют они.

Объяснение: Значения слов “see”, “look” и “watch” часто путают. Дело в том, что они используются в разных ситуациях. Вот как можно объяснить разницу между этими тремя глаголами:

  • Look — специально смотреть на что-то.
  • See — случайно увидеть что-то, хотя мы к этому не стремились.
  • Watch — внимательно смотреть на что-то, особенно если оно движется.

Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B5-%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B8-%D0%B2-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5/

13 ошибок в английском языке, которые делает каждый из нас

Это жемчужина всех грамматических ошибок. И всё потому, что слова похожи и по значению, и по звучанию. Но всё же есть нюансы. To lie переводится как «лежать», «располагаться», «ложиться».

  • I love to lie down in front of the fire and read — Я люблю лежать возле камина с книгой.

Но lie — неправильный глагол, в прошедшем времени он превращается в lay.

  • The town lay in ruins — Город лежал в руинах.

И эта форма пишется и произносится так же, как самостоятельный глагол to lay. Основное значение которого — «класть».

  • She laid the baby on the bed — Она положила малыша на постель.

Словом, путаница, конечно, несусветная, но если один раз хорошенько вникнуть и запомнить, избежать ошибки будет гораздо проще.

2. Continual and continuous

Эти слова можно назвать паронимами: они пишутся почти одинаково, но отличаются по значению. Continual применяют к повторяющимся действиям или событиям.

  • I’m sorry, I can’t work with these continual interruptions — Извините, но я не могу так работать, меня постоянно прерывают.

А вот сontinuous — это о чём‑то, что длится непрерывно.

  • He spoke continuously for more than two hours — Он не останавливаясь говорил больше двух часов.

3. Envy and jealous

Разницу между этими словами даже филологи не всегда могут объяснить внятно. Словари говорят , что jealous — это в первую очередь про ревность.

  • In a moment of jealous frenzy, she cut the sleeves off all his shirts — В припадке ревности она искромсала рукава его рубашек.

Но у слова есть и второе значение: «досада из‑за того, что у кого‑то есть то, чего бы хотели вы сами». Иными словами, зависть. Именно как «зависть» переводится и второе слово, envy.

  • He had always been very jealous of his brother’s success — Он всегда очень завидовал успехам своего брата.
  • Some of his colleagues envy the enormous wealth that he has amassed — Некоторые коллеги завидуют его внушительным богатствам.

Так в чём же разница? Лингвисты признают , что, если мы говорим о зависти, а не о ревности, различия практически стёрлись и эти два слова можно считать синонимами. Хотя раньше jealous обозначало более серьёзную, страшную и драматичную степень зависти.

4. Fewer and less

Less используется , когда мы говорим о чём‑то абстрактном и неисчислимом или не упоминаем точное количество.

  • I eat less chocolate and fewer biscuits than I used to — Я ем меньше шоколадок и печенек, чем обычно.
  • We must try to spend less money — Мы должны постараться тратить меньше денег.

Few и fewer же смело можно употребить там, где речь о конкретных цифрах или о чём‑то, что точно можно посчитать.

  • Fewer than 3,500 tigers are left in the wild today — В дикой природе сегодня живут не больше трёх с половиной тысяч тигров.
  • We received far fewer complaints than expected — Мы получили куда меньше жалоб, чем ожидали.

5. Disinterested and uninterested

Кажется, что обе приставки — dis- и un- — обозначают отрицание. А раз так, то и значение у слов одинаковое. Но нет. Disinterested переводится как «беспристрастный».

  • A disinterested observer/judgment — беспристрастный наблюдатель/судья.

Если же речь о незаинтересованности и безразличии, корректнее будет употребить вариант uninterested.

  • He’s completely uninterested in sports — Он совершенно равнодушен к спорту.

Правда, не все лингвисты в этом вопросе едины. Составители словаря Merriam‑Webster, например, считают , что данные слова могут быть синонимами.

6. Anxious and excited

В русском языке слово «волноваться» можно употребить не только в негативном («Я ужасно за тебя волнуюсь!»), но и в положительном ключе («Я был так взволнован, когда получил твоё письмо!»). Возможно, именно поэтому, когда мы говорим на английском, в аналогичных случаях мы пытаемся использовать anxious. Но это слово переводится как «встревоженный, обеспокоенный, нервный».

  • It’s natural that you should feel anxious when you first leave home — Волноваться, когда впервые уезжаешь из дома, — вполне естественно.

Если вы рады видеть друзей, сказать им, что вы anxious to see them, будет неправильно. Тут больше подойдёт excited (взволнованны). Кстати, слово anxious также уместно, если нам не терпится что‑то сделать или мы к чему‑то сильно стремимся.

  • I’m anxious to get home to open my presents — Мне не терпится поскорее приехать домой и открыть подарки.

7. Affect and effect

Чтобы справиться с этой дилеммой, можно использовать простую подсказку. Affect почти всегда глагол, effect — существительное. Affect можно перевести как «влиять, вызывать, приводить к чему‑либо».

  • Factors that affect sleep include stress and many medical conditions — Причины, влияющие на сон, включают в себя стресс и различные заболевания.

Effect — это, собственно, эффект или результат каких‑то процессов или событий.

  • I’m suffering from the effects of too little sleep — Я страдаю из‑за последствий недостатка сна.

8. Among and between

Слова похожи по значению, но всё-таки не синонимичны. Between переводится как «между».

  • A narrow path runs between the two houses — Между двумя домами бежит узкая тропка.
  • The shop is closed for lunch between 12.30 and 1.30 — Магазин закрыт на обед с половины первого по половины второго.

Аmong же скорее означает «среди», «один из».

  • The decision will not be popular among students — У студентов (дословно — «среди студентов») это решение популярностью пользоваться не будет.
  • She divided the cake among the children — Она разделила пирог между детьми.

Если речь о конкретных людях или объектах, уместнее говорить between, а если о неопределённых или обобщённых — among.

9. Assure and ensure

Понятно, что в обоих случаях речь идёт о вере, доверии или заверениях. Но поскольку слова звучат и пишутся почти одинаково, их легко перепутать. И тут важно помнить, что assure употребляется , когда мы хотим кого‑то в чём‑то заверить или убедить.

  • She assured them, that she would be all right — Она заверила их, что с ней всё будет хорошо.

А вот ensure уместно употребить, когда мы сами хотим в чём‑то удостовериться.

  • Please ensure that all examination papers have your name at the top — Пожалуйста, убедитесь, что ваши экзаменационные листы подписаны.

10. Then and than

Перепутать эти слова легко, но лучше этого не делать, потому что тогда предложение потеряет смысл. Всего одна буква — и какая разница в значении! Then — наречие, которое переводится как «тогда» и «потом».

  • She trained as a teacher and then became a lawyer — Она училась на преподавателя, но потом стала юристом.

Than — предлог, он используется для сравнения.

  • It cost less than I expected — Это стоило меньше, чем я думала.

11. Lose and loose

Тут тоже во всём виновато почти одинаковое написание и произношение. Слово «лузер» отлично знакомо даже тем, кто не очень силён в английском. Поэтому кажется, что и lose, и loose — про неудачи и потери. Но важно помнить, что lose означает «терять», «упускать», «проигрывать».

  • I hope he doesn’t lose his job — Надеюсь, он не потеряет работу.

А loose переводится как «расслабленный», «свободный», «незакреплённый».

  • A loose dress/sweater — свободное платье/свитер.

12. A lot and the lot

Тут вообще различие только в артикле. Но в английском языке даже он может существенно изменить значение слова. Существительное lot вместе с неопределённым артиклем a переводится как «много», «большое количество».

  • I’ve got a lot to do this morning — Этим утром у меня много дел.

При этом the lot — британский разговорный элемент, который означает не просто «много», а «всё».

  • I made enough curry for three people and he ate the lot — Я приготовила карри на троих, а он съел всё в одиночку.

13. Amount and number

Здесь история похожа на fewer и less. Оба слова относятся к количеству, но amount употребляется , когда речь о чём‑то неопределённом и неисчислимом, а number — когда мы говорим о предметах или людях, которых можно подсчитать.

  • The project will take a huge amount of time and money — На этот проект потребуется огромное количество времени и денег.
  • A small number of children are educated at home — Дома учится небольшое число детей.

UPD. Текст обновлён 25 октября 2019 года.

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

Если вы написали текст на английском, и срочно требуется проверить его на ошибки, вы можете воспользоваться онлайн-сервисами или заказать проверку текстов у профессионалов.

Первый вариант довольно ограничен в возможностях, особенно, если речь идет о бесплатных инструментах. Будьте готовы к тому, что привести текст к идеалу с помощью бесплатных сервисов проверки будет сложно.

В лучшем случае вам покажут только самые очевидные недоработки и оставят без внимания менее заметные. В худшем — сервис пропустит даже серьезные ошибки.

Поэтому учитывайте, что, если работа, которую вы готовите, серьезная, лучше обратиться к специалистам, которых тоже несложно найти в сети. Мы же в этой подборке остановимся на автоматических сервисах проверки (в большинстве случаев, бесплатных) и паре других сайтов, которые могут помочь при написании английских текстов. Инструменты проверки, доступные онлайн, могут не так много, но как минимум опечатки и орфографические ошибки исправить помогут.

  • Reverso Speller
  • Grammarly
  • Visual Writing Tutor
  • Quora
  • HiNative

Reverso Speller

Типичные ошибки при изучении английского языка

Типичные ошибки при изучении английского языка

Типичные ошибки при изучении английского языка

Изучение английского языка – не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд. Для того чтобы добиться желаемого успеха, необходимо правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. В данной статье мы рассмотрим причины, по которым даже наиболее старательные люди не достигают хороших результатов.

Слишком большие ожидания

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Английский язык давно перестал быть просто предметом из школьной программы. Это самый популярный из всех иностранных языков. Почему? 

Вот несколько причин, зачем надо учить английский язык. 

  • Английский — это лингва франка, то есть язык, на котором принято общаться между собой, если родными для собеседников являются другие языки. На языке международного общения говорят туристы, пилоты и стюардессы, дипломаты и бизнесмены, президенты и предприниматели.
  • Вы получаете доступ к англоязычному сегменту интернета. Огромная масса информации (фильмы, книги, статьи, стендапы, ) становятся доступны вам в первоисточнике.  
  • Ваша стоимость как специалиста на рынке труда увеличивается. Инженер, хорошо знающий своё дело и владеющий английским, сможет устроиться в зарубежную компанию и получать более высокую зарплату, чем только русскоговорящий инженер.

Типичные ошибки в изучении английского языка

10 распространенных ошибок в письменном английском и как с ними бороться

как ошибка по английски

В последние пару лет я решил активно взяться за улучшение своего английского – хотелось поискать зарубежных заказчиков на сайтах вроде Upwork, но уровень письменной коммуникации был не на должном уровне.

Как оказалось, здесь есть довольно много тонких моментов, которые не всегда очевидны не-носителю языка.

Я активно изучал тему и нашел интересную статью в блоге проекта TextlyAI – в ней перечислены 10 распространенных ошибок, которые люди делают при письме на английском и способы их исправления. Я подготовил адаптированный перевод этого материала.

Итак, вот какие ошибки в письменном английском наиболее распространены:

1. Люди путают слова

Ошибки в английском языке — проверка английского текста на ошибки

как ошибка по английски

Парадоксально, но ошибки, которые допускают русскоязычные обучаемые, допускаются из-за его излишней простоты. Казалось бы, чего проще – ставь в утвердительном предложении сначала подлежащее, затем сказуемое, дополнение и обстоятельство места. Ан нет – начинаются ненужные перестановки, и в результате получается совсем не то, что надо.

Кстати, слово «ошибка» на английский язык переводится как mistake [mɪˈsteɪk]. Также можно использовать слово «error» [ˈɛrə], но чаще оно применяется в в технике, как сообщение об ошибке в системе.

Таким образом, типичные ошибки в английском языке начинаются с порядка слов. В вопросах необходимо вывести вспомогательный глагол перед сказуемым, а в отрицательных конструкциях ставьте “not” после вспомогательного глагола и практически никогда не ошибетесь. О том, почему «практически никогда» будет сказано ниже. Приведем примеры утверждений, вопросов и отрицаний: 

Jonny can solve the problem right away. Джонни может решить задачу прямо сейчас.

Can Jonny solve the problem right away? Может ли Джонни.?

Jonny cannot solve the problem right away. Джонни не может

Вроде бы, здесь все хорошо, но трудности начинаются дальше, когда в предложении нет глагола, который мог бы играть роль вспомогательного:

Jonny solves problems right away. Джонни решает задачи сразу.

Первой сложностью в этом предложении становится постановка буквы S в слове solves. Казалось бы, без этой буквы можно обойтись, и все останется понятным. Но правило есть правило, и в простом настоящем времени в третьем лице и единственном числе ставится буква S. Это простейшее правило становится настоящим камнем преткновения для российских обучающихся и получается текст на английском языке с ошибками.

Предлоги и вспомогательный глагол Do

14 наиболее часто встречающихся грамматических ошибок в английском языке и как их избежать

как ошибка по английски

Если вы в процессе изучения английского языка и стараетесь изо всех сил понять и справиться с его грамматикой, не беспокойтесь, у вас всё получится.

Огромное количество носителей английского языка очень часто допускают ошибки, что вызывает глубокое возмущение у “британских педантов грамматики”, и в основном это происходит, потому что они не были обучены надлежащим образом в школе. Но для вас, помощь под рукой.

Перед вами список нескольких наиболее  часто встречающихся ошибок, которые люди часто допускают при написании. Изучите их,  и ваше знание английского языка станет лучше, чем у большинства британцев.

Даже если вы являетесь носителем английского языка, возможно, вы найдете здесь несколько полезных советов, которые сделают ваш английский намного лучше.

1. Не правильно поставленные апострофы

25 распространенных ошибок в английском языке

Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.

Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.

Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!

И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!

Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!

Упс, я что, правда так сказал? 15 распространенных ошибок в английском языке, которые вы не замечали раньше

Итак, это случилось.

Говоря на английском, вы допустили ошибку, и вам жутко стыдно!

Вы покраснели как рак, и больше всего на свете желаете провалиться сквозь землю.

Ну или хотя бы улететь домой следующим же рейсом.

Но все нормально. Нормально смущаться и допускать ошибки при изучении нового языка, это со всеми происходит, будь то в устной или письменной речи.

Помните, что ошибки – это естественная часть процесса обучения!

Почему вам стоит ознакомиться с распространенными ошибками в английском языке

13 ошибок в английском языке, которые делает каждый из нас

Это жемчужина всех грамматических ошибок. И всё потому, что слова похожи и по значению, и по звучанию. Но всё же есть нюансы. To lie переводится как «лежать», «располагаться», «ложиться».

  • I love to lie down in front of the fire and read — Я люблю лежать возле камина с книгой.

Но lie — неправильный глагол, в прошедшем времени он превращается в lay.

  • The town lay in ruins — Город лежал в руинах.

И эта форма пишется и произносится так же, как самостоятельный глагол to lay. Основное значение которого — «класть».

  • She laid the baby on the bed — Она положила малыша на постель.

Словом, путаница, конечно, несусветная, но если один раз хорошенько вникнуть и запомнить, избежать ошибки будет гораздо проще.

2. Continual and continuous

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

Если вы написали текст на английском, и срочно требуется проверить его на ошибки, вы можете воспользоваться онлайн-сервисами или заказать проверку текстов у профессионалов.

Первый вариант довольно ограничен в возможностях, особенно, если речь идет о бесплатных инструментах. Будьте готовы к тому, что привести текст к идеалу с помощью бесплатных сервисов проверки будет сложно.

В лучшем случае вам покажут только самые очевидные недоработки и оставят без внимания менее заметные. В худшем — сервис пропустит даже серьезные ошибки.

Поэтому учитывайте, что, если работа, которую вы готовите, серьезная, лучше обратиться к специалистам, которых тоже несложно найти в сети. Мы же в этой подборке остановимся на автоматических сервисах проверки (в большинстве случаев, бесплатных) и паре других сайтов, которые могут помочь при написании английских текстов. Инструменты проверки, доступные онлайн, могут не так много, но как минимум опечатки и орфографические ошибки исправить помогут.

  • Reverso Speller
  • Grammarly
  • Visual Writing Tutor
  • Quora
  • HiNative

Reverso Speller

Перейти на сайт

Простой и удобный инструмент для проверки текста. Исправляет не только опечатки и орфографические ошибки, но и неправильное употребление слов и предлогов. Но сильно не обольщайтесь — сервис укажет только на самые банальные «you’re» вместо «your», «than» вместо «then» и т. д.

Чтобы начать работать с Reverso Speller, введи текст и нажмите «Check».

Если ошибки есть (а они, очевидно, есть), сервис их подчеркнет и даст комментарии по каждой из них. Чтобы прочитать комментарии, просто наведите курсор на слово.

Если ошибок при проверке не обнаружилось, вы получите сообщение «No mistake detected!».

Но не всегда стоит слепо доверять результатам проверки и радоваться тому, что ошибок нет. В этом главный недостаток таких сервисов — большинство ошибок остаются для них незаметными.

Здесь мы видим очевидную ошибку в употреблении времен, которую сервис распознать не смог. Но хотя бы с предлогами он справляется более-менее неплохо: быстро исправил предлог «at» на «on» в моем предложении.

Инструмент далек от идеала и как полноценный инструмент проверки текстов его использовать не стоит. Но какие-то банальные ошибки проверить — запросто.

Давайте рассмотрим более усовершенствованный и популярный на просторах сети инструмент, который поможет сделать больше.

Grammarly

Типичные ошибки при изучении английского языка

Изучение английского языка – не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд. Для того чтобы добиться желаемого успеха, необходимо правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. В данной статье мы рассмотрим причины, по которым даже наиболее старательные люди не достигают хороших результатов.

Слишком большие ожидания

К сожалению, сегодня на каждого из нас негативно воздействует реклама, которая в большинстве своем довольно абсурдна. В вашем городе открылась новая «супер школа иностранного языка», которая обещает значительно улучшить ваш уровень всего за пару недель? Не стоит верить такой сладкой лжи: за короткие сроки вы не сможете выучить ни английский, ни немецкий, ни китайский. Довести свои знания до приличного уровня с нуля можно, как минимум, за 1 год усиленных занятий.

Неверная постановка цели

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Английский язык давно перестал быть просто предметом из школьной программы. Это самый популярный из всех иностранных языков. Почему? 

Вот несколько причин, зачем надо учить английский язык. 

  • Английский — это лингва франка, то есть язык, на котором принято общаться между собой, если родными для собеседников являются другие языки. На языке международного общения говорят туристы, пилоты и стюардессы, дипломаты и бизнесмены, президенты и предприниматели.
  • Вы получаете доступ к англоязычному сегменту интернета. Огромная масса информации (фильмы, книги, статьи, стендапы, ) становятся доступны вам в первоисточнике.  
  • Ваша стоимость как специалиста на рынке труда увеличивается. Инженер, хорошо знающий своё дело и владеющий английским, сможет устроиться в зарубежную компанию и получать более высокую зарплату, чем только русскоговорящий инженер.

Типичные ошибки в изучении английского языка

Ошибка 1. Заучивать списки слов

10 распространенных ошибок в письменном английском и как с ними бороться

как ошибка по английски

В последние пару лет я решил активно взяться за улучшение своего английского – хотелось поискать зарубежных заказчиков на сайтах вроде Upwork, но уровень письменной коммуникации был не на должном уровне.

Как оказалось, здесь есть довольно много тонких моментов, которые не всегда очевидны не-носителю языка.

Я активно изучал тему и нашел интересную статью в блоге проекта TextlyAI – в ней перечислены 10 распространенных ошибок, которые люди делают при письме на английском и способы их исправления. Я подготовил адаптированный перевод этого материала.

Итак, вот какие ошибки в письменном английском наиболее распространены:

1. Люди путают слова

Даже носители языка иногда могут путать слова: если внимательно почитать какие-нибудь интервью на англоязычных сайтах, то станет ясно, что это случается не так уж и редко. Причин таких ошибок может быть несколько:

Слова выглядят похожими

Then и than – типичный пример, так же как of и off. This и these также частенько путают. Необходимо замечать такие слова и четко знать разницу между ними.

Омофоны

В английском есть без преувеличения сотни примеров омофонов, то есть слов, которые звучат одинаково, но имеют различные значения и по-разному произносятся. Очень-очень часто проблемы возникают с there и their – даже носители языка совершают ошибки в употреблении этих слов.

Другие классические примеры: to и too, и where and wear. Более того, хоть эти слова и не очень похоже звучат, многие не-носители бывает путают where и were при их написании.

Для выявления таких слов нужно сохранять внимательность при письме – никаких других легких способов, к сожалению, нет.

2. Ложные друзья

Один из главных источников ошибок при использовании письменного английского не носителями является необходимость перевода мыслей с родного языка на иностранный. Часто при этом возникают проблемы с синтаксисом, но часто слова просто по-разному используются в разных языках. Важна и проблема так называемых ложных друзей – слов, которые выглядят похожими в обоих языках, но по факту совсем по разному используются.

Их очень много, например, если сравнивать английский с языками, произошедших от латыни. Типичный пример ложного друга в их случае – слово actually. Во многих языках оно обозначает понятие, которое по-английски можно перевести словом currently. Но в английском языке currently означает «прямо сейчас». В итоге иностранцы могут неверно использовать Actually – его лучше употреблять в предложениях, где содержится уточнение.

Например:Actually, I’m a teacher, not a nurse. | На самом деле я учительница, а не медсестра.

3. Ошибки в пунктуации

С этим проблемы возникают далеко не только у людей, для которых английский – не родной язык. В мире вообще крайне мало людей, которые действительно хорошо разбираются в английской пунктуации и могут верно использовать все знаки препинания. Однако есть ряд простых правил, следование которым моментально улучшает ситуацию.

Прежде всего, нельзя путать точку и запятую – звучит довольно очевидно, но по сравнению с тем же русским языком есть большая разница. Запятая в английском обозначает паузу в предложении, а точка – полную остановку (full stop), то есть завершение мысли. Во многих языках запятая используется там, где в английском подойдет только точка. Например:I have never been to Italy, I am going next summer.

| Никогда не был в Италии, поеду следующим летом.Поскольку между двумя частями предложения нет никакой связи, запятой тут недостаточно. Если в предложении не используется союз, то нужна только точка.
I have never been to Italy. I am going next summer.I have never been to Italy but I am going next summer.

И, конечно же, важно следить за использованием заглавных букв – многие забывают их в начале предложений, а также пишут с маленькой буквы различные названия.

4. Чрезмерное использование кавычек

Кавычки нужно использовать только в том случае, если вы кого-то цитируете. Они не используются для выделения слов. Хотя с их помощью можно передать сарказм. Например:Have an “awesome” day. | «Отличного» тебе дняТакое предложение смутит любого носителя языка – он подумает, что пропустил какую-то шутку. Если цель в выделении слова, то и использовать следует соответствующее определение:
Have a really awesome day.

5. Проблемы с антецедентом

О ком идет речь в предложении? Вопрос на самом деле довольно важный – ошибки при использовании антецедента (то есть предыдущий член отношения) приводят к путанице, читателю трудно понять, кто именно совершает действие в предложении. Вот пример: Tom and Jerry went to the park, but he lost his wallet. | Том и Джерри пошли в парк, но он потерял свой кошелек.

В этом предложении и Том и Джерри – антецеденты, а местоимение he должно четко обозначать, о ком идет речь. Но тут два представителя мужского пола, а he используется только один раз – это так не работает.
Tom and Jerry went to the park, but Jerry lost his wallet.
Tom and Jerry went to the park, but the latter lost his wallet.

Теперь читатель сможет точно понять, кто именно потерял кошелек.

6. Ошибки при использовании дополнений

Звучит непросто, но на самом деле все легко. Всегда важно убедиться, что слова, которые вы используется во фразе или предложении, дополняют друг друга. Проще всего проиллюстрировать это на примерах:The people is happy.
Sally pizza.

Оба примера ошибочны – в них использованы некорректные дополнения. People – это слово во множественном числе, а Sally – это один человек. Соответственно, правильно будет так:
The people are happy.
Sally s pizza.

Простые ошибки, но если торопиться и не перечитывать написанное, совершить их очень просто.

7. Ошибки в использовании модификаторов

Модификаторы – это необязательные слова, которые используются для изменения (модификации) элементов фразы или предложения. Если поместить модификатор в неправильное место, быть беде:Fortunately my sister was in a crash, but she is OK. | К счастью, сестра попала в аварию, но не пострадала Выглядит так, будто вы не очень-то любите сестру.
My sister was in a crash, but fortunately she is OK. | Моя сестра попала в аварию, но к счастью, все обошлось Так куда лучше!

8. Чрезмерное использование многоточий

Многоточия обозначают многозначительные паузы, но использовать их не к месту в желании нагнать побольше драмы не стоит. Текст с большим количеством многоточий выглядит странно, а предложения кажутся неполными. Если вы обязательно хотите использовать многоточие, то применяйте его в предложении, которое явно неполное, или в цитате, часть которой опущена.

“I don’t know, what will you do if ” ( Тут можно предположить, например, что говорящего прервали, поэтому он не смог закончить фразу.) “Tomorrow, after many years of waiting, we will be married.” При большом желании, эту цитату можно сократить с помощью многоточия:
“Tomorrow we will be married.” В этих примерах многоточие отделено от других частей предложения пробелом.

На самом деле это не обязательно – нет четких правил, требующих всегда так делать.

9. Синтаксические ошибки

Еще один тип ошибок, корень которого лежит в необходимости перевода. Очень просто – есть очень мало языков, в которых при переводе слова выстраиваются в предложении на тех же позициях. В итоге часто случается ситуация, когда получается предложение из английских слов, но не предложение на английском языке. Классика:No is good to be too confident.

На английском это непонятный набор слов. Здесь нет подлежащего, а значит нет и предложения. Нужно как-то так:It isn’t good to be too confident or
Being too confident isn’t good Это лишь верхушка айсберга синтаксических ошибок.

Минимизировать их количество можно только изучая структуру простых английских предложений и не использовать дословный перевод с родного языка.

10. Трудности с абзацами

Источник: https://habr.com/post/442818/

Ошибки в английском языке — проверка английского текста на ошибки

как ошибка по английски

Парадоксально, но ошибки, которые допускают русскоязычные обучаемые, допускаются из-за его излишней простоты. Казалось бы, чего проще – ставь в утвердительном предложении сначала подлежащее, затем сказуемое, дополнение и обстоятельство места. Ан нет – начинаются ненужные перестановки, и в результате получается совсем не то, что надо.

Кстати, слово «ошибка» на английский язык переводится как mistake [mɪˈsteɪk]. Также можно использовать слово «error» [ˈɛrə], но чаще оно применяется в в технике, как сообщение об ошибке в системе.

Таким образом, типичные ошибки в английском языке начинаются с порядка слов. В вопросах необходимо вывести вспомогательный глагол перед сказуемым, а в отрицательных конструкциях ставьте “not” после вспомогательного глагола и практически никогда не ошибетесь. О том, почему «практически никогда» будет сказано ниже. Приведем примеры утверждений, вопросов и отрицаний: 

Jonny can solve the problem right away. Джонни может решить задачу прямо сейчас.

Can Jonny solve the problem right away? Может ли Джонни.?

Jonny cannot solve the problem right away. Джонни не может

Вроде бы, здесь все хорошо, но трудности начинаются дальше, когда в предложении нет глагола, который мог бы играть роль вспомогательного:

Jonny solves problems right away. Джонни решает задачи сразу.

Первой сложностью в этом предложении становится постановка буквы S в слове solves. Казалось бы, без этой буквы можно обойтись, и все останется понятным. Но правило есть правило, и в простом настоящем времени в третьем лице и единственном числе ставится буква S. Это простейшее правило становится настоящим камнем преткновения для российских обучающихся и получается текст на английском языке с ошибками.

Предлоги и вспомогательный глагол Do

Дальше больше: ценой неимоверных усилий учащийся убеждается, что в таких предложениях ставится вспомогательный глагол Do, но еще сложнее его научить, что буква S переходит из основного глагола во вспомогательный.

Does Jonny solve problems right away?

Jonny does not solve problems right away.

Откуда в слове “does” взялось “e”? А это просто для удобства, чтобы не путать со словом dos («спинка платья» или множественное число в выражении “dos and don’t’s).

Типичными ошибками можно назвать неправильные случаи употребления предлогов. Нельзя сказать in Sunday, так как почти во всех словах или словосочетаниях со словом “day” употребляется предлог “on”. Также, если на русском языке мы говорим «Я сержусь на тебя», то англичане употребляют другой предлог «Я сержусь с тобой» — “I am angry with you”.

Проверка на ошибки

Часто проверка английского текста на ошибки выявляет типичное неправильное использование форм глагола be. Чрезвычайно сложно научить русскоязычного человека тому, что в простом настоящем времени этот глагол имеет три формы (am, is, are), и что в назывных конструкциях его употребление строго обязательно. Давайте продолжим с Джонни:

Jonny is a mathematician. Джонни математик.

В этом предложении возможны две ошибки: 1) неиспользование неопределенного артикля (за редкими исключениями обязательного при первом упоминании исчисляемого предмета); 2) неиспользование формы глагола be (is). В этом случае необходимо уяснить, что предложений без сказуемого в английском языке практически не бывает.

Основываясь на предоставленной информации, предлагаем исправить ошибки в тексте на английском:

I student. Goes I to my university every day except Sunday. My girlfriend come with me because to the university bring I her by car. She are very pretty girl.

Я студент. Я езжу в университет каждый день, за исключением воскресенья. Моя подруга приезжает со мной, потому что я привожу ее в университет на машине. Она очень хорошенькая девушка.

Как часто мы переводим с ошибками на русский язык

Многие ошибки перевода с английского на русский связаны с так называемой калькой – неоправданным буквальным переводом. Например, чтобы перевести английскую пословицу, желательно подобрать русский эквивалент. Приведем буквальный перевод и то, что должно быть:Too many cooks spoil the broth. Калька: Слишком много поваров портят бульон. Русский эквивалент: У семи нянек дитя без глазу.

Также вас могут подвести «ложные друзья» переводчика. Например, director – это режиссер, water-melon – не «водяная дыня», а арбуз, accurate – не аккуратный, а точный. Таких примеров можно привести массу.

Кроме того, в переведенном тексте может быть «подчеркнуто английский» порядок слов в предложении. Вариантов перестановки слов в русском языке больше. Поэтому при переводе не надо стесняться менять местами слова и словосочетания или подбирать русские эквиваленты к тем фразам, которые в прямом переводе звучат нелепо.

Регистрируйтесь на нашем сайте Lim English.com и проходите бесплатные онлайн-упражнения. Умная система сама определит Ваши ошибки и предложит выполнить домашнее задание. С Lim English Вы разберетесь и с типичными ошибками, и со сложностями перевода.

Источник: https://lim-english.com/posts/tipichnie-oshibki-v-angliiskom-yazike/

14 наиболее часто встречающихся грамматических ошибок в английском языке и как их избежать

как ошибка по английски

Если вы в процессе изучения английского языка и стараетесь изо всех сил понять и справиться с его грамматикой, не беспокойтесь, у вас всё получится.

Огромное количество носителей английского языка очень часто допускают ошибки, что вызывает глубокое возмущение у “британских педантов грамматики”, и в основном это происходит, потому что они не были обучены надлежащим образом в школе. Но для вас, помощь под рукой.

Перед вами список нескольких наиболее  часто встречающихся ошибок, которые люди часто допускают при написании. Изучите их,  и ваше знание английского языка станет лучше, чем у большинства британцев.

Даже если вы являетесь носителем английского языка, возможно, вы найдете здесь несколько полезных советов, которые сделают ваш английский намного лучше.

1. Не правильно поставленные апострофы

Апострофы не сложно употреблять на письме, если вы знаете, как правильно это сделать, не правильно  поставленные апострофы – одна из наиболее часто встречающихся ошибок в английской грамматике. Многие люди используют апостроф, чтобы образовать форму множественного числа какого-либо слова, особенно, если оно оканчивается на гласную,  таким образом, делая это слово непонятным.

Рассмотрим правила употребления апострофа:

  • Апострофы употребляются для обозначения принадлежности, т.е. когда что-то принадлежит чему-то или кому-то.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит одному человеку, апостроф ставится перед ‘s’. Например, “The girl’s horse.” – Лошадь девочки.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит более чем одному человеку, апостроф ставится после ‘s’. Например, “The girls’ horse.” – Лошадь девочек.
  • Апострофы также используются для обозначения сокращенного слова. Например, в слове “don’t” поставлен апостроф, чтобы указать на то, что пропущена буква “o” от “do not”.
  • Апострофы никогда не используются для образования формы множественного числа, даже если это слово является числом.

Не правильное употребление апострофа:

  • The horse’s are in the field
  • Pen’s for sale
  • In the 1980’s
  • Janes horse is over there
  • The girls dresses are ready for them to collect

Правильные варианты:

  • The horses are in the field
  • Pens for sale
  • In the 1980s
  • We didn’t want to do it
  • Jane’s horse is over there
  • The girls’ dresses are ready for them to collect

2. Your/you’re

Правила:

  • “Your” обозначает принадлежность – что-то принадлежит тебе.
  • “You’re” сокращённая форма для “you are”.

Неправильно:

  • Your beautiful
  • Do you know when your coming over?
  • Can I have one of you’re biscuits?

Правильно:

  • You’re beautiful
  • Do you know when you’re coming over?
  • Can I have one of your biscuits?

3. Its/it’s

Ранее говорилось, что апострофы следует использовать для обозначения принадлежности, но существует одно исключение к этому правилу, и это слово “it”. Не удивительно, что это исключение вводит в заблуждение многих людей.

Правила употребления:

  • “It’s” используется только для обозначения сокращенной формы “it is”.
  • “Its” обозначает, что что-то принадлежит чему-то, что не является мужским или женским (как и  “his”, “hers”, но в этом случае речь идёт не о человеке).
  • Если вам это поможет, запомните, что неодушевленные предметы не могут владеть чем-либо, как это может человек.

Неправильно:

  • Its snowing outside
  • The sofa looks great with it’s new cover

Правильно:

  • It’s snowing outside
  • The sofa looks great with its new cover

4. “Could/would/should of”

Эта распространенная ошибка возникает из-за того, что сокращенная форма  “could have” – “could’ve” – звучит как “could of” когда мы говорим вслух. Эта ошибка совершается при использовании всех этих трёх слов.

Правила употребления:

  • Когда мы говорим или пишем “should of”, на самом деле, мы подразумеваем “should have”.
  • “Should’ve” это укороченный вариант“should have”   .
  • “Should’ve” и “Should have” обе формы правильныt; второй вариант более формальный.

Неправильно:

  • We could of gone there today
  • I would of done it sooner
  • You should of said

Правильно:

  • We could’ve gone there today
  • I would have done it sooner
  • You should’ve said

5. There/their/they’re

Это один из вариантов тех “раздражающих” омофонов – слов, которые имеют одинаковое звучание, но различное значение.

Правила употребления:

  • “There” используется для обозначения места, означает не здесь(там).
  • “There” также используется для констатирования факта  – “There are no cakes left.” – Не осталось ни одного торта.
  • “Their” указывает на принадлежность – что-то принадлежит им.
  • “They’re” является сокращенной формой “they are”.

Неправильно:

  • Their going to be here soon
  • We should contact they’re agent
  • Can we use there boat?
  • Their is an argument that says

Правильно:

  • They’re going to be here soon
  • We should contact their agent
  • Can we use their boat?
  • There is an argument that says

6. Fewer/less

Тот факт, что многие люди не знают разницу между  “fewer” и “less” можно заметить даже на кассах супермаркетов, где указано  “10 items or less” (для покупателей с 10 покупками и меньше).  Большинство людей совершают эту ошибку, используя “less”, на самом деле, подразумевая “fewer”, и наоборот.

Правила употребления:

  • “Fewer” относится к предметам, которые мы сами можем посчитать.
  • “Less” относится к той категории предметов, которые мы сами не можем посчитать, например, песок или вода.

Неправильно:

  • There are less cakes now
  • Ten items or less

Правильно:

  • There are fewer cakes now
  • Ten items or fewer
  • Less sand
  • Fewer grains of sand

7. Amount/number

С этими словами такая же ситуация, как и с  “less” и “fewer”.

Правила употребления:

  • “Amount” относится к той категории субстанций, которые нельзя посчитать, например, вода.
  • “Number” относится к предметам, которые можно посчитать, например, птицы.

Неправильно:

  • A greater amount of people are eating more healthily

Правильно:

  • A greater number of people are eating more healthily
  • The rain dumped a larger amount of water on the country than is average for the month

8. To/two/too

Ни одна грамматическая статья не будет полной, если не упомянуть о этих трёх формах.  Понятно, почему люди так часто их путают, но нет ни одной причинный, по которой должны делать это вы.

Правила употребления:

  • “To” используется в инфинитивной форме глагола, например “to talk”.
  • “To” также имеет значение “towards” – по направлению к.
  • “Too” означает “also — также” or “as well – также, к тому же”.
  • “Two” означает число

Неправильно:

  • I’m to hot
  • It’s time two go
  • I’m going too town
  • He bought to cakes

Правильно:

  • I’m too hot
  • It’s time to go
  • I’m going to town
  • He bought two cakes

9. Then/than

Путаница между словами“then” и “than” происходит, потому что они звучат и пишутся почти одинаково. “then” and “than”

Правила употребления:

  • “Than” используется в сравнениях.
  • “Then” используется для того, чтобы указать, что что-то следует за чем-либо, например, как в пошаговой инструкции, или планировании расписания. (“we’ll go there then there” – мы пойдем туда, потом туда).

Неправильно:

  • She was better at it then him
  • It was more then enough

Правильно:

  • She was better at it than him
  • It was more than enough
  • We’ll go to the baker first, then the coffee shop

10. Me/myself/I

Вопрос о том,  как обращаться к себе, вызывает у многих затруднение, особенно, когда речь идёт ещё об одном человеке в этом же предложении.. Ниже вы увидите, как использовать “me”, “myself” или “I”.

Правила употребления:

  • Когда речь идет о себе и еще о ком-либо, следует ставить имя второго человека на первое место.
  • Выбирайте “me” или “I”, убрав имя второго человека, и определив, что звучит правильнее.
  • Предложение “John and I are off to the circus”, нельзя сказать как “me is off to the circus” если в этом предложении говорится только о вас; вы скажете  “I am off to the circus”. Следовательно, когда мы говорим о себе и о ком-либо ещё, мы говорим “John and I”.
  • “Myself” используется, только если мы уже использовали в данном предложении  “I”,  что делает “I”  подлежащим в предложении.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Fluent english что это за уровень

Неправильно:

  • Me and John are off to the circus
  • Myself and John are going into town
  • Give it to John and I to look after

Правильно:

  • John and I are off to the circus
  • John and I are going into town
  • Give it to John and me to look after
  • I’ll deal with it myself
  • I thought to myself 

11. Invite/invitation

Эта ошибка, настолько часто допускается, что почти считается правильным вариантом, но если вы хотите говорить по-английски, как полагается, вы должны избегать её.

Правила употребления:

  • “Invite” это глагол – “to invite”. Он предполагает приглашение пойти куда-либо или сделать что-либо.
  • “Invitation” это существительное – “an invitation”. Оно обозначает фактическое сообщение с предложением пойти куда-либо или сделать что-либо.

Неправильно:

  • I haven’t responded to her invite yet.
  • She sent me an invite.

Правильно:

  • I haven’t responded to her invitation yet.
  • She sent me an invitation.
  • I’m going to invite her to join us. 

12. Who/whom

Следующая ситуация, вызывающая замешательство – как правильно сослаться на кого-либо. Их множество в английском языке.

Правила употребления:

  • “Who” является подлежащим в предложении; “whom” дополнением.
  • “Who” и “whom” работают по такому же принципу, как и “he” или “him”. Вы можете понять, какой вариант будет правильным, задав себе следующие вопросы:
  • “Who did this? Hedid” – таким образом, “who” является правильным вариантом. “Whom should I invite? Invite him” – следовательно, “whom” правильный вариант.
  • “That” часто употребляют неправильно, это те случаи, когда его ставят вместо is of “who” или “whom”.  Когда мы говорим о человеке, мы не можем использовать слово “that”.

Неправильно:

  • Who shall I invite?
  • Whom is responsible?
  • He was the only person that wanted to come

Правильно:

  • Whom shall I invite?
  • Who is responsible?
  • He was the only person who wanted to come 

13. Affect/effect

Достаточно легко ошибиться, учитывая то, как выглядят и звучат эти два слова, но существует несложное объяснение, которое поможет вам понять разницу.

Правила употребления:

  • Слово affect является глаголом – “to affect” – означает влиять на что-либо.

Источник: http://KiwiSpot.ru/grammatika/14-naibolee-chasto-vstrechayushhihsya-grammaticheskih-oshibok-v-anglijskom-yazyke-i-kak-ih-izbezhat-2809/

25 распространенных ошибок в английском языке

Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.

Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.

Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!

И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!

Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!

Самое главное – это УМНО ошибаться! Да, так можно! Надо замечать ошибки и прорабатывать их. А ещё учиться можно и на чужих камешках – и на чужих шишках.

Сегодня я предлагаю устроить некоторым распространённым ошибкам очную ставку – будем узнавать их в лицо!

Хочу только перед этим рассказать одну историю.

Не так давно мы жили на Филиппинах. Мне вспомнился наш сосед, русский парень, который женился на Филиппинке и остался там жить.

Надо отдать ему должное – он научился очень неплохо изъясняться на английском, и это при том, что до приезда на Филиппины он СОВСЕМ не знал английского. Он учился на практике, делал очень много ошибок – но не боялся их делать и вовсе не расстраивался. Он говорит, ошибается и постепенно узнаёт – как надо.

А кто-то боится ошибиться, молчит, как рыба, и так и остаётся их знание языка на том же уровне.

Основные ошибки в английском языке

Итак, вернёмся к камушкам. Давайте перечислим и разберем типичные ошибки, которые часто совершают русские люди. Поехали:

1. Are you agree? – Do you agree?

Неправильно: Are you agree?

Правильно: Do you agree?

В простом времени не может использоваться и глагол действия (соглашаться – что делать? – глагол действия) и глагол «быть». Глагол «быть» – am/is/are – появляется в предложениях только там, где нет глаголов (есть только прилагательные, существительные).

Are you at home? (нет глагола)

Do you chocolate? (есть глагол “”).

2. He live – He lives

Неправильно: He live

Правильно: He lives

Ещё одна очень распространённая ошибка у начинающих – тотальное игнорирование 3 лица единственного числа. Помним, что с местоимениями he/she/it используется глагол с окончанием  -s.

3. I no speak – I don’t speak

Неправильно: I no speak English

Правильно: I don’t speak English

В английском предложении отрицательная частица добавляется к вспомогательному глаголу или глаголу «быть», мы об этом говорили в статье про Present Simple (Настоящее простое).

4. He is a good

Неправильно: He is a good

Правильно: He is good

Правильно говорить “He is good” – артикль не используется, если нет существительного.

He is good. Он хороший (нет существительного).

Или

He is a good person. Он хороший человек. (человек – существительное).

5. A trousers – a pair of trousers

Неправильно: a trousers

Правильно: a pair of trousers

Или просто без артикля.  Неопределённый артикль “a” не используется с существительными множественного числа, так как “a” изначально произошёл от числительного “one” – один.

6. This people / that people

Неправильно: This people / that people

Правильно: These/those people

Указательные местоимения this/that –  единственного числа (этот, тот), а существительные – множественного. Правильно These/those people (Эти/Те люди).

7. Oror

Неправильно: Or or

Правильно: either or (или или / либо, либо)

You can use either this towel, or that one. – Ты можешь использовать либо это полотенце, либо то.

8. No no

Неправильно: No no

Правильно: neither nor (ни, ни)

You can use neither this towel, nor that one. – Ты не можешь использовать ни это полотенце, ни то.

9. Enough hot – hot enough

Неправильно: Enough hot

Правильно: hot enough

Enough ставится перед существительными, как и в русском, но после прилагательных.

I have enough time. This tea is hot enough.

10. Say me tell that

Неправильно: Say me Tell that

Правильно: Tell me Say, that

Tell всегда кому-то (tell me, tell Alex, tell your friends), say что-то (say “hello”, say, that you it. Say it to everyone.)

11. I’ve done или I did

Неправильно: I’ve done it last year

Правильно: I did it last year.

Источник: https://4lang.ru/english/learning/typical-mistakes

Упс, я что, правда так сказал? 15 распространенных ошибок в английском языке, которые вы не замечали раньше

Итак, это случилось.

Говоря на английском, вы допустили ошибку, и вам жутко стыдно!

Вы покраснели как рак, и больше всего на свете желаете провалиться сквозь землю.

Ну или хотя бы улететь домой следующим же рейсом.

Но все нормально. Нормально смущаться и допускать ошибки при изучении нового языка, это со всеми происходит, будь то в устной или письменной речи.

Помните, что ошибки – это естественная часть процесса обучения!

Почему вам стоит ознакомиться с распространенными ошибками в английском языке

Вы когда-нибудь совершали ошибки в английской речи? Возможно, из-за этого вы даже попадали в какие-нибудь нелепые ситуации.

Вот, например, после урока английского вы хотите сделать своей учительнице комплимент, и говорите: “You teach English good” (“Вы хорошо преподаете английский язык”).

Не так-то просто набраться смелости и открыто обратиться к учителю, правда?

А она отвечает: “You think I teach English well? Thank you!” (“Ты думаешь, что я хорошо преподаю английский? Спасибо!”). Ой. Вы совсем забыли, что с глаголами не употребляется слово “good”, и вместо этого вам нужно использовать “well”. Английский язык бывает несколько запутанным. И вот вместо того, чтобы чувствовать гордость за свою попытку самостоятельно заговорить на английском – а вы всегда должны гордиться собой – вы сконфужены из-за своей грамматической ошибки.

Или вот еще один пример. Представим, что ваш хороший англоговорящий друг переезжает в другой город или другую страну. На прощание вы ему говорите: “I will always forget you” (“Я всегда буду забывать тебя”). Он сквозь хохот отвечает: “I will never forget you either” (“Я тебя тоже никогда не забуду“).

Позже вы осознаёте, что перепутали и употребили вместе слова “forget” (“забывать”) и “always” (“всегда”), так что ваша хорошо отрепетированная прощальная речь приобрела совсем другое значение, и в результате вы чувствуете себя дураком.

Многие люди, изучающие английский, помешаны на том, чтобы отточить свои навыки до совершенства; каждая ошибка сильно их расстраивает, и они тратят кучу времени, пытаясь разобраться в ней. Никто не идеален, так что все мы время от времени испытываем смущение и стыд за свои ошибки.

Но как бы вы ни старались предотвратить подобные моменты, их никогда нельзя избежать наверняка. Зато можно научиться извлекать из них возможность научиться чему-то новому, посмеяться над собой или даже завести друга.

Возможно, вам станет легче, когда я скажу, что даже носители языка совершают ошибки. Так что вместо того, чтобы смеяться над людьми, для которых английский не является родным, стоит осознать, что носители языка постоянно ошибаются.

Например, в английских телепередачах персонажи часто говорят что-то вроде: “This is your guy’s cat, right?” (“Это ведь кот твоего парня?”). На самом деле предложение должно быть таким: “This cat belongs to you guys, right?” (“Ребят, это же ваш кот?”).

Хотя сценаристы пытаются передать правильную английскую грамматику, употребляемую “в реальном мире”, в результате они делают столько ошибок, сколько даже нарочно не придумать.

При этом многие люди, изучающие английский, смотрят сериалы, чтобы подтянуть свою грамматику. Когда из-за ошибок в английском языке нарушается диалог, возникают недопонимания и путаница. Многие ошибки встречаются как в письменной, так и в устной речи.

Даже носители языка постоянно путают “good” и “well”, так что если такое случалось и с вами, поверьте – вы не одиноки!

Дальше я перечислю 15 самых частых ошибок, совершаемых людьми, изучающими английский язык, и расскажу, как их избежать.

В каждом примере приведена частая ошибка. Проверьте, можете ли вы сами понять, в чем она состоит, а потом читайте подробное объяснение.

Грамматические ошибки

1. It’s (“это”) или Its (“свой/-ая/-оё”)

Пример ошибки: The spider spun it’s web. Its a very beautiful web.
Паук сплел это паутину. Своя очень красивая паутина.

Объяснение: “Its” без апострофа – это притяжательная форма местоимения (“свой/-ая/-оё”). В приведенном выше примере, говоря о паутине, следует использовать притяжательное местоимение “its” (“свою”), так как она принадлежит пауку.

“It’s” с апострофом – это сокращение от “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”). Обсуждая красоту паутины, мы говорим, что “it is a very beautiful web” (“это очень красивая паутина”). Поэтому вместо “its” следует употребить сокращение “it’s”.

Итак, отныне, если вы не уверены, какое слово нужно использовать — “it’s” или “its” — попробуйте вставить в предложение “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”).

Если получается какая-то ерунда, значит, вам нужно слово its (“свой/-ая/оё”). Например, фразы “the spider spun it is web” (“паук сплел это паутина”) и “the spider spun it has web” (“паук сплел у него есть паутина”) просто не имеют смысла.

Поэтому нужно сказать “the spider spun its web” (“паук сплел свою паутину”).

Правильно: The spider spun its web. It’s a very beautiful web.
Паук сплел свою паутину. Это очень красивая паутина.

2. Согласование глагола с существительным

Пример ошибки: The list of items are on the desk.
Список предметов лежат на столе.

Объяснение: В приведенном выше предложении речь идет об одном списке предметов. Поэтому надо использовать не “are” (глагол в форме множественного числа), а “is” (глагол в форме единственного числа).

Правильно: The list of items is on the desk.
Список предметов лежит на столе.

3. Gone или Went (ушел, пошел, сходил)

Пример ошибки: She had already went to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

Объяснение: Если вы не уверены в том, какой глагол вам нужно использовать – “gone” или “went”, помните, что глагол “gone” всегда употребляется только со вспомогательным глаголом, как, например: has, have, had, is, am, are, was, were, be.

А вот слово “went”, напротив, не может употребляться со вспомогательным глаголом.

В приведенном предложении мы использовали слово “went”, хотя перед ним стоит вспомогательный глагол “had”, в результате чего мы должны использовать “gone”, а не “went”.

Правильно: She had already gone to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

4. Watch, Look (смотреть), See (видеть)

Примеры ошибки: Stop watching my private journal. / I look at the snow falling. / I don’t play tennis, but I look at them playing every day.
Хватит просматривать мой дневник. / Я смотрю на падающий снег. / Я не играю в теннис, но каждый день смотрю, как играют они.

Объяснение: Значения слов “see”, “look” и “watch” часто путают. Дело в том, что они используются в разных ситуациях. Вот как можно объяснить разницу между этими тремя глаголами:

  • Look — специально смотреть на что-то.
  • See — случайно увидеть что-то, хотя мы к этому не стремились.
  • Watch — внимательно смотреть на что-то, особенно если оно движется.

Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B5-%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B8-%D0%B2-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5/

13 ошибок в английском языке, которые делает каждый из нас

Это жемчужина всех грамматических ошибок. И всё потому, что слова похожи и по значению, и по звучанию. Но всё же есть нюансы. To lie переводится как «лежать», «располагаться», «ложиться».

  • I love to lie down in front of the fire and read — Я люблю лежать возле камина с книгой.

Но lie — неправильный глагол, в прошедшем времени он превращается в lay.

  • The town lay in ruins — Город лежал в руинах.

И эта форма пишется и произносится так же, как самостоятельный глагол to lay. Основное значение которого — «класть».

  • She laid the baby on the bed — Она положила малыша на постель.

Словом, путаница, конечно, несусветная, но если один раз хорошенько вникнуть и запомнить, избежать ошибки будет гораздо проще.

2. Continual and continuous

Эти слова можно назвать паронимами: они пишутся почти одинаково, но отличаются по значению. Continual применяют к повторяющимся действиям или событиям.

  • I’m sorry, I can’t work with these continual interruptions — Извините, но я не могу так работать, меня постоянно прерывают.

А вот сontinuous — это о чём‑то, что длится непрерывно.

  • He spoke continuously for more than two hours — Он не останавливаясь говорил больше двух часов.

3. Envy and jealous

Разницу между этими словами даже филологи не всегда могут объяснить внятно. Словари говорят , что jealous — это в первую очередь про ревность.

  • In a moment of jealous frenzy, she cut the sleeves off all his shirts — В припадке ревности она искромсала рукава его рубашек.

Но у слова есть и второе значение: «досада из‑за того, что у кого‑то есть то, чего бы хотели вы сами». Иными словами, зависть. Именно как «зависть» переводится и второе слово, envy.

  • He had always been very jealous of his brother’s success — Он всегда очень завидовал успехам своего брата.
  • Some of his colleagues envy the enormous wealth that he has amassed — Некоторые коллеги завидуют его внушительным богатствам.

Так в чём же разница? Лингвисты признают , что, если мы говорим о зависти, а не о ревности, различия практически стёрлись и эти два слова можно считать синонимами. Хотя раньше jealous обозначало более серьёзную, страшную и драматичную степень зависти.

4. Fewer and less

Less используется , когда мы говорим о чём‑то абстрактном и неисчислимом или не упоминаем точное количество.

  • I eat less chocolate and fewer biscuits than I used to — Я ем меньше шоколадок и печенек, чем обычно.
  • We must try to spend less money — Мы должны постараться тратить меньше денег.

Few и fewer же смело можно употребить там, где речь о конкретных цифрах или о чём‑то, что точно можно посчитать.

  • Fewer than 3,500 tigers are left in the wild today — В дикой природе сегодня живут не больше трёх с половиной тысяч тигров.
  • We received far fewer complaints than expected — Мы получили куда меньше жалоб, чем ожидали.

5. Disinterested and uninterested

Кажется, что обе приставки — dis- и un- — обозначают отрицание. А раз так, то и значение у слов одинаковое. Но нет. Disinterested переводится как «беспристрастный».

  • A disinterested observer/judgment — беспристрастный наблюдатель/судья.

Если же речь о незаинтересованности и безразличии, корректнее будет употребить вариант uninterested.

  • He’s completely uninterested in sports — Он совершенно равнодушен к спорту.

Правда, не все лингвисты в этом вопросе едины. Составители словаря Merriam‑Webster, например, считают , что данные слова могут быть синонимами.

6. Anxious and excited

В русском языке слово «волноваться» можно употребить не только в негативном («Я ужасно за тебя волнуюсь!»), но и в положительном ключе («Я был так взволнован, когда получил твоё письмо!»). Возможно, именно поэтому, когда мы говорим на английском, в аналогичных случаях мы пытаемся использовать anxious. Но это слово переводится как «встревоженный, обеспокоенный, нервный».

  • It’s natural that you should feel anxious when you first leave home — Волноваться, когда впервые уезжаешь из дома, — вполне естественно.

Если вы рады видеть друзей, сказать им, что вы anxious to see them, будет неправильно. Тут больше подойдёт excited (взволнованны). Кстати, слово anxious также уместно, если нам не терпится что‑то сделать или мы к чему‑то сильно стремимся.

  • I’m anxious to get home to open my presents — Мне не терпится поскорее приехать домой и открыть подарки.

7. Affect and effect

Чтобы справиться с этой дилеммой, можно использовать простую подсказку. Affect почти всегда глагол, effect — существительное. Affect можно перевести как «влиять, вызывать, приводить к чему‑либо».

  • Factors that affect sleep include stress and many medical conditions — Причины, влияющие на сон, включают в себя стресс и различные заболевания.

Effect — это, собственно, эффект или результат каких‑то процессов или событий.

  • I’m suffering from the effects of too little sleep — Я страдаю из‑за последствий недостатка сна.

8. Among and between

Слова похожи по значению, но всё-таки не синонимичны. Between переводится как «между».

  • A narrow path runs between the two houses — Между двумя домами бежит узкая тропка.
  • The shop is closed for lunch between 12.30 and 1.30 — Магазин закрыт на обед с половины первого по половины второго.

Аmong же скорее означает «среди», «один из».

  • The decision will not be popular among students — У студентов (дословно — «среди студентов») это решение популярностью пользоваться не будет.
  • She divided the cake among the children — Она разделила пирог между детьми.

Если речь о конкретных людях или объектах, уместнее говорить between, а если о неопределённых или обобщённых — among.

9. Assure and ensure

Понятно, что в обоих случаях речь идёт о вере, доверии или заверениях. Но поскольку слова звучат и пишутся почти одинаково, их легко перепутать. И тут важно помнить, что assure употребляется , когда мы хотим кого‑то в чём‑то заверить или убедить.

  • She assured them, that she would be all right — Она заверила их, что с ней всё будет хорошо.

А вот ensure уместно употребить, когда мы сами хотим в чём‑то удостовериться.

  • Please ensure that all examination papers have your name at the top — Пожалуйста, убедитесь, что ваши экзаменационные листы подписаны.

10. Then and than

Перепутать эти слова легко, но лучше этого не делать, потому что тогда предложение потеряет смысл. Всего одна буква — и какая разница в значении! Then — наречие, которое переводится как «тогда» и «потом».

  • She trained as a teacher and then became a lawyer — Она училась на преподавателя, но потом стала юристом.

Than — предлог, он используется для сравнения.

  • It cost less than I expected — Это стоило меньше, чем я думала.

11. Lose and loose

Тут тоже во всём виновато почти одинаковое написание и произношение. Слово «лузер» отлично знакомо даже тем, кто не очень силён в английском. Поэтому кажется, что и lose, и loose — про неудачи и потери. Но важно помнить, что lose означает «терять», «упускать», «проигрывать».

  • I hope he doesn’t lose his job — Надеюсь, он не потеряет работу.

А loose переводится как «расслабленный», «свободный», «незакреплённый».

  • A loose dress/sweater — свободное платье/свитер.

12. A lot and the lot

Тут вообще различие только в артикле. Но в английском языке даже он может существенно изменить значение слова. Существительное lot вместе с неопределённым артиклем a переводится как «много», «большое количество».

  • I’ve got a lot to do this morning — Этим утром у меня много дел.

При этом the lot — британский разговорный элемент, который означает не просто «много», а «всё».

  • I made enough curry for three people and he ate the lot — Я приготовила карри на троих, а он съел всё в одиночку.

13. Amount and number

Здесь история похожа на fewer и less. Оба слова относятся к количеству, но amount употребляется , когда речь о чём‑то неопределённом и неисчислимом, а number — когда мы говорим о предметах или людях, которых можно подсчитать.

  • The project will take a huge amount of time and money — На этот проект потребуется огромное количество времени и денег.
  • A small number of children are educated at home — Дома учится небольшое число детей.

UPD. Текст обновлён 25 октября 2019 года.

Источник: https://Lifehacker.ru/20-oshibok-v-anglijskom-yazyke-kotorye-delaet-kazhdyj-iz-nas/

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

Если вы написали текст на английском, и срочно требуется проверить его на ошибки, вы можете воспользоваться онлайн-сервисами или заказать проверку текстов у профессионалов.

Первый вариант довольно ограничен в возможностях, особенно, если речь идет о бесплатных инструментах. Будьте готовы к тому, что привести текст к идеалу с помощью бесплатных сервисов проверки будет сложно.

В лучшем случае вам покажут только самые очевидные недоработки и оставят без внимания менее заметные. В худшем — сервис пропустит даже серьезные ошибки.

Поэтому учитывайте, что, если работа, которую вы готовите, серьезная, лучше обратиться к специалистам, которых тоже несложно найти в сети. Мы же в этой подборке остановимся на автоматических сервисах проверки (в большинстве случаев, бесплатных) и паре других сайтов, которые могут помочь при написании английских текстов. Инструменты проверки, доступные онлайн, могут не так много, но как минимум опечатки и орфографические ошибки исправить помогут.

  • Reverso Speller
  • Grammarly
  • Visual Writing Tutor
  • Quora
  • HiNative

Reverso Speller

Reverso Speller

Перейти на сайт

Простой и удобный инструмент для проверки текста. Исправляет не только опечатки и орфографические ошибки, но и неправильное употребление слов и предлогов. Но сильно не обольщайтесь — сервис укажет только на самые банальные «you’re» вместо «your», «than» вместо «then» и т. д.

Чтобы начать работать с Reverso Speller, введи текст и нажмите «Check».

Если ошибки есть (а они, очевидно, есть), сервис их подчеркнет и даст комментарии по каждой из них. Чтобы прочитать комментарии, просто наведите курсор на слово.

Если ошибок при проверке не обнаружилось, вы получите сообщение «No mistake detected!».

Но не всегда стоит слепо доверять результатам проверки и радоваться тому, что ошибок нет. В этом главный недостаток таких сервисов — большинство ошибок остаются для них незаметными.

Здесь мы видим очевидную ошибку в употреблении времен, которую сервис распознать не смог. Но хотя бы с предлогами он справляется более-менее неплохо: быстро исправил предлог «at» на «on» в моем предложении.

Инструмент далек от идеала и как полноценный инструмент проверки текстов его использовать не стоит. Но какие-то банальные ошибки проверить — запросто.

Давайте рассмотрим более усовершенствованный и популярный на просторах сети инструмент, который поможет сделать больше.

Grammarly

Grammarly

Сайт, браузерное расширение для Chrome / Firefox / Safari

Наверняка уже могли видеть рекламу этого сервиса на или где-то еще. Полезная штука для тех, кто много пишет на английском, но тоже со своими особенностями. Инструмент не совершенен и для проверки серьезных академических текстов или статей для порталов вряд ли подойдет. Особенно в бесплатной версии. Но как вспомогательное средство использовать можно: самые основные ошибки сервис находит довольно быстро.

Сначала разберемся с установкой, а затем рассмотрим преимущества и недостатки.

Источник: https://english-bird.ru/saity-dlya-proverki-oshibok-v-anglijskom-tekste/

Типичные ошибки при изучении английского языка

Типичные ошибки при изучении английского языка

Изучение английского языка – не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд. Для того чтобы добиться желаемого успеха, необходимо правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. В данной статье мы рассмотрим причины, по которым даже наиболее старательные люди не достигают хороших результатов.

Слишком большие ожидания

Слишком большие ожидания

К сожалению, сегодня на каждого из нас негативно воздействует реклама, которая в большинстве своем довольно абсурдна. В вашем городе открылась новая «супер школа иностранного языка», которая обещает значительно улучшить ваш уровень всего за пару недель? Не стоит верить такой сладкой лжи: за короткие сроки вы не сможете выучить ни английский, ни немецкий, ни китайский. Довести свои знания до приличного уровня с нуля можно, как минимум, за 1 год усиленных занятий.

Неверная постановка цели

Неверная постановка цели

Если вы учите язык только потому, что так модно, или «без английского никак», то у вас не будет слишком сильной мотивации. Настоящая цель – это изучение языка для получения новой и более перспективной работы, полной смены квалификации, поступления в престижное учебное заведение (например, за границей), путешествий. Вы должны четко осознавать, какие выгоды вам принесут новые знания.

Концентрация на грамматике

Концентрация на грамматике

Самая популярная и опасная ошибка. Исследования показывают, что слишком активное изучение только грамматики негативно сказывается на речевых способностях. Почему? Английская грамматика может быть сложна для логического понимания, а общение в режиме реального времени отличается высокой скоростью.

Получается, что у вас не будет достаточно времени, чтобы вспоминать сотни заученных правил просто для того, чтобы высказаться. Желательно, чтобы вы осваивали грамматику английского языка на подсознательном и интуитивном уровне.

Наилучший способ – это активное общение с иностранцами и прослушивание правильной английской речи.

Изучение только официального английского по книгам

Изучение только официального английского по книгам

Такой подход к обучению оправдан лишь в том случае, если вы намерены сдать серьезный международный тест. Если же вам необходимо просто значительно улучшить собственные знания, не забывайте и о других методах. Носители английского языка в общении практически не пользуются заумными фразами, которые вы можете отыскать в серьезных учебниках. Если вы желаете добиться успеха, не забывайте об изучении идиом, фразовых глаголов и даже сленга.

Слишком сильное стремление к идеалу

Слишком сильное стремление к идеалу

И преподаватели, и их ученики нередко слишком зацикливаются на ошибках и расстраиваются из-за них. Увы, но пытаясь приблизиться к идеалу, вы забываете о том, что даже носители языка допускают в своей речи неточности. Вместо того чтобы останавливаться на негативе, сосредоточьтесь на самом процессе общения и изучения языка. Ваша цель – научиться передавать собственные мысли таким образом, чтобы они были понятны окружающим людям. Со временем вы перестанете допускать прежние ошибки.

Надежда на школы и репетиторов

Надежда на школы и репетиторов

Многие люди, которые изучают английский, излишне полагаются и даже перекладывают ответственность на преподавателей либо курсы в языковых школах. Это совсем неправильно. В первую очередь, все зависит от вас. Хороший репетитор лишь оказывает необходимую помощь. Вам необходимо заниматься ежедневно, даже если ваш преподаватель не задал вам домашней работы. Только вы сможете заставить себя серьезно учиться.

Изучение отдельных слов

Изучение отдельных слов

Вместо изучения отдельных лексических единиц необходимо сосредоточиться на запоминании готовых фраз. Так, как это делают маленькие дети. Вспомните, вы ведь не заучивали в детстве конструкции наподобие «do-did-done»? Верно, вы сразу же запоминали целые словосочетания или даже предложения. На самом деле, это совсем несложно. Лучший помощник – чтение.

Недостаточное закрепление изученного материала

Недостаточное закрепление изученного материала

При изучении любого языка стоит руководствоваться правилом «меньше, но качественнее». Если вы полагаете, что фразу, которую вы выучили вчера, вы сможете вспомнить через месяц, скорее всего, это заблуждение. Неиспользуемую и невостребованную информацию наш мозг просто выбрасывает.

Будет замечательно, если вы найдете время для того, чтобы повторить изученный материал несколько раз с определенным интервалом. Например, первое повторение через день, следующее через 3-4 дня и еще одно через неделю.

Такая методика позволит закрепить важные знания в долговременной памяти и без труда «достать» их оттуда в случае необходимости.

Преждевременное говорение

Преждевременное говорение

Многие любители особо быстрых методик изучения иностранных языков утверждают, что начинать говорить на английском нужно уже с самых первых занятий.

А теперь представьте: ребенка, который только начал знакомиться с речью окружающих, сразу же заставляют разговаривать. Вряд ли из этого выйдет что-то толковое. Без определенного багажа знаний вы не получите ничего, кроме расстройства.

Именно поэтому грамотные репетиторы сосредотачивают внимание учащегося на прослушивании аудиозаписей, подготовленных носителями языка.

Неорганизованность

Неорганизованность

Пропуски занятий, отсутствие определенной методики обучения, постоянные смены репетиторов – такими темпами вы точно не сможете быстро и качественно выучить английский язык. Во-первых, необходимо грамотно планировать собственное время.

Если вы решили обучаться самостоятельно, то постарайтесь сделать так, чтобы уроки проходили не реже 3-4 раз в неделю. Лучше – каждый день. Иначе ощутимого прогресса добиться будет сложно. Во-вторых, распишите график с точным указанием времени начала и окончания занятий.

Обозначьте кратковременные цели, которые вы собираетесь достичь в изучении языка. Придерживайтесь установленного плана и не пропускайте занятия.

Отсутствие концентрации на произношении

Отсутствие концентрации на произношении

О том, что произношение английского и русского языка значительно отличается, наслышан каждый. Вы можете прекрасно знать грамматику, владеть хорошим лексическим запасом и даже уметь применять полученные знания на практике, но разговаривать с жутким акцентом.

Причин такого неутешительного явления может быть масса: выбор некомпетентного репетитора, недостаточное выделение времени отработке произношения, игнорирование аудио-курсов, отсутствие живого общения на английском Основная проблема состоит в том, что со временем искоренить ошибки произношения становится все сложнее.

Нежелание читать на английском

Нежелание читать на английском

Да, чтение иностранных газет, журналов и книг – довольно сложное занятие. Но нет никакой необходимости в том, чтобы вы понимали буквально каждое написанное слово. Важно понимать общий смысл текста и учиться определять значение лексических единиц по контексту.

Регулярное чтение поможет вам не только расширить собственный словарный запас, но и научиться правильно строить собственную речь. Сами того не замечая, вы усвоите не один десяток правил английской грамматики.

Не отказывайтесь от дешевого (а то и бесплатного) варианта практики.

Популярные ошибки, которые совершают начинающие

Популярные ошибки, которые совершают начинающие

Напоследок мы более детально остановимся на наиболее распространенных недочетах. Мы выделим основные ошибки, которые совершают многие желающие овладеть английским языком.

Произношение

  • Путаница при произношении кратких и долгих гласных звуков.
  • Проблемы при произношении дифтонгов (например, их замена обычными гласными звуками).
  • Произношение сочетания “th”. Нередко его проговаривают как русскую «з» или «с», что приводит к появлению некрасивого акцента. Удивительно, но некоторым изучающим английский язык кажется неудобным правильно произносить данное буквосочетание.
  • Оглушение согласных в конце слова (как в русском языке).
  • Ошибочная постановка ударения. Данная проблема нередко появляется в том случае, если речь идет о многосложных словах. Также стоит учитывать, что при одинаковом написании слово может принадлежать к разным частям речи. Его произношение может от этого существенно меняться (как в словах   progress  ,  protest , export и т.д.).  
  • Проблемы с правильной постановкой интонации. Особенно ярко это отражается в tag-questions.

Таким образом, проблемы с правильным произношением английского языка во многом связаны с тем, что учащийся ориентируется на свой родной язык.

Другие популярные ошибки

  • Проблемы с употреблением различных времен глаголов. Это не только неверный выбор времени для определенной ситуации, но и неправильное использование вспомогательных глаголов.
  • Замена прилагательных наречиями, и наоборот. В предложении That book is good новичок может случайно использовать наречие well, а в примере She reads well – прилагательное good. Избавиться от таких ошибок можно только спустя время, детально разбирая каждый такой пример. Как раз здесь вам может пригодиться аналогия с родным языком.
  • Неправильное применение артиклей. В английском языке их всего два – the и a(an). Определенный артикль the используется в том случае, если речь идет о знакомом читателю/собеседнику предмете либо каком-то уникальном явлении (например, the sun). Неопределенный артикль a применяется, когда люди говорят о чем-то незнакомом, неопределенном. Кстати, многие начинающие забывают, что артикль an используется только в сочетании с существительными, которые начинаются на гласный звук.
  • Путаница с английскими предлогами. Опять же, данная трудность объясняется тем, что правила применения предлогов во всех языках различаются. В английском предлог in используется для обозначения закрытого пространства и определенного промежутка времени (in the room, in the evening). At применяется для обозначения точного времени и места (at school, at 8 p.m.). On – предлог, который используется для обозначения времени (дня недели) или поверхности (on Monday, on the floor).
  • Неправильный порядок слов в предложении. Как правило, такую ошибку допускают именно новички. Нужно помнить, что в английском языке в любом случае применяется сказуемое, даже если в переводе на русский оно отсутствует (I am 20 years old).
  • Употребление глагола в третьем лице единственного числа. Сколько ни говори начинающим о том, что после he, she, it обязательно используется глагол с частицей s, они все равно иногда об этом забывают. Такая оплошность встречается даже у более опытных учеников.

Таким образом, на пути к вершинам английского языка каждого человека ждет множество совершенно разных ошибок. И в этом нет ничего зазорного: их не допускает только тот, кто ничего не делает. Конечно, было бы замечательно, если бы в преодолении трудностей вам помог чуткий и опытный преподаватель. Справиться с проблемами самостоятельно возможно, но этот процесс займет немного больше времени.

Источник: https://www.native-english.ru/articles/common-mistakes

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Английский язык давно перестал быть просто предметом из школьной программы. Это самый популярный из всех иностранных языков. Почему? 

Вот несколько причин, зачем надо учить английский язык. 

  • Английский — это лингва франка, то есть язык, на котором принято общаться между собой, если родными для собеседников являются другие языки. На языке международного общения говорят туристы, пилоты и стюардессы, дипломаты и бизнесмены, президенты и предприниматели.
  • Вы получаете доступ к англоязычному сегменту интернета. Огромная масса информации (фильмы, книги, статьи, стендапы, ) становятся доступны вам в первоисточнике.  
  • Ваша стоимость как специалиста на рынке труда увеличивается. Инженер, хорошо знающий своё дело и владеющий английским, сможет устроиться в зарубежную компанию и получать более высокую зарплату, чем только русскоговорящий инженер.

Типичные ошибки в изучении английского языка

Типичные ошибки в изучении английского языка

Ошибка 1. Заучивать списки слов

Ошибка 1. Заучивать списки слов

Чрезвычайно популярная, но вредная практика, которой грешат все — от школьных учителей до «экспертов» в сообществах по изучению английского языка. 

Наверняка школьная учительница не раз давала вам длинный список новых слов, которые нужно зазубрить к следующему уроку. А может быть, вы и сами репостили такие списки себе на стену, а потом корили себя за то, что не находится времени сесть и выучить это наизусть. Хорошие новости: лучше этого вообще не делать. 

Бессмысленно запоминать слова отдельно от контекста. Такое зазубривание ложится в памяти мёртвым грузом. Вероятность того, что слово из списка в нужный момент всплывёт в голове, минимальна.

Решение

Учите слова в контексте. Составляйте и записывайте предложение с каждым новом словом. Желательно, чтобы предложение вызывало яркую ассоциацию. Например, касалось лично вас или ваших близких. Если вы пока опасаетесь фантазировать, просто выписывайте те предложения, в которых вы встретили новое слово. 

Ошибка 2. Пытаться понять каждое слово

Ошибка 2. Пытаться понять каждое слово

При чтении или прослушивании аутентичного текста на английском языке неизбежно встречаются новые слова и выражения. И неважно, какой у вас уровень. Распространённая практика среди начинающих — останавливаться и пытаться перевести каждое слово. 

Это замедляет прогресс. Вместо того чтобы идти вперёд, вы застреваете на непонятных словах, пугаетесь, сокрушаетесь и не можете сдвинуться с места. 

Решение

Старайтесь улавливать общий смысл. Не давайте себе концентрироваться на незнакомых словах. Всегда может случиться так, что собеседник употребит слово или выражение, которое раньше не встречалось.

Нереально знать все-все слова (поверьте, даже носители английского языка этого не знают). Гораздо важнее уметь понять суть. Если слово не препятствует пониманию смысла — идите дальше. Механика схожа с той, как учат родной язык маленькие дети.

Они сразу учатся понимать фразы целиком, не фокусируясь на значении отдельных слов. 

Ошибка 3. Искать «быстрый и лёгкий» английский «за 2 часа»

Ошибка 3. Искать «быстрый и лёгкий» английский «за 2 часа»

Нередко в интернете можно встретить заманчивые объявления, в которых вам обещают блестящее владение английским в рекордные сроки. Это ещё один пример того, как не надо учить английский язык. 

Будьте реалистами — владеть иностранным языком на хорошем уровне за короткий срок невозможно. Если школа или репетитор обещает вам подобное, увы, это маркетинговый ход. 

Решение

Наслаждайтесь процессом. Дело не в скорости, а в качестве. Изучать английский, как и любой иностранный язык, может быть весело и увлекательно. Ольга Зуева, заведующая кафедрой английского языка домашней онлайн-школы «Фоксфорда» для повышения эффективности процесса рекомендует связывать изучение английского со сферой своих интересов. Например, с кулинарией. 

«Если вы любите готовить, смотрите рецепты Гордона Рамзи или Джейми Оливера, ведите поваренную книгу на английском языке, а добавляя ингредиенты в салат, называйте их по-английски».

Ошибка 4. Заниматься нерегулярно 

Ошибка 4. Заниматься нерегулярно 

Всю неделю не получалось сесть за учебники, но зато в воскресенье корпели над ними 4 часа подряд? Месяц не находили время на занятия, но в ночь перед кембриджским экзаменом решили освоить всю программу уровня С1? Не надо так. 

Эффективность бессистемного обучения весьма низкая. После четырёх часов одного и того же вида деятельности снижается концентрация и работоспособность. 

Решение

Занимайтесь системно. Лучше заниматься каждый день по 20 минут, чем раз в неделю по 4 часа. Вы потратите меньше времени в сумме, но результаты будут в разы выше. Наш мозг так устроен. 

Полезно внедрить английский в повседневную жизнь. Например, можно поменять язык интерфейса в телефоне или устраивать дни английского языка, чтобы перебороть разговорный барьер. Так делает семиклассница Виктория Деминенко, которая учится в домашней онлайн-школе «Фоксфорда». 

«Дни английского языка — те дни, когда ты полностью говоришь, пишешь и даже снимаешь Stories в Instagram по-английски». 

Подобная практика добавит регулярности вашему взаимодействию с языком. 

Ошибка 5. Постоянно переводить на родной язык

Ошибка 5. Постоянно переводить на родной язык

Многие новички начинают создавать глоссарий неизвестных слов, записывая иностранное слово и его перевод на родной язык. Это неправильный подход к изучению английского. 

Вы будете постоянно переводить фразы в своей голове и тратить больше времени на поиск правильного эквивалента. А поскольку существует целый пласт слов, для которых нет аналогов в русском языке, рано или поздно зайдёте в тупик. 

Например, популярное среди подростков выражение facepalm. Вам наверняка знакомо чувство, когда вы осознаёте бессмысленность дальнейшего диалога с человеком, или кто-то сказал безнадёжную глупость и всё, что хочется — это закрыть лицо рукой. Выражение не имеет ёмких аналогов в русском и перекочевало в подростковый сленг в неизменном виде — «фейспалм». 

Другим примером является слово siblings, которое означает братьев и сестёр. По-русски мы спросим: «У тебя есть братья или сёстры?». По-английски можно сказать быстрее и короче: Do you have any siblings?. 

Решение

Учитесь думать на английском, а не переводить. Лучше записать значение незнакомого выражения, чем переводить его. Зная английское определение, вы поймёте, что означает слово (даже если не помните его перевода) и сможете быстрее передавать свои мысли. 

Чтобы овладеть английским на высоком уровне, нужно научиться думать, как носитель английского. Для этого необходимо учить не только грамматику и другие аспекты языка, но и знакомиться с культурой, менталитетом носителей. 

Если вы хотите начать думать на английском, больше используйте его и взаимодействуйте с ним в реальной жизни. Когда непрерывно «варишься в языке», волей-неволей понимаешь логику и усваиваешь мышление его носителей. 

«В нашей школе мы стремимся преподавать английский так, чтобы дети видели в нём живую среду, инструмент для познания мира. Поэтому не только даём хорошую грамматическую и лексическую базу, но и постоянно показываем, как можно использовать английский в жизни», — рассказывает Ирина Ганина, преподаватель английского языка с 10-летним стажем. 

Постоянно переводить нужно только в одном случае — если вы решили учиться на переводчика. 

Резюме

10 распространенных ошибок в письменном английском и как с ними бороться

как ошибка по английски

В последние пару лет я решил активно взяться за улучшение своего английского – хотелось поискать зарубежных заказчиков на сайтах вроде Upwork, но уровень письменной коммуникации был не на должном уровне.

Как оказалось, здесь есть довольно много тонких моментов, которые не всегда очевидны не-носителю языка.

Я активно изучал тему и нашел интересную статью в блоге проекта TextlyAI – в ней перечислены 10 распространенных ошибок, которые люди делают при письме на английском и способы их исправления. Я подготовил адаптированный перевод этого материала.

Итак, вот какие ошибки в письменном английском наиболее распространены:

1. Люди путают слова

Даже носители языка иногда могут путать слова: если внимательно почитать какие-нибудь интервью на англоязычных сайтах, то станет ясно, что это случается не так уж и редко. Причин таких ошибок может быть несколько:

Слова выглядят похожими

Then и than – типичный пример, так же как of и off. This и these также частенько путают. Необходимо замечать такие слова и четко знать разницу между ними.

Омофоны

В английском есть без преувеличения сотни примеров омофонов, то есть слов, которые звучат одинаково, но имеют различные значения и по-разному произносятся. Очень-очень часто проблемы возникают с there и their – даже носители языка совершают ошибки в употреблении этих слов.

Другие классические примеры: to и too, и where and wear. Более того, хоть эти слова и не очень похоже звучат, многие не-носители бывает путают where и were при их написании.

Для выявления таких слов нужно сохранять внимательность при письме – никаких других легких способов, к сожалению, нет.

2. Ложные друзья

Один из главных источников ошибок при использовании письменного английского не носителями является необходимость перевода мыслей с родного языка на иностранный. Часто при этом возникают проблемы с синтаксисом, но часто слова просто по-разному используются в разных языках. Важна и проблема так называемых ложных друзей – слов, которые выглядят похожими в обоих языках, но по факту совсем по разному используются.

Их очень много, например, если сравнивать английский с языками, произошедших от латыни. Типичный пример ложного друга в их случае – слово actually. Во многих языках оно обозначает понятие, которое по-английски можно перевести словом currently. Но в английском языке currently означает «прямо сейчас». В итоге иностранцы могут неверно использовать Actually – его лучше употреблять в предложениях, где содержится уточнение.

Например:Actually, I’m a teacher, not a nurse. | На самом деле я учительница, а не медсестра.

3. Ошибки в пунктуации

С этим проблемы возникают далеко не только у людей, для которых английский – не родной язык. В мире вообще крайне мало людей, которые действительно хорошо разбираются в английской пунктуации и могут верно использовать все знаки препинания. Однако есть ряд простых правил, следование которым моментально улучшает ситуацию.

Прежде всего, нельзя путать точку и запятую – звучит довольно очевидно, но по сравнению с тем же русским языком есть большая разница. Запятая в английском обозначает паузу в предложении, а точка – полную остановку (full stop), то есть завершение мысли. Во многих языках запятая используется там, где в английском подойдет только точка. Например:I have never been to Italy, I am going next summer.

| Никогда не был в Италии, поеду следующим летом.Поскольку между двумя частями предложения нет никакой связи, запятой тут недостаточно. Если в предложении не используется союз, то нужна только точка.
I have never been to Italy. I am going next summer.I have never been to Italy but I am going next summer.

И, конечно же, важно следить за использованием заглавных букв – многие забывают их в начале предложений, а также пишут с маленькой буквы различные названия.

4. Чрезмерное использование кавычек

Кавычки нужно использовать только в том случае, если вы кого-то цитируете. Они не используются для выделения слов. Хотя с их помощью можно передать сарказм. Например:Have an “awesome” day. | «Отличного» тебе дняТакое предложение смутит любого носителя языка – он подумает, что пропустил какую-то шутку. Если цель в выделении слова, то и использовать следует соответствующее определение:
Have a really awesome day.

5. Проблемы с антецедентом

О ком идет речь в предложении? Вопрос на самом деле довольно важный – ошибки при использовании антецедента (то есть предыдущий член отношения) приводят к путанице, читателю трудно понять, кто именно совершает действие в предложении. Вот пример: Tom and Jerry went to the park, but he lost his wallet. | Том и Джерри пошли в парк, но он потерял свой кошелек.

В этом предложении и Том и Джерри – антецеденты, а местоимение he должно четко обозначать, о ком идет речь. Но тут два представителя мужского пола, а he используется только один раз – это так не работает.
Tom and Jerry went to the park, but Jerry lost his wallet.
Tom and Jerry went to the park, but the latter lost his wallet.

Теперь читатель сможет точно понять, кто именно потерял кошелек.

6. Ошибки при использовании дополнений

Звучит непросто, но на самом деле все легко. Всегда важно убедиться, что слова, которые вы используется во фразе или предложении, дополняют друг друга. Проще всего проиллюстрировать это на примерах:The people is happy.
Sally pizza.

Оба примера ошибочны – в них использованы некорректные дополнения. People – это слово во множественном числе, а Sally – это один человек. Соответственно, правильно будет так:
The people are happy.
Sally s pizza.

Простые ошибки, но если торопиться и не перечитывать написанное, совершить их очень просто.

7. Ошибки в использовании модификаторов

Модификаторы – это необязательные слова, которые используются для изменения (модификации) элементов фразы или предложения. Если поместить модификатор в неправильное место, быть беде:Fortunately my sister was in a crash, but she is OK. | К счастью, сестра попала в аварию, но не пострадала Выглядит так, будто вы не очень-то любите сестру.
My sister was in a crash, but fortunately she is OK. | Моя сестра попала в аварию, но к счастью, все обошлось Так куда лучше!

8. Чрезмерное использование многоточий

Многоточия обозначают многозначительные паузы, но использовать их не к месту в желании нагнать побольше драмы не стоит. Текст с большим количеством многоточий выглядит странно, а предложения кажутся неполными. Если вы обязательно хотите использовать многоточие, то применяйте его в предложении, которое явно неполное, или в цитате, часть которой опущена.

“I don’t know, what will you do if ” ( Тут можно предположить, например, что говорящего прервали, поэтому он не смог закончить фразу.) “Tomorrow, after many years of waiting, we will be married.” При большом желании, эту цитату можно сократить с помощью многоточия:
“Tomorrow we will be married.” В этих примерах многоточие отделено от других частей предложения пробелом.

На самом деле это не обязательно – нет четких правил, требующих всегда так делать.

9. Синтаксические ошибки

Еще один тип ошибок, корень которого лежит в необходимости перевода. Очень просто – есть очень мало языков, в которых при переводе слова выстраиваются в предложении на тех же позициях. В итоге часто случается ситуация, когда получается предложение из английских слов, но не предложение на английском языке. Классика:No is good to be too confident.

На английском это непонятный набор слов. Здесь нет подлежащего, а значит нет и предложения. Нужно как-то так:It isn’t good to be too confident or
Being too confident isn’t good Это лишь верхушка айсберга синтаксических ошибок.

Минимизировать их количество можно только изучая структуру простых английских предложений и не использовать дословный перевод с родного языка.

10. Трудности с абзацами

Источник: https://habr.com/post/442818/

Ошибки в английском языке — проверка английского текста на ошибки

как ошибка по английски

Парадоксально, но ошибки, которые допускают русскоязычные обучаемые, допускаются из-за его излишней простоты. Казалось бы, чего проще – ставь в утвердительном предложении сначала подлежащее, затем сказуемое, дополнение и обстоятельство места. Ан нет – начинаются ненужные перестановки, и в результате получается совсем не то, что надо.

Кстати, слово «ошибка» на английский язык переводится как mistake [mɪˈsteɪk]. Также можно использовать слово «error» [ˈɛrə], но чаще оно применяется в в технике, как сообщение об ошибке в системе.

Таким образом, типичные ошибки в английском языке начинаются с порядка слов. В вопросах необходимо вывести вспомогательный глагол перед сказуемым, а в отрицательных конструкциях ставьте “not” после вспомогательного глагола и практически никогда не ошибетесь. О том, почему «практически никогда» будет сказано ниже. Приведем примеры утверждений, вопросов и отрицаний: 

Jonny can solve the problem right away. Джонни может решить задачу прямо сейчас.

Can Jonny solve the problem right away? Может ли Джонни.?

Jonny cannot solve the problem right away. Джонни не может

Вроде бы, здесь все хорошо, но трудности начинаются дальше, когда в предложении нет глагола, который мог бы играть роль вспомогательного:

Jonny solves problems right away. Джонни решает задачи сразу.

Первой сложностью в этом предложении становится постановка буквы S в слове solves. Казалось бы, без этой буквы можно обойтись, и все останется понятным. Но правило есть правило, и в простом настоящем времени в третьем лице и единственном числе ставится буква S. Это простейшее правило становится настоящим камнем преткновения для российских обучающихся и получается текст на английском языке с ошибками.

Предлоги и вспомогательный глагол Do

Дальше больше: ценой неимоверных усилий учащийся убеждается, что в таких предложениях ставится вспомогательный глагол Do, но еще сложнее его научить, что буква S переходит из основного глагола во вспомогательный.

Does Jonny solve problems right away?

Jonny does not solve problems right away.

Откуда в слове “does” взялось “e”? А это просто для удобства, чтобы не путать со словом dos («спинка платья» или множественное число в выражении “dos and don’t’s).

Типичными ошибками можно назвать неправильные случаи употребления предлогов. Нельзя сказать in Sunday, так как почти во всех словах или словосочетаниях со словом “day” употребляется предлог “on”. Также, если на русском языке мы говорим «Я сержусь на тебя», то англичане употребляют другой предлог «Я сержусь с тобой» — “I am angry with you”.

Проверка на ошибки

Часто проверка английского текста на ошибки выявляет типичное неправильное использование форм глагола be. Чрезвычайно сложно научить русскоязычного человека тому, что в простом настоящем времени этот глагол имеет три формы (am, is, are), и что в назывных конструкциях его употребление строго обязательно. Давайте продолжим с Джонни:

Jonny is a mathematician. Джонни математик.

В этом предложении возможны две ошибки: 1) неиспользование неопределенного артикля (за редкими исключениями обязательного при первом упоминании исчисляемого предмета); 2) неиспользование формы глагола be (is). В этом случае необходимо уяснить, что предложений без сказуемого в английском языке практически не бывает.

Основываясь на предоставленной информации, предлагаем исправить ошибки в тексте на английском:

I student. Goes I to my university every day except Sunday. My girlfriend come with me because to the university bring I her by car. She are very pretty girl.

Я студент. Я езжу в университет каждый день, за исключением воскресенья. Моя подруга приезжает со мной, потому что я привожу ее в университет на машине. Она очень хорошенькая девушка.

Как часто мы переводим с ошибками на русский язык

Многие ошибки перевода с английского на русский связаны с так называемой калькой – неоправданным буквальным переводом. Например, чтобы перевести английскую пословицу, желательно подобрать русский эквивалент. Приведем буквальный перевод и то, что должно быть:Too many cooks spoil the broth. Калька: Слишком много поваров портят бульон. Русский эквивалент: У семи нянек дитя без глазу.

Также вас могут подвести «ложные друзья» переводчика. Например, director – это режиссер, water-melon – не «водяная дыня», а арбуз, accurate – не аккуратный, а точный. Таких примеров можно привести массу.

Кроме того, в переведенном тексте может быть «подчеркнуто английский» порядок слов в предложении. Вариантов перестановки слов в русском языке больше. Поэтому при переводе не надо стесняться менять местами слова и словосочетания или подбирать русские эквиваленты к тем фразам, которые в прямом переводе звучат нелепо.

Регистрируйтесь на нашем сайте Lim English.com и проходите бесплатные онлайн-упражнения. Умная система сама определит Ваши ошибки и предложит выполнить домашнее задание. С Lim English Вы разберетесь и с типичными ошибками, и со сложностями перевода.

Источник: https://lim-english.com/posts/tipichnie-oshibki-v-angliiskom-yazike/

14 наиболее часто встречающихся грамматических ошибок в английском языке и как их избежать

как ошибка по английски

Если вы в процессе изучения английского языка и стараетесь изо всех сил понять и справиться с его грамматикой, не беспокойтесь, у вас всё получится.

Огромное количество носителей английского языка очень часто допускают ошибки, что вызывает глубокое возмущение у “британских педантов грамматики”, и в основном это происходит, потому что они не были обучены надлежащим образом в школе. Но для вас, помощь под рукой.

Перед вами список нескольких наиболее  часто встречающихся ошибок, которые люди часто допускают при написании. Изучите их,  и ваше знание английского языка станет лучше, чем у большинства британцев.

Даже если вы являетесь носителем английского языка, возможно, вы найдете здесь несколько полезных советов, которые сделают ваш английский намного лучше.

1. Не правильно поставленные апострофы

Апострофы не сложно употреблять на письме, если вы знаете, как правильно это сделать, не правильно  поставленные апострофы – одна из наиболее часто встречающихся ошибок в английской грамматике. Многие люди используют апостроф, чтобы образовать форму множественного числа какого-либо слова, особенно, если оно оканчивается на гласную,  таким образом, делая это слово непонятным.

Рассмотрим правила употребления апострофа:

  • Апострофы употребляются для обозначения принадлежности, т.е. когда что-то принадлежит чему-то или кому-то.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит одному человеку, апостроф ставится перед ‘s’. Например, “The girl’s horse.” – Лошадь девочки.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит более чем одному человеку, апостроф ставится после ‘s’. Например, “The girls’ horse.” – Лошадь девочек.
  • Апострофы также используются для обозначения сокращенного слова. Например, в слове “don’t” поставлен апостроф, чтобы указать на то, что пропущена буква “o” от “do not”.
  • Апострофы никогда не используются для образования формы множественного числа, даже если это слово является числом.

Не правильное употребление апострофа:

  • The horse’s are in the field
  • Pen’s for sale
  • In the 1980’s
  • Janes horse is over there
  • The girls dresses are ready for them to collect

Правильные варианты:

  • The horses are in the field
  • Pens for sale
  • In the 1980s
  • We didn’t want to do it
  • Jane’s horse is over there
  • The girls’ dresses are ready for them to collect

2. Your/you’re

Правила:

  • “Your” обозначает принадлежность – что-то принадлежит тебе.
  • “You’re” сокращённая форма для “you are”.

Неправильно:

  • Your beautiful
  • Do you know when your coming over?
  • Can I have one of you’re biscuits?

Правильно:

  • You’re beautiful
  • Do you know when you’re coming over?
  • Can I have one of your biscuits?

3. Its/it’s

Ранее говорилось, что апострофы следует использовать для обозначения принадлежности, но существует одно исключение к этому правилу, и это слово “it”. Не удивительно, что это исключение вводит в заблуждение многих людей.

Правила употребления:

  • “It’s” используется только для обозначения сокращенной формы “it is”.
  • “Its” обозначает, что что-то принадлежит чему-то, что не является мужским или женским (как и  “his”, “hers”, но в этом случае речь идёт не о человеке).
  • Если вам это поможет, запомните, что неодушевленные предметы не могут владеть чем-либо, как это может человек.

Неправильно:

  • Its snowing outside
  • The sofa looks great with it’s new cover

Правильно:

  • It’s snowing outside
  • The sofa looks great with its new cover

4. “Could/would/should of”

Эта распространенная ошибка возникает из-за того, что сокращенная форма  “could have” – “could’ve” – звучит как “could of” когда мы говорим вслух. Эта ошибка совершается при использовании всех этих трёх слов.

Правила употребления:

  • Когда мы говорим или пишем “should of”, на самом деле, мы подразумеваем “should have”.
  • “Should’ve” это укороченный вариант“should have”   .
  • “Should’ve” и “Should have” обе формы правильныt; второй вариант более формальный.

Неправильно:

  • We could of gone there today
  • I would of done it sooner
  • You should of said

Правильно:

  • We could’ve gone there today
  • I would have done it sooner
  • You should’ve said

5. There/their/they’re

Это один из вариантов тех “раздражающих” омофонов – слов, которые имеют одинаковое звучание, но различное значение.

Правила употребления:

  • “There” используется для обозначения места, означает не здесь(там).
  • “There” также используется для констатирования факта  – “There are no cakes left.” – Не осталось ни одного торта.
  • “Their” указывает на принадлежность – что-то принадлежит им.
  • “They’re” является сокращенной формой “they are”.

Неправильно:

  • Their going to be here soon
  • We should contact they’re agent
  • Can we use there boat?
  • Their is an argument that says

Правильно:

  • They’re going to be here soon
  • We should contact their agent
  • Can we use their boat?
  • There is an argument that says

6. Fewer/less

Тот факт, что многие люди не знают разницу между  “fewer” и “less” можно заметить даже на кассах супермаркетов, где указано  “10 items or less” (для покупателей с 10 покупками и меньше).  Большинство людей совершают эту ошибку, используя “less”, на самом деле, подразумевая “fewer”, и наоборот.

Правила употребления:

  • “Fewer” относится к предметам, которые мы сами можем посчитать.
  • “Less” относится к той категории предметов, которые мы сами не можем посчитать, например, песок или вода.

Неправильно:

  • There are less cakes now
  • Ten items or less

Правильно:

  • There are fewer cakes now
  • Ten items or fewer
  • Less sand
  • Fewer grains of sand

7. Amount/number

С этими словами такая же ситуация, как и с  “less” и “fewer”.

Правила употребления:

  • “Amount” относится к той категории субстанций, которые нельзя посчитать, например, вода.
  • “Number” относится к предметам, которые можно посчитать, например, птицы.

Неправильно:

  • A greater amount of people are eating more healthily

Правильно:

  • A greater number of people are eating more healthily
  • The rain dumped a larger amount of water on the country than is average for the month

8. To/two/too

Ни одна грамматическая статья не будет полной, если не упомянуть о этих трёх формах.  Понятно, почему люди так часто их путают, но нет ни одной причинный, по которой должны делать это вы.

Правила употребления:

  • “To” используется в инфинитивной форме глагола, например “to talk”.
  • “To” также имеет значение “towards” – по направлению к.
  • “Too” означает “also — также” or “as well – также, к тому же”.
  • “Two” означает число

Неправильно:

  • I’m to hot
  • It’s time two go
  • I’m going too town
  • He bought to cakes

Правильно:

  • I’m too hot
  • It’s time to go
  • I’m going to town
  • He bought two cakes

9. Then/than

Путаница между словами“then” и “than” происходит, потому что они звучат и пишутся почти одинаково. “then” and “than”

Правила употребления:

  • “Than” используется в сравнениях.
  • “Then” используется для того, чтобы указать, что что-то следует за чем-либо, например, как в пошаговой инструкции, или планировании расписания. (“we’ll go there then there” – мы пойдем туда, потом туда).

Неправильно:

  • She was better at it then him
  • It was more then enough

Правильно:

  • She was better at it than him
  • It was more than enough
  • We’ll go to the baker first, then the coffee shop

10. Me/myself/I

Вопрос о том,  как обращаться к себе, вызывает у многих затруднение, особенно, когда речь идёт ещё об одном человеке в этом же предложении.. Ниже вы увидите, как использовать “me”, “myself” или “I”.

Правила употребления:

  • Когда речь идет о себе и еще о ком-либо, следует ставить имя второго человека на первое место.
  • Выбирайте “me” или “I”, убрав имя второго человека, и определив, что звучит правильнее.
  • Предложение “John and I are off to the circus”, нельзя сказать как “me is off to the circus” если в этом предложении говорится только о вас; вы скажете  “I am off to the circus”. Следовательно, когда мы говорим о себе и о ком-либо ещё, мы говорим “John and I”.
  • “Myself” используется, только если мы уже использовали в данном предложении  “I”,  что делает “I”  подлежащим в предложении.

Неправильно:

  • Me and John are off to the circus
  • Myself and John are going into town
  • Give it to John and I to look after

Правильно:

  • John and I are off to the circus
  • John and I are going into town
  • Give it to John and me to look after
  • I’ll deal with it myself
  • I thought to myself 

11. Invite/invitation

Эта ошибка, настолько часто допускается, что почти считается правильным вариантом, но если вы хотите говорить по-английски, как полагается, вы должны избегать её.

Правила употребления:

  • “Invite” это глагол – “to invite”. Он предполагает приглашение пойти куда-либо или сделать что-либо.
  • “Invitation” это существительное – “an invitation”. Оно обозначает фактическое сообщение с предложением пойти куда-либо или сделать что-либо.

Неправильно:

  • I haven’t responded to her invite yet.
  • She sent me an invite.

Правильно:

  • I haven’t responded to her invitation yet.
  • She sent me an invitation.
  • I’m going to invite her to join us. 

12. Who/whom

Следующая ситуация, вызывающая замешательство – как правильно сослаться на кого-либо. Их множество в английском языке.

Правила употребления:

  • “Who” является подлежащим в предложении; “whom” дополнением.
  • “Who” и “whom” работают по такому же принципу, как и “he” или “him”. Вы можете понять, какой вариант будет правильным, задав себе следующие вопросы:
  • “Who did this? Hedid” – таким образом, “who” является правильным вариантом. “Whom should I invite? Invite him” – следовательно, “whom” правильный вариант.
  • “That” часто употребляют неправильно, это те случаи, когда его ставят вместо is of “who” или “whom”.  Когда мы говорим о человеке, мы не можем использовать слово “that”.

Неправильно:

  • Who shall I invite?
  • Whom is responsible?
  • He was the only person that wanted to come

Правильно:

  • Whom shall I invite?
  • Who is responsible?
  • He was the only person who wanted to come 

13. Affect/effect

Достаточно легко ошибиться, учитывая то, как выглядят и звучат эти два слова, но существует несложное объяснение, которое поможет вам понять разницу.

Правила употребления:

  • Слово affect является глаголом – “to affect” – означает влиять на что-либо.

Источник: http://KiwiSpot.ru/grammatika/14-naibolee-chasto-vstrechayushhihsya-grammaticheskih-oshibok-v-anglijskom-yazyke-i-kak-ih-izbezhat-2809/

25 распространенных ошибок в английском языке

Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.

Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.

Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!

И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!

Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!

Самое главное – это УМНО ошибаться! Да, так можно! Надо замечать ошибки и прорабатывать их. А ещё учиться можно и на чужих камешках – и на чужих шишках.

Сегодня я предлагаю устроить некоторым распространённым ошибкам очную ставку – будем узнавать их в лицо!

Хочу только перед этим рассказать одну историю.

Не так давно мы жили на Филиппинах. Мне вспомнился наш сосед, русский парень, который женился на Филиппинке и остался там жить.

Надо отдать ему должное – он научился очень неплохо изъясняться на английском, и это при том, что до приезда на Филиппины он СОВСЕМ не знал английского. Он учился на практике, делал очень много ошибок – но не боялся их делать и вовсе не расстраивался. Он говорит, ошибается и постепенно узнаёт – как надо.

А кто-то боится ошибиться, молчит, как рыба, и так и остаётся их знание языка на том же уровне.

Основные ошибки в английском языке

Итак, вернёмся к камушкам. Давайте перечислим и разберем типичные ошибки, которые часто совершают русские люди. Поехали:

1. Are you agree? – Do you agree?

Неправильно: Are you agree?

Правильно: Do you agree?

В простом времени не может использоваться и глагол действия (соглашаться – что делать? – глагол действия) и глагол «быть». Глагол «быть» – am/is/are – появляется в предложениях только там, где нет глаголов (есть только прилагательные, существительные).

Are you at home? (нет глагола)

Do you chocolate? (есть глагол “”).

2. He live – He lives

Неправильно: He live

Правильно: He lives

Ещё одна очень распространённая ошибка у начинающих – тотальное игнорирование 3 лица единственного числа. Помним, что с местоимениями he/she/it используется глагол с окончанием  -s.

3. I no speak – I don’t speak

Неправильно: I no speak English

Правильно: I don’t speak English

В английском предложении отрицательная частица добавляется к вспомогательному глаголу или глаголу «быть», мы об этом говорили в статье про Present Simple (Настоящее простое).

4. He is a good

Неправильно: He is a good

Правильно: He is good

Правильно говорить “He is good” – артикль не используется, если нет существительного.

He is good. Он хороший (нет существительного).

Или

He is a good person. Он хороший человек. (человек – существительное).

5. A trousers – a pair of trousers

Неправильно: a trousers

Правильно: a pair of trousers

Или просто без артикля.  Неопределённый артикль “a” не используется с существительными множественного числа, так как “a” изначально произошёл от числительного “one” – один.

6. This people / that people

Неправильно: This people / that people

Правильно: These/those people

Указательные местоимения this/that –  единственного числа (этот, тот), а существительные – множественного. Правильно These/those people (Эти/Те люди).

7. Oror

Неправильно: Or or

Правильно: either or (или или / либо, либо)

You can use either this towel, or that one. – Ты можешь использовать либо это полотенце, либо то.

8. No no

Неправильно: No no

Правильно: neither nor (ни, ни)

You can use neither this towel, nor that one. – Ты не можешь использовать ни это полотенце, ни то.

9. Enough hot – hot enough

Неправильно: Enough hot

Правильно: hot enough

Enough ставится перед существительными, как и в русском, но после прилагательных.

I have enough time. This tea is hot enough.

10. Say me tell that

Неправильно: Say me Tell that

Правильно: Tell me Say, that

Tell всегда кому-то (tell me, tell Alex, tell your friends), say что-то (say “hello”, say, that you it. Say it to everyone.)

11. I’ve done или I did

Неправильно: I’ve done it last year

Правильно: I did it last year.

Источник: https://4lang.ru/english/learning/typical-mistakes

Упс, я что, правда так сказал? 15 распространенных ошибок в английском языке, которые вы не замечали раньше

Итак, это случилось.

Говоря на английском, вы допустили ошибку, и вам жутко стыдно!

Вы покраснели как рак, и больше всего на свете желаете провалиться сквозь землю.

Ну или хотя бы улететь домой следующим же рейсом.

Но все нормально. Нормально смущаться и допускать ошибки при изучении нового языка, это со всеми происходит, будь то в устной или письменной речи.

Помните, что ошибки – это естественная часть процесса обучения!

Почему вам стоит ознакомиться с распространенными ошибками в английском языке

Вы когда-нибудь совершали ошибки в английской речи? Возможно, из-за этого вы даже попадали в какие-нибудь нелепые ситуации.

Вот, например, после урока английского вы хотите сделать своей учительнице комплимент, и говорите: “You teach English good” (“Вы хорошо преподаете английский язык”).

Не так-то просто набраться смелости и открыто обратиться к учителю, правда?

А она отвечает: “You think I teach English well? Thank you!” (“Ты думаешь, что я хорошо преподаю английский? Спасибо!”). Ой. Вы совсем забыли, что с глаголами не употребляется слово “good”, и вместо этого вам нужно использовать “well”. Английский язык бывает несколько запутанным. И вот вместо того, чтобы чувствовать гордость за свою попытку самостоятельно заговорить на английском – а вы всегда должны гордиться собой – вы сконфужены из-за своей грамматической ошибки.

Или вот еще один пример. Представим, что ваш хороший англоговорящий друг переезжает в другой город или другую страну. На прощание вы ему говорите: “I will always forget you” (“Я всегда буду забывать тебя”). Он сквозь хохот отвечает: “I will never forget you either” (“Я тебя тоже никогда не забуду“).

Позже вы осознаёте, что перепутали и употребили вместе слова “forget” (“забывать”) и “always” (“всегда”), так что ваша хорошо отрепетированная прощальная речь приобрела совсем другое значение, и в результате вы чувствуете себя дураком.

Многие люди, изучающие английский, помешаны на том, чтобы отточить свои навыки до совершенства; каждая ошибка сильно их расстраивает, и они тратят кучу времени, пытаясь разобраться в ней. Никто не идеален, так что все мы время от времени испытываем смущение и стыд за свои ошибки.

Но как бы вы ни старались предотвратить подобные моменты, их никогда нельзя избежать наверняка. Зато можно научиться извлекать из них возможность научиться чему-то новому, посмеяться над собой или даже завести друга.

Возможно, вам станет легче, когда я скажу, что даже носители языка совершают ошибки. Так что вместо того, чтобы смеяться над людьми, для которых английский не является родным, стоит осознать, что носители языка постоянно ошибаются.

Например, в английских телепередачах персонажи часто говорят что-то вроде: “This is your guy’s cat, right?” (“Это ведь кот твоего парня?”). На самом деле предложение должно быть таким: “This cat belongs to you guys, right?” (“Ребят, это же ваш кот?”).

Хотя сценаристы пытаются передать правильную английскую грамматику, употребляемую “в реальном мире”, в результате они делают столько ошибок, сколько даже нарочно не придумать.

При этом многие люди, изучающие английский, смотрят сериалы, чтобы подтянуть свою грамматику. Когда из-за ошибок в английском языке нарушается диалог, возникают недопонимания и путаница. Многие ошибки встречаются как в письменной, так и в устной речи.

Даже носители языка постоянно путают “good” и “well”, так что если такое случалось и с вами, поверьте – вы не одиноки!

Дальше я перечислю 15 самых частых ошибок, совершаемых людьми, изучающими английский язык, и расскажу, как их избежать.

В каждом примере приведена частая ошибка. Проверьте, можете ли вы сами понять, в чем она состоит, а потом читайте подробное объяснение.

Грамматические ошибки

1. It’s (“это”) или Its (“свой/-ая/-оё”)

Пример ошибки: The spider spun it’s web. Its a very beautiful web.
Паук сплел это паутину. Своя очень красивая паутина.

Объяснение: “Its” без апострофа – это притяжательная форма местоимения (“свой/-ая/-оё”). В приведенном выше примере, говоря о паутине, следует использовать притяжательное местоимение “its” (“свою”), так как она принадлежит пауку.

“It’s” с апострофом – это сокращение от “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”). Обсуждая красоту паутины, мы говорим, что “it is a very beautiful web” (“это очень красивая паутина”). Поэтому вместо “its” следует употребить сокращение “it’s”.

Итак, отныне, если вы не уверены, какое слово нужно использовать — “it’s” или “its” — попробуйте вставить в предложение “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”).

Если получается какая-то ерунда, значит, вам нужно слово its (“свой/-ая/оё”). Например, фразы “the spider spun it is web” (“паук сплел это паутина”) и “the spider spun it has web” (“паук сплел у него есть паутина”) просто не имеют смысла.

Поэтому нужно сказать “the spider spun its web” (“паук сплел свою паутину”).

Правильно: The spider spun its web. It’s a very beautiful web.
Паук сплел свою паутину. Это очень красивая паутина.

2. Согласование глагола с существительным

Пример ошибки: The list of items are on the desk.
Список предметов лежат на столе.

Объяснение: В приведенном выше предложении речь идет об одном списке предметов. Поэтому надо использовать не “are” (глагол в форме множественного числа), а “is” (глагол в форме единственного числа).

Правильно: The list of items is on the desk.
Список предметов лежит на столе.

3. Gone или Went (ушел, пошел, сходил)

Пример ошибки: She had already went to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

Объяснение: Если вы не уверены в том, какой глагол вам нужно использовать – “gone” или “went”, помните, что глагол “gone” всегда употребляется только со вспомогательным глаголом, как, например: has, have, had, is, am, are, was, were, be.

А вот слово “went”, напротив, не может употребляться со вспомогательным глаголом.

В приведенном предложении мы использовали слово “went”, хотя перед ним стоит вспомогательный глагол “had”, в результате чего мы должны использовать “gone”, а не “went”.

Правильно: She had already gone to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

4. Watch, Look (смотреть), See (видеть)

Примеры ошибки: Stop watching my private journal. / I look at the snow falling. / I don’t play tennis, but I look at them playing every day.
Хватит просматривать мой дневник. / Я смотрю на падающий снег. / Я не играю в теннис, но каждый день смотрю, как играют они.

Объяснение: Значения слов “see”, “look” и “watch” часто путают. Дело в том, что они используются в разных ситуациях. Вот как можно объяснить разницу между этими тремя глаголами:

  • Look — специально смотреть на что-то.
  • See — случайно увидеть что-то, хотя мы к этому не стремились.
  • Watch — внимательно смотреть на что-то, особенно если оно движется.

Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B5-%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B8-%D0%B2-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5/

13 ошибок в английском языке, которые делает каждый из нас

Это жемчужина всех грамматических ошибок. И всё потому, что слова похожи и по значению, и по звучанию. Но всё же есть нюансы. To lie переводится как «лежать», «располагаться», «ложиться».

  • I love to lie down in front of the fire and read — Я люблю лежать возле камина с книгой.

Но lie — неправильный глагол, в прошедшем времени он превращается в lay.

  • The town lay in ruins — Город лежал в руинах.

И эта форма пишется и произносится так же, как самостоятельный глагол to lay. Основное значение которого — «класть».

  • She laid the baby on the bed — Она положила малыша на постель.

Словом, путаница, конечно, несусветная, но если один раз хорошенько вникнуть и запомнить, избежать ошибки будет гораздо проще.

2. Continual and continuous

Эти слова можно назвать паронимами: они пишутся почти одинаково, но отличаются по значению. Continual применяют к повторяющимся действиям или событиям.

  • I’m sorry, I can’t work with these continual interruptions — Извините, но я не могу так работать, меня постоянно прерывают.

А вот сontinuous — это о чём‑то, что длится непрерывно.

  • He spoke continuously for more than two hours — Он не останавливаясь говорил больше двух часов.

3. Envy and jealous

Разницу между этими словами даже филологи не всегда могут объяснить внятно. Словари говорят , что jealous — это в первую очередь про ревность.

  • In a moment of jealous frenzy, she cut the sleeves off all his shirts — В припадке ревности она искромсала рукава его рубашек.

Но у слова есть и второе значение: «досада из‑за того, что у кого‑то есть то, чего бы хотели вы сами». Иными словами, зависть. Именно как «зависть» переводится и второе слово, envy.

  • He had always been very jealous of his brother’s success — Он всегда очень завидовал успехам своего брата.
  • Some of his colleagues envy the enormous wealth that he has amassed — Некоторые коллеги завидуют его внушительным богатствам.

Так в чём же разница? Лингвисты признают , что, если мы говорим о зависти, а не о ревности, различия практически стёрлись и эти два слова можно считать синонимами. Хотя раньше jealous обозначало более серьёзную, страшную и драматичную степень зависти.

4. Fewer and less

Less используется , когда мы говорим о чём‑то абстрактном и неисчислимом или не упоминаем точное количество.

  • I eat less chocolate and fewer biscuits than I used to — Я ем меньше шоколадок и печенек, чем обычно.
  • We must try to spend less money — Мы должны постараться тратить меньше денег.

Few и fewer же смело можно употребить там, где речь о конкретных цифрах или о чём‑то, что точно можно посчитать.

  • Fewer than 3,500 tigers are left in the wild today — В дикой природе сегодня живут не больше трёх с половиной тысяч тигров.
  • We received far fewer complaints than expected — Мы получили куда меньше жалоб, чем ожидали.

5. Disinterested and uninterested

Кажется, что обе приставки — dis- и un- — обозначают отрицание. А раз так, то и значение у слов одинаковое. Но нет. Disinterested переводится как «беспристрастный».

  • A disinterested observer/judgment — беспристрастный наблюдатель/судья.

Если же речь о незаинтересованности и безразличии, корректнее будет употребить вариант uninterested.

  • He’s completely uninterested in sports — Он совершенно равнодушен к спорту.

Правда, не все лингвисты в этом вопросе едины. Составители словаря Merriam‑Webster, например, считают , что данные слова могут быть синонимами.

6. Anxious and excited

В русском языке слово «волноваться» можно употребить не только в негативном («Я ужасно за тебя волнуюсь!»), но и в положительном ключе («Я был так взволнован, когда получил твоё письмо!»). Возможно, именно поэтому, когда мы говорим на английском, в аналогичных случаях мы пытаемся использовать anxious. Но это слово переводится как «встревоженный, обеспокоенный, нервный».

  • It’s natural that you should feel anxious when you first leave home — Волноваться, когда впервые уезжаешь из дома, — вполне естественно.

Если вы рады видеть друзей, сказать им, что вы anxious to see them, будет неправильно. Тут больше подойдёт excited (взволнованны). Кстати, слово anxious также уместно, если нам не терпится что‑то сделать или мы к чему‑то сильно стремимся.

  • I’m anxious to get home to open my presents — Мне не терпится поскорее приехать домой и открыть подарки.

7. Affect and effect

Чтобы справиться с этой дилеммой, можно использовать простую подсказку. Affect почти всегда глагол, effect — существительное. Affect можно перевести как «влиять, вызывать, приводить к чему‑либо».

  • Factors that affect sleep include stress and many medical conditions — Причины, влияющие на сон, включают в себя стресс и различные заболевания.

Effect — это, собственно, эффект или результат каких‑то процессов или событий.

  • I’m suffering from the effects of too little sleep — Я страдаю из‑за последствий недостатка сна.

8. Among and between

Слова похожи по значению, но всё-таки не синонимичны. Between переводится как «между».

  • A narrow path runs between the two houses — Между двумя домами бежит узкая тропка.
  • The shop is closed for lunch between 12.30 and 1.30 — Магазин закрыт на обед с половины первого по половины второго.

Аmong же скорее означает «среди», «один из».

  • The decision will not be popular among students — У студентов (дословно — «среди студентов») это решение популярностью пользоваться не будет.
  • She divided the cake among the children — Она разделила пирог между детьми.

Если речь о конкретных людях или объектах, уместнее говорить between, а если о неопределённых или обобщённых — among.

9. Assure and ensure

Понятно, что в обоих случаях речь идёт о вере, доверии или заверениях. Но поскольку слова звучат и пишутся почти одинаково, их легко перепутать. И тут важно помнить, что assure употребляется , когда мы хотим кого‑то в чём‑то заверить или убедить.

  • She assured them, that she would be all right — Она заверила их, что с ней всё будет хорошо.

А вот ensure уместно употребить, когда мы сами хотим в чём‑то удостовериться.

  • Please ensure that all examination papers have your name at the top — Пожалуйста, убедитесь, что ваши экзаменационные листы подписаны.

10. Then and than

Перепутать эти слова легко, но лучше этого не делать, потому что тогда предложение потеряет смысл. Всего одна буква — и какая разница в значении! Then — наречие, которое переводится как «тогда» и «потом».

  • She trained as a teacher and then became a lawyer — Она училась на преподавателя, но потом стала юристом.

Than — предлог, он используется для сравнения.

  • It cost less than I expected — Это стоило меньше, чем я думала.

11. Lose and loose

Тут тоже во всём виновато почти одинаковое написание и произношение. Слово «лузер» отлично знакомо даже тем, кто не очень силён в английском. Поэтому кажется, что и lose, и loose — про неудачи и потери. Но важно помнить, что lose означает «терять», «упускать», «проигрывать».

  • I hope he doesn’t lose his job — Надеюсь, он не потеряет работу.

А loose переводится как «расслабленный», «свободный», «незакреплённый».

  • A loose dress/sweater — свободное платье/свитер.

12. A lot and the lot

Тут вообще различие только в артикле. Но в английском языке даже он может существенно изменить значение слова. Существительное lot вместе с неопределённым артиклем a переводится как «много», «большое количество».

  • I’ve got a lot to do this morning — Этим утром у меня много дел.

При этом the lot — британский разговорный элемент, который означает не просто «много», а «всё».

  • I made enough curry for three people and he ate the lot — Я приготовила карри на троих, а он съел всё в одиночку.

13. Amount and number

Здесь история похожа на fewer и less. Оба слова относятся к количеству, но amount употребляется , когда речь о чём‑то неопределённом и неисчислимом, а number — когда мы говорим о предметах или людях, которых можно подсчитать.

  • The project will take a huge amount of time and money — На этот проект потребуется огромное количество времени и денег.
  • A small number of children are educated at home — Дома учится небольшое число детей.

UPD. Текст обновлён 25 октября 2019 года.

Источник: https://Lifehacker.ru/20-oshibok-v-anglijskom-yazyke-kotorye-delaet-kazhdyj-iz-nas/

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

Если вы написали текст на английском, и срочно требуется проверить его на ошибки, вы можете воспользоваться онлайн-сервисами или заказать проверку текстов у профессионалов.

Первый вариант довольно ограничен в возможностях, особенно, если речь идет о бесплатных инструментах. Будьте готовы к тому, что привести текст к идеалу с помощью бесплатных сервисов проверки будет сложно.

В лучшем случае вам покажут только самые очевидные недоработки и оставят без внимания менее заметные. В худшем — сервис пропустит даже серьезные ошибки.

Поэтому учитывайте, что, если работа, которую вы готовите, серьезная, лучше обратиться к специалистам, которых тоже несложно найти в сети. Мы же в этой подборке остановимся на автоматических сервисах проверки (в большинстве случаев, бесплатных) и паре других сайтов, которые могут помочь при написании английских текстов. Инструменты проверки, доступные онлайн, могут не так много, но как минимум опечатки и орфографические ошибки исправить помогут.

  • Reverso Speller
  • Grammarly
  • Visual Writing Tutor
  • Quora
  • HiNative

Reverso Speller

Перейти на сайт

Простой и удобный инструмент для проверки текста. Исправляет не только опечатки и орфографические ошибки, но и неправильное употребление слов и предлогов. Но сильно не обольщайтесь — сервис укажет только на самые банальные «you’re» вместо «your», «than» вместо «then» и т. д.

Чтобы начать работать с Reverso Speller, введи текст и нажмите «Check».

Если ошибки есть (а они, очевидно, есть), сервис их подчеркнет и даст комментарии по каждой из них. Чтобы прочитать комментарии, просто наведите курсор на слово.

Если ошибок при проверке не обнаружилось, вы получите сообщение «No mistake detected!».

Но не всегда стоит слепо доверять результатам проверки и радоваться тому, что ошибок нет. В этом главный недостаток таких сервисов — большинство ошибок остаются для них незаметными.

Здесь мы видим очевидную ошибку в употреблении времен, которую сервис распознать не смог. Но хотя бы с предлогами он справляется более-менее неплохо: быстро исправил предлог «at» на «on» в моем предложении.

Инструмент далек от идеала и как полноценный инструмент проверки текстов его использовать не стоит. Но какие-то банальные ошибки проверить — запросто.

Давайте рассмотрим более усовершенствованный и популярный на просторах сети инструмент, который поможет сделать больше.

Grammarly

Сайт, браузерное расширение для Chrome / Firefox / Safari

Наверняка уже могли видеть рекламу этого сервиса на или где-то еще. Полезная штука для тех, кто много пишет на английском, но тоже со своими особенностями. Инструмент не совершенен и для проверки серьезных академических текстов или статей для порталов вряд ли подойдет. Особенно в бесплатной версии. Но как вспомогательное средство использовать можно: самые основные ошибки сервис находит довольно быстро.

Сначала разберемся с установкой, а затем рассмотрим преимущества и недостатки.

Источник: https://english-bird.ru/saity-dlya-proverki-oshibok-v-anglijskom-tekste/

Типичные ошибки при изучении английского языка

Изучение английского языка – не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд. Для того чтобы добиться желаемого успеха, необходимо правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. В данной статье мы рассмотрим причины, по которым даже наиболее старательные люди не достигают хороших результатов.

Слишком большие ожидания

К сожалению, сегодня на каждого из нас негативно воздействует реклама, которая в большинстве своем довольно абсурдна. В вашем городе открылась новая «супер школа иностранного языка», которая обещает значительно улучшить ваш уровень всего за пару недель? Не стоит верить такой сладкой лжи: за короткие сроки вы не сможете выучить ни английский, ни немецкий, ни китайский. Довести свои знания до приличного уровня с нуля можно, как минимум, за 1 год усиленных занятий.

Неверная постановка цели

Если вы учите язык только потому, что так модно, или «без английского никак», то у вас не будет слишком сильной мотивации. Настоящая цель – это изучение языка для получения новой и более перспективной работы, полной смены квалификации, поступления в престижное учебное заведение (например, за границей), путешествий. Вы должны четко осознавать, какие выгоды вам принесут новые знания.

Концентрация на грамматике

Самая популярная и опасная ошибка. Исследования показывают, что слишком активное изучение только грамматики негативно сказывается на речевых способностях. Почему? Английская грамматика может быть сложна для логического понимания, а общение в режиме реального времени отличается высокой скоростью.

Получается, что у вас не будет достаточно времени, чтобы вспоминать сотни заученных правил просто для того, чтобы высказаться. Желательно, чтобы вы осваивали грамматику английского языка на подсознательном и интуитивном уровне.

Наилучший способ – это активное общение с иностранцами и прослушивание правильной английской речи.

Изучение только официального английского по книгам

Такой подход к обучению оправдан лишь в том случае, если вы намерены сдать серьезный международный тест. Если же вам необходимо просто значительно улучшить собственные знания, не забывайте и о других методах. Носители английского языка в общении практически не пользуются заумными фразами, которые вы можете отыскать в серьезных учебниках. Если вы желаете добиться успеха, не забывайте об изучении идиом, фразовых глаголов и даже сленга.

Слишком сильное стремление к идеалу

И преподаватели, и их ученики нередко слишком зацикливаются на ошибках и расстраиваются из-за них. Увы, но пытаясь приблизиться к идеалу, вы забываете о том, что даже носители языка допускают в своей речи неточности. Вместо того чтобы останавливаться на негативе, сосредоточьтесь на самом процессе общения и изучения языка. Ваша цель – научиться передавать собственные мысли таким образом, чтобы они были понятны окружающим людям. Со временем вы перестанете допускать прежние ошибки.

Надежда на школы и репетиторов

Многие люди, которые изучают английский, излишне полагаются и даже перекладывают ответственность на преподавателей либо курсы в языковых школах. Это совсем неправильно. В первую очередь, все зависит от вас. Хороший репетитор лишь оказывает необходимую помощь. Вам необходимо заниматься ежедневно, даже если ваш преподаватель не задал вам домашней работы. Только вы сможете заставить себя серьезно учиться.

Изучение отдельных слов

Вместо изучения отдельных лексических единиц необходимо сосредоточиться на запоминании готовых фраз. Так, как это делают маленькие дети. Вспомните, вы ведь не заучивали в детстве конструкции наподобие «do-did-done»? Верно, вы сразу же запоминали целые словосочетания или даже предложения. На самом деле, это совсем несложно. Лучший помощник – чтение.

Недостаточное закрепление изученного материала

При изучении любого языка стоит руководствоваться правилом «меньше, но качественнее». Если вы полагаете, что фразу, которую вы выучили вчера, вы сможете вспомнить через месяц, скорее всего, это заблуждение. Неиспользуемую и невостребованную информацию наш мозг просто выбрасывает.

Будет замечательно, если вы найдете время для того, чтобы повторить изученный материал несколько раз с определенным интервалом. Например, первое повторение через день, следующее через 3-4 дня и еще одно через неделю.

Такая методика позволит закрепить важные знания в долговременной памяти и без труда «достать» их оттуда в случае необходимости.

Преждевременное говорение

Многие любители особо быстрых методик изучения иностранных языков утверждают, что начинать говорить на английском нужно уже с самых первых занятий.

А теперь представьте: ребенка, который только начал знакомиться с речью окружающих, сразу же заставляют разговаривать. Вряд ли из этого выйдет что-то толковое. Без определенного багажа знаний вы не получите ничего, кроме расстройства.

Именно поэтому грамотные репетиторы сосредотачивают внимание учащегося на прослушивании аудиозаписей, подготовленных носителями языка.

Неорганизованность

Пропуски занятий, отсутствие определенной методики обучения, постоянные смены репетиторов – такими темпами вы точно не сможете быстро и качественно выучить английский язык. Во-первых, необходимо грамотно планировать собственное время.

Если вы решили обучаться самостоятельно, то постарайтесь сделать так, чтобы уроки проходили не реже 3-4 раз в неделю. Лучше – каждый день. Иначе ощутимого прогресса добиться будет сложно. Во-вторых, распишите график с точным указанием времени начала и окончания занятий.

Обозначьте кратковременные цели, которые вы собираетесь достичь в изучении языка. Придерживайтесь установленного плана и не пропускайте занятия.

Отсутствие концентрации на произношении

О том, что произношение английского и русского языка значительно отличается, наслышан каждый. Вы можете прекрасно знать грамматику, владеть хорошим лексическим запасом и даже уметь применять полученные знания на практике, но разговаривать с жутким акцентом.

Причин такого неутешительного явления может быть масса: выбор некомпетентного репетитора, недостаточное выделение времени отработке произношения, игнорирование аудио-курсов, отсутствие живого общения на английском Основная проблема состоит в том, что со временем искоренить ошибки произношения становится все сложнее.

Нежелание читать на английском

Да, чтение иностранных газет, журналов и книг – довольно сложное занятие. Но нет никакой необходимости в том, чтобы вы понимали буквально каждое написанное слово. Важно понимать общий смысл текста и учиться определять значение лексических единиц по контексту.

Регулярное чтение поможет вам не только расширить собственный словарный запас, но и научиться правильно строить собственную речь. Сами того не замечая, вы усвоите не один десяток правил английской грамматики.

Не отказывайтесь от дешевого (а то и бесплатного) варианта практики.

Популярные ошибки, которые совершают начинающие

Напоследок мы более детально остановимся на наиболее распространенных недочетах. Мы выделим основные ошибки, которые совершают многие желающие овладеть английским языком.

Произношение

  • Путаница при произношении кратких и долгих гласных звуков.
  • Проблемы при произношении дифтонгов (например, их замена обычными гласными звуками).
  • Произношение сочетания “th”. Нередко его проговаривают как русскую «з» или «с», что приводит к появлению некрасивого акцента. Удивительно, но некоторым изучающим английский язык кажется неудобным правильно произносить данное буквосочетание.
  • Оглушение согласных в конце слова (как в русском языке).
  • Ошибочная постановка ударения. Данная проблема нередко появляется в том случае, если речь идет о многосложных словах. Также стоит учитывать, что при одинаковом написании слово может принадлежать к разным частям речи. Его произношение может от этого существенно меняться (как в словах   progress  ,  protest , export и т.д.).  
  • Проблемы с правильной постановкой интонации. Особенно ярко это отражается в tag-questions.

Таким образом, проблемы с правильным произношением английского языка во многом связаны с тем, что учащийся ориентируется на свой родной язык.

Другие популярные ошибки

  • Проблемы с употреблением различных времен глаголов. Это не только неверный выбор времени для определенной ситуации, но и неправильное использование вспомогательных глаголов.
  • Замена прилагательных наречиями, и наоборот. В предложении That book is good новичок может случайно использовать наречие well, а в примере She reads well – прилагательное good. Избавиться от таких ошибок можно только спустя время, детально разбирая каждый такой пример. Как раз здесь вам может пригодиться аналогия с родным языком.
  • Неправильное применение артиклей. В английском языке их всего два – the и a(an). Определенный артикль the используется в том случае, если речь идет о знакомом читателю/собеседнику предмете либо каком-то уникальном явлении (например, the sun). Неопределенный артикль a применяется, когда люди говорят о чем-то незнакомом, неопределенном. Кстати, многие начинающие забывают, что артикль an используется только в сочетании с существительными, которые начинаются на гласный звук.
  • Путаница с английскими предлогами. Опять же, данная трудность объясняется тем, что правила применения предлогов во всех языках различаются. В английском предлог in используется для обозначения закрытого пространства и определенного промежутка времени (in the room, in the evening). At применяется для обозначения точного времени и места (at school, at 8 p.m.). On – предлог, который используется для обозначения времени (дня недели) или поверхности (on Monday, on the floor).
  • Неправильный порядок слов в предложении. Как правило, такую ошибку допускают именно новички. Нужно помнить, что в английском языке в любом случае применяется сказуемое, даже если в переводе на русский оно отсутствует (I am 20 years old).
  • Употребление глагола в третьем лице единственного числа. Сколько ни говори начинающим о том, что после he, she, it обязательно используется глагол с частицей s, они все равно иногда об этом забывают. Такая оплошность встречается даже у более опытных учеников.

Таким образом, на пути к вершинам английского языка каждого человека ждет множество совершенно разных ошибок. И в этом нет ничего зазорного: их не допускает только тот, кто ничего не делает. Конечно, было бы замечательно, если бы в преодолении трудностей вам помог чуткий и опытный преподаватель. Справиться с проблемами самостоятельно возможно, но этот процесс займет немного больше времени.

Источник: https://www.native-english.ru/articles/common-mistakes

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Английский язык давно перестал быть просто предметом из школьной программы. Это самый популярный из всех иностранных языков. Почему? 

Вот несколько причин, зачем надо учить английский язык. 

  • Английский — это лингва франка, то есть язык, на котором принято общаться между собой, если родными для собеседников являются другие языки. На языке международного общения говорят туристы, пилоты и стюардессы, дипломаты и бизнесмены, президенты и предприниматели.
  • Вы получаете доступ к англоязычному сегменту интернета. Огромная масса информации (фильмы, книги, статьи, стендапы, ) становятся доступны вам в первоисточнике.  
  • Ваша стоимость как специалиста на рынке труда увеличивается. Инженер, хорошо знающий своё дело и владеющий английским, сможет устроиться в зарубежную компанию и получать более высокую зарплату, чем только русскоговорящий инженер.

Типичные ошибки в изучении английского языка

Ошибка 1. Заучивать списки слов

Чрезвычайно популярная, но вредная практика, которой грешат все — от школьных учителей до «экспертов» в сообществах по изучению английского языка. 

Наверняка школьная учительница не раз давала вам длинный список новых слов, которые нужно зазубрить к следующему уроку. А может быть, вы и сами репостили такие списки себе на стену, а потом корили себя за то, что не находится времени сесть и выучить это наизусть. Хорошие новости: лучше этого вообще не делать. 

Бессмысленно запоминать слова отдельно от контекста. Такое зазубривание ложится в памяти мёртвым грузом. Вероятность того, что слово из списка в нужный момент всплывёт в голове, минимальна.

Решение

Учите слова в контексте. Составляйте и записывайте предложение с каждым новом словом. Желательно, чтобы предложение вызывало яркую ассоциацию. Например, касалось лично вас или ваших близких. Если вы пока опасаетесь фантазировать, просто выписывайте те предложения, в которых вы встретили новое слово. 

Ошибка 2. Пытаться понять каждое слово

При чтении или прослушивании аутентичного текста на английском языке неизбежно встречаются новые слова и выражения. И неважно, какой у вас уровень. Распространённая практика среди начинающих — останавливаться и пытаться перевести каждое слово. 

Это замедляет прогресс. Вместо того чтобы идти вперёд, вы застреваете на непонятных словах, пугаетесь, сокрушаетесь и не можете сдвинуться с места. 

Решение

Старайтесь улавливать общий смысл. Не давайте себе концентрироваться на незнакомых словах. Всегда может случиться так, что собеседник употребит слово или выражение, которое раньше не встречалось.

Нереально знать все-все слова (поверьте, даже носители английского языка этого не знают). Гораздо важнее уметь понять суть. Если слово не препятствует пониманию смысла — идите дальше. Механика схожа с той, как учат родной язык маленькие дети.

Они сразу учатся понимать фразы целиком, не фокусируясь на значении отдельных слов. 

Ошибка 3. Искать «быстрый и лёгкий» английский «за 2 часа»

Нередко в интернете можно встретить заманчивые объявления, в которых вам обещают блестящее владение английским в рекордные сроки. Это ещё один пример того, как не надо учить английский язык. 

Будьте реалистами — владеть иностранным языком на хорошем уровне за короткий срок невозможно. Если школа или репетитор обещает вам подобное, увы, это маркетинговый ход. 

Решение

Наслаждайтесь процессом. Дело не в скорости, а в качестве. Изучать английский, как и любой иностранный язык, может быть весело и увлекательно. Ольга Зуева, заведующая кафедрой английского языка домашней онлайн-школы «Фоксфорда» для повышения эффективности процесса рекомендует связывать изучение английского со сферой своих интересов. Например, с кулинарией. 

«Если вы любите готовить, смотрите рецепты Гордона Рамзи или Джейми Оливера, ведите поваренную книгу на английском языке, а добавляя ингредиенты в салат, называйте их по-английски».

Ошибка 4. Заниматься нерегулярно 

Всю неделю не получалось сесть за учебники, но зато в воскресенье корпели над ними 4 часа подряд? Месяц не находили время на занятия, но в ночь перед кембриджским экзаменом решили освоить всю программу уровня С1? Не надо так. 

Эффективность бессистемного обучения весьма низкая. После четырёх часов одного и того же вида деятельности снижается концентрация и работоспособность. 

Решение

Занимайтесь системно. Лучше заниматься каждый день по 20 минут, чем раз в неделю по 4 часа. Вы потратите меньше времени в сумме, но результаты будут в разы выше. Наш мозг так устроен. 

Полезно внедрить английский в повседневную жизнь. Например, можно поменять язык интерфейса в телефоне или устраивать дни английского языка, чтобы перебороть разговорный барьер. Так делает семиклассница Виктория Деминенко, которая учится в домашней онлайн-школе «Фоксфорда». 

«Дни английского языка — те дни, когда ты полностью говоришь, пишешь и даже снимаешь Stories в Instagram по-английски». 

Подобная практика добавит регулярности вашему взаимодействию с языком. 

Ошибка 5. Постоянно переводить на родной язык

Многие новички начинают создавать глоссарий неизвестных слов, записывая иностранное слово и его перевод на родной язык. Это неправильный подход к изучению английского. 

Вы будете постоянно переводить фразы в своей голове и тратить больше времени на поиск правильного эквивалента. А поскольку существует целый пласт слов, для которых нет аналогов в русском языке, рано или поздно зайдёте в тупик. 

Например, популярное среди подростков выражение facepalm. Вам наверняка знакомо чувство, когда вы осознаёте бессмысленность дальнейшего диалога с человеком, или кто-то сказал безнадёжную глупость и всё, что хочется — это закрыть лицо рукой. Выражение не имеет ёмких аналогов в русском и перекочевало в подростковый сленг в неизменном виде — «фейспалм». 

Другим примером является слово siblings, которое означает братьев и сестёр. По-русски мы спросим: «У тебя есть братья или сёстры?». По-английски можно сказать быстрее и короче: Do you have any siblings?. 

Решение

Учитесь думать на английском, а не переводить. Лучше записать значение незнакомого выражения, чем переводить его. Зная английское определение, вы поймёте, что означает слово (даже если не помните его перевода) и сможете быстрее передавать свои мысли. 

Чтобы овладеть английским на высоком уровне, нужно научиться думать, как носитель английского. Для этого необходимо учить не только грамматику и другие аспекты языка, но и знакомиться с культурой, менталитетом носителей. 

Если вы хотите начать думать на английском, больше используйте его и взаимодействуйте с ним в реальной жизни. Когда непрерывно «варишься в языке», волей-неволей понимаешь логику и усваиваешь мышление его носителей. 

«В нашей школе мы стремимся преподавать английский так, чтобы дети видели в нём живую среду, инструмент для познания мира. Поэтому не только даём хорошую грамматическую и лексическую базу, но и постоянно показываем, как можно использовать английский в жизни», — рассказывает Ирина Ганина, преподаватель английского языка с 10-летним стажем. 

Постоянно переводить нужно только в одном случае — если вы решили учиться на переводчика. 

10 распространенных ошибок в письменном английском и как с ними бороться

как ошибка по английски

В последние пару лет я решил активно взяться за улучшение своего английского – хотелось поискать зарубежных заказчиков на сайтах вроде Upwork, но уровень письменной коммуникации был не на должном уровне.

Как оказалось, здесь есть довольно много тонких моментов, которые не всегда очевидны не-носителю языка.

Я активно изучал тему и нашел интересную статью в блоге проекта TextlyAI – в ней перечислены 10 распространенных ошибок, которые люди делают при письме на английском и способы их исправления. Я подготовил адаптированный перевод этого материала.

Итак, вот какие ошибки в письменном английском наиболее распространены:

1. Люди путают слова

Даже носители языка иногда могут путать слова: если внимательно почитать какие-нибудь интервью на англоязычных сайтах, то станет ясно, что это случается не так уж и редко. Причин таких ошибок может быть несколько:

Слова выглядят похожими

Then и than – типичный пример, так же как of и off. This и these также частенько путают. Необходимо замечать такие слова и четко знать разницу между ними.

Омофоны

В английском есть без преувеличения сотни примеров омофонов, то есть слов, которые звучат одинаково, но имеют различные значения и по-разному произносятся. Очень-очень часто проблемы возникают с there и their – даже носители языка совершают ошибки в употреблении этих слов.

Другие классические примеры: to и too, и where and wear. Более того, хоть эти слова и не очень похоже звучат, многие не-носители бывает путают where и were при их написании.

Для выявления таких слов нужно сохранять внимательность при письме – никаких других легких способов, к сожалению, нет.

2. Ложные друзья

Один из главных источников ошибок при использовании письменного английского не носителями является необходимость перевода мыслей с родного языка на иностранный. Часто при этом возникают проблемы с синтаксисом, но часто слова просто по-разному используются в разных языках. Важна и проблема так называемых ложных друзей – слов, которые выглядят похожими в обоих языках, но по факту совсем по разному используются.

Их очень много, например, если сравнивать английский с языками, произошедших от латыни. Типичный пример ложного друга в их случае – слово actually. Во многих языках оно обозначает понятие, которое по-английски можно перевести словом currently. Но в английском языке currently означает «прямо сейчас». В итоге иностранцы могут неверно использовать Actually – его лучше употреблять в предложениях, где содержится уточнение.

Например:Actually, I’m a teacher, not a nurse. | На самом деле я учительница, а не медсестра.

3. Ошибки в пунктуации

С этим проблемы возникают далеко не только у людей, для которых английский – не родной язык. В мире вообще крайне мало людей, которые действительно хорошо разбираются в английской пунктуации и могут верно использовать все знаки препинания. Однако есть ряд простых правил, следование которым моментально улучшает ситуацию.

Прежде всего, нельзя путать точку и запятую – звучит довольно очевидно, но по сравнению с тем же русским языком есть большая разница. Запятая в английском обозначает паузу в предложении, а точка – полную остановку (full stop), то есть завершение мысли. Во многих языках запятая используется там, где в английском подойдет только точка. Например:I have never been to Italy, I am going next summer.

| Никогда не был в Италии, поеду следующим летом.Поскольку между двумя частями предложения нет никакой связи, запятой тут недостаточно. Если в предложении не используется союз, то нужна только точка.
I have never been to Italy. I am going next summer.I have never been to Italy but I am going next summer.

И, конечно же, важно следить за использованием заглавных букв – многие забывают их в начале предложений, а также пишут с маленькой буквы различные названия.

4. Чрезмерное использование кавычек

Кавычки нужно использовать только в том случае, если вы кого-то цитируете. Они не используются для выделения слов. Хотя с их помощью можно передать сарказм. Например:Have an “awesome” day. | «Отличного» тебе дняТакое предложение смутит любого носителя языка – он подумает, что пропустил какую-то шутку. Если цель в выделении слова, то и использовать следует соответствующее определение:
Have a really awesome day.

5. Проблемы с антецедентом

О ком идет речь в предложении? Вопрос на самом деле довольно важный – ошибки при использовании антецедента (то есть предыдущий член отношения) приводят к путанице, читателю трудно понять, кто именно совершает действие в предложении. Вот пример: Tom and Jerry went to the park, but he lost his wallet. | Том и Джерри пошли в парк, но он потерял свой кошелек.

В этом предложении и Том и Джерри – антецеденты, а местоимение he должно четко обозначать, о ком идет речь. Но тут два представителя мужского пола, а he используется только один раз – это так не работает.
Tom and Jerry went to the park, but Jerry lost his wallet.
Tom and Jerry went to the park, but the latter lost his wallet.

Теперь читатель сможет точно понять, кто именно потерял кошелек.

6. Ошибки при использовании дополнений

Звучит непросто, но на самом деле все легко. Всегда важно убедиться, что слова, которые вы используется во фразе или предложении, дополняют друг друга. Проще всего проиллюстрировать это на примерах:The people is happy.
Sally pizza.

Оба примера ошибочны – в них использованы некорректные дополнения. People – это слово во множественном числе, а Sally – это один человек. Соответственно, правильно будет так:
The people are happy.
Sally s pizza.

Простые ошибки, но если торопиться и не перечитывать написанное, совершить их очень просто.

7. Ошибки в использовании модификаторов

Модификаторы – это необязательные слова, которые используются для изменения (модификации) элементов фразы или предложения. Если поместить модификатор в неправильное место, быть беде:Fortunately my sister was in a crash, but she is OK. | К счастью, сестра попала в аварию, но не пострадала Выглядит так, будто вы не очень-то любите сестру.
My sister was in a crash, but fortunately she is OK. | Моя сестра попала в аварию, но к счастью, все обошлось Так куда лучше!

8. Чрезмерное использование многоточий

Многоточия обозначают многозначительные паузы, но использовать их не к месту в желании нагнать побольше драмы не стоит. Текст с большим количеством многоточий выглядит странно, а предложения кажутся неполными. Если вы обязательно хотите использовать многоточие, то применяйте его в предложении, которое явно неполное, или в цитате, часть которой опущена.

“I don’t know, what will you do if ” ( Тут можно предположить, например, что говорящего прервали, поэтому он не смог закончить фразу.) “Tomorrow, after many years of waiting, we will be married.” При большом желании, эту цитату можно сократить с помощью многоточия:
“Tomorrow we will be married.” В этих примерах многоточие отделено от других частей предложения пробелом.

На самом деле это не обязательно – нет четких правил, требующих всегда так делать.

9. Синтаксические ошибки

Еще один тип ошибок, корень которого лежит в необходимости перевода. Очень просто – есть очень мало языков, в которых при переводе слова выстраиваются в предложении на тех же позициях. В итоге часто случается ситуация, когда получается предложение из английских слов, но не предложение на английском языке. Классика:No is good to be too confident.

На английском это непонятный набор слов. Здесь нет подлежащего, а значит нет и предложения. Нужно как-то так:It isn’t good to be too confident or
Being too confident isn’t good Это лишь верхушка айсберга синтаксических ошибок.

Минимизировать их количество можно только изучая структуру простых английских предложений и не использовать дословный перевод с родного языка.

10. Трудности с абзацами

Источник: https://habr.com/post/442818/

Ошибки в английском языке — проверка английского текста на ошибки

как ошибка по английски

Парадоксально, но ошибки, которые допускают русскоязычные обучаемые, допускаются из-за его излишней простоты. Казалось бы, чего проще – ставь в утвердительном предложении сначала подлежащее, затем сказуемое, дополнение и обстоятельство места. Ан нет – начинаются ненужные перестановки, и в результате получается совсем не то, что надо.

Кстати, слово «ошибка» на английский язык переводится как mistake [mɪˈsteɪk]. Также можно использовать слово «error» [ˈɛrə], но чаще оно применяется в в технике, как сообщение об ошибке в системе.

Таким образом, типичные ошибки в английском языке начинаются с порядка слов. В вопросах необходимо вывести вспомогательный глагол перед сказуемым, а в отрицательных конструкциях ставьте “not” после вспомогательного глагола и практически никогда не ошибетесь. О том, почему «практически никогда» будет сказано ниже. Приведем примеры утверждений, вопросов и отрицаний: 

Jonny can solve the problem right away. Джонни может решить задачу прямо сейчас.

Can Jonny solve the problem right away? Может ли Джонни.?

Jonny cannot solve the problem right away. Джонни не может

Вроде бы, здесь все хорошо, но трудности начинаются дальше, когда в предложении нет глагола, который мог бы играть роль вспомогательного:

Jonny solves problems right away. Джонни решает задачи сразу.

Первой сложностью в этом предложении становится постановка буквы S в слове solves. Казалось бы, без этой буквы можно обойтись, и все останется понятным. Но правило есть правило, и в простом настоящем времени в третьем лице и единственном числе ставится буква S. Это простейшее правило становится настоящим камнем преткновения для российских обучающихся и получается текст на английском языке с ошибками.

Предлоги и вспомогательный глагол Do

Дальше больше: ценой неимоверных усилий учащийся убеждается, что в таких предложениях ставится вспомогательный глагол Do, но еще сложнее его научить, что буква S переходит из основного глагола во вспомогательный.

Does Jonny solve problems right away?

Jonny does not solve problems right away.

Откуда в слове “does” взялось “e”? А это просто для удобства, чтобы не путать со словом dos («спинка платья» или множественное число в выражении “dos and don’t’s).

Типичными ошибками можно назвать неправильные случаи употребления предлогов. Нельзя сказать in Sunday, так как почти во всех словах или словосочетаниях со словом “day” употребляется предлог “on”. Также, если на русском языке мы говорим «Я сержусь на тебя», то англичане употребляют другой предлог «Я сержусь с тобой» — “I am angry with you”.

Проверка на ошибки

Часто проверка английского текста на ошибки выявляет типичное неправильное использование форм глагола be. Чрезвычайно сложно научить русскоязычного человека тому, что в простом настоящем времени этот глагол имеет три формы (am, is, are), и что в назывных конструкциях его употребление строго обязательно. Давайте продолжим с Джонни:

Jonny is a mathematician. Джонни математик.

В этом предложении возможны две ошибки: 1) неиспользование неопределенного артикля (за редкими исключениями обязательного при первом упоминании исчисляемого предмета); 2) неиспользование формы глагола be (is). В этом случае необходимо уяснить, что предложений без сказуемого в английском языке практически не бывает.

Основываясь на предоставленной информации, предлагаем исправить ошибки в тексте на английском:

I student. Goes I to my university every day except Sunday. My girlfriend come with me because to the university bring I her by car. She are very pretty girl.

Я студент. Я езжу в университет каждый день, за исключением воскресенья. Моя подруга приезжает со мной, потому что я привожу ее в университет на машине. Она очень хорошенькая девушка.

Как часто мы переводим с ошибками на русский язык

Многие ошибки перевода с английского на русский связаны с так называемой калькой – неоправданным буквальным переводом. Например, чтобы перевести английскую пословицу, желательно подобрать русский эквивалент. Приведем буквальный перевод и то, что должно быть:Too many cooks spoil the broth. Калька: Слишком много поваров портят бульон. Русский эквивалент: У семи нянек дитя без глазу.

Также вас могут подвести «ложные друзья» переводчика. Например, director – это режиссер, water-melon – не «водяная дыня», а арбуз, accurate – не аккуратный, а точный. Таких примеров можно привести массу.

Кроме того, в переведенном тексте может быть «подчеркнуто английский» порядок слов в предложении. Вариантов перестановки слов в русском языке больше. Поэтому при переводе не надо стесняться менять местами слова и словосочетания или подбирать русские эквиваленты к тем фразам, которые в прямом переводе звучат нелепо.

Регистрируйтесь на нашем сайте Lim English.com и проходите бесплатные онлайн-упражнения. Умная система сама определит Ваши ошибки и предложит выполнить домашнее задание. С Lim English Вы разберетесь и с типичными ошибками, и со сложностями перевода.

Источник: https://lim-english.com/posts/tipichnie-oshibki-v-angliiskom-yazike/

14 наиболее часто встречающихся грамматических ошибок в английском языке и как их избежать

как ошибка по английски

Если вы в процессе изучения английского языка и стараетесь изо всех сил понять и справиться с его грамматикой, не беспокойтесь, у вас всё получится.

Огромное количество носителей английского языка очень часто допускают ошибки, что вызывает глубокое возмущение у “британских педантов грамматики”, и в основном это происходит, потому что они не были обучены надлежащим образом в школе. Но для вас, помощь под рукой.

Перед вами список нескольких наиболее  часто встречающихся ошибок, которые люди часто допускают при написании. Изучите их,  и ваше знание английского языка станет лучше, чем у большинства британцев.

Даже если вы являетесь носителем английского языка, возможно, вы найдете здесь несколько полезных советов, которые сделают ваш английский намного лучше.

1. Не правильно поставленные апострофы

Апострофы не сложно употреблять на письме, если вы знаете, как правильно это сделать, не правильно  поставленные апострофы – одна из наиболее часто встречающихся ошибок в английской грамматике. Многие люди используют апостроф, чтобы образовать форму множественного числа какого-либо слова, особенно, если оно оканчивается на гласную,  таким образом, делая это слово непонятным.

Рассмотрим правила употребления апострофа:

  • Апострофы употребляются для обозначения принадлежности, т.е. когда что-то принадлежит чему-то или кому-то.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит одному человеку, апостроф ставится перед ‘s’. Например, “The girl’s horse.” – Лошадь девочки.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит более чем одному человеку, апостроф ставится после ‘s’. Например, “The girls’ horse.” – Лошадь девочек.
  • Апострофы также используются для обозначения сокращенного слова. Например, в слове “don’t” поставлен апостроф, чтобы указать на то, что пропущена буква “o” от “do not”.
  • Апострофы никогда не используются для образования формы множественного числа, даже если это слово является числом.

Не правильное употребление апострофа:

  • The horse’s are in the field
  • Pen’s for sale
  • In the 1980’s
  • Janes horse is over there
  • The girls dresses are ready for them to collect

Правильные варианты:

  • The horses are in the field
  • Pens for sale
  • In the 1980s
  • We didn’t want to do it
  • Jane’s horse is over there
  • The girls’ dresses are ready for them to collect

2. Your/you’re

Правила:

  • “Your” обозначает принадлежность – что-то принадлежит тебе.
  • “You’re” сокращённая форма для “you are”.

Неправильно:

  • Your beautiful
  • Do you know when your coming over?
  • Can I have one of you’re biscuits?

Правильно:

  • You’re beautiful
  • Do you know when you’re coming over?
  • Can I have one of your biscuits?

3. Its/it’s

Ранее говорилось, что апострофы следует использовать для обозначения принадлежности, но существует одно исключение к этому правилу, и это слово “it”. Не удивительно, что это исключение вводит в заблуждение многих людей.

Правила употребления:

  • “It’s” используется только для обозначения сокращенной формы “it is”.
  • “Its” обозначает, что что-то принадлежит чему-то, что не является мужским или женским (как и  “his”, “hers”, но в этом случае речь идёт не о человеке).
  • Если вам это поможет, запомните, что неодушевленные предметы не могут владеть чем-либо, как это может человек.

Неправильно:

  • Its snowing outside
  • The sofa looks great with it’s new cover

Правильно:

  • It’s snowing outside
  • The sofa looks great with its new cover

4. “Could/would/should of”

Эта распространенная ошибка возникает из-за того, что сокращенная форма  “could have” – “could’ve” – звучит как “could of” когда мы говорим вслух. Эта ошибка совершается при использовании всех этих трёх слов.

Правила употребления:

  • Когда мы говорим или пишем “should of”, на самом деле, мы подразумеваем “should have”.
  • “Should’ve” это укороченный вариант“should have”   .
  • “Should’ve” и “Should have” обе формы правильныt; второй вариант более формальный.

Неправильно:

  • We could of gone there today
  • I would of done it sooner
  • You should of said

Правильно:

  • We could’ve gone there today
  • I would have done it sooner
  • You should’ve said

5. There/their/they’re

Это один из вариантов тех “раздражающих” омофонов – слов, которые имеют одинаковое звучание, но различное значение.

Правила употребления:

  • “There” используется для обозначения места, означает не здесь(там).
  • “There” также используется для констатирования факта  – “There are no cakes left.” – Не осталось ни одного торта.
  • “Their” указывает на принадлежность – что-то принадлежит им.
  • “They’re” является сокращенной формой “they are”.

Неправильно:

  • Their going to be here soon
  • We should contact they’re agent
  • Can we use there boat?
  • Their is an argument that says

Правильно:

  • They’re going to be here soon
  • We should contact their agent
  • Can we use their boat?
  • There is an argument that says

6. Fewer/less

Тот факт, что многие люди не знают разницу между  “fewer” и “less” можно заметить даже на кассах супермаркетов, где указано  “10 items or less” (для покупателей с 10 покупками и меньше).  Большинство людей совершают эту ошибку, используя “less”, на самом деле, подразумевая “fewer”, и наоборот.

Правила употребления:

  • “Fewer” относится к предметам, которые мы сами можем посчитать.
  • “Less” относится к той категории предметов, которые мы сами не можем посчитать, например, песок или вода.

Неправильно:

  • There are less cakes now
  • Ten items or less

Правильно:

  • There are fewer cakes now
  • Ten items or fewer
  • Less sand
  • Fewer grains of sand

7. Amount/number

С этими словами такая же ситуация, как и с  “less” и “fewer”.

Правила употребления:

  • “Amount” относится к той категории субстанций, которые нельзя посчитать, например, вода.
  • “Number” относится к предметам, которые можно посчитать, например, птицы.

Неправильно:

  • A greater amount of people are eating more healthily

Правильно:

  • A greater number of people are eating more healthily
  • The rain dumped a larger amount of water on the country than is average for the month

8. To/two/too

Ни одна грамматическая статья не будет полной, если не упомянуть о этих трёх формах.  Понятно, почему люди так часто их путают, но нет ни одной причинный, по которой должны делать это вы.

Правила употребления:

  • “To” используется в инфинитивной форме глагола, например “to talk”.
  • “To” также имеет значение “towards” – по направлению к.
  • “Too” означает “also — также” or “as well – также, к тому же”.
  • “Two” означает число

Неправильно:

  • I’m to hot
  • It’s time two go
  • I’m going too town
  • He bought to cakes

Правильно:

  • I’m too hot
  • It’s time to go
  • I’m going to town
  • He bought two cakes

9. Then/than

Путаница между словами“then” и “than” происходит, потому что они звучат и пишутся почти одинаково. “then” and “than”

Правила употребления:

  • “Than” используется в сравнениях.
  • “Then” используется для того, чтобы указать, что что-то следует за чем-либо, например, как в пошаговой инструкции, или планировании расписания. (“we’ll go there then there” – мы пойдем туда, потом туда).

Неправильно:

  • She was better at it then him
  • It was more then enough

Правильно:

  • She was better at it than him
  • It was more than enough
  • We’ll go to the baker first, then the coffee shop

10. Me/myself/I

Вопрос о том,  как обращаться к себе, вызывает у многих затруднение, особенно, когда речь идёт ещё об одном человеке в этом же предложении.. Ниже вы увидите, как использовать “me”, “myself” или “I”.

Правила употребления:

  • Когда речь идет о себе и еще о ком-либо, следует ставить имя второго человека на первое место.
  • Выбирайте “me” или “I”, убрав имя второго человека, и определив, что звучит правильнее.
  • Предложение “John and I are off to the circus”, нельзя сказать как “me is off to the circus” если в этом предложении говорится только о вас; вы скажете  “I am off to the circus”. Следовательно, когда мы говорим о себе и о ком-либо ещё, мы говорим “John and I”.
  • “Myself” используется, только если мы уже использовали в данном предложении  “I”,  что делает “I”  подлежащим в предложении.

Неправильно:

  • Me and John are off to the circus
  • Myself and John are going into town
  • Give it to John and I to look after

Правильно:

  • John and I are off to the circus
  • John and I are going into town
  • Give it to John and me to look after
  • I’ll deal with it myself
  • I thought to myself 

11. Invite/invitation

Эта ошибка, настолько часто допускается, что почти считается правильным вариантом, но если вы хотите говорить по-английски, как полагается, вы должны избегать её.

Правила употребления:

  • “Invite” это глагол – “to invite”. Он предполагает приглашение пойти куда-либо или сделать что-либо.
  • “Invitation” это существительное – “an invitation”. Оно обозначает фактическое сообщение с предложением пойти куда-либо или сделать что-либо.

Неправильно:

  • I haven’t responded to her invite yet.
  • She sent me an invite.

Правильно:

  • I haven’t responded to her invitation yet.
  • She sent me an invitation.
  • I’m going to invite her to join us. 

12. Who/whom

Следующая ситуация, вызывающая замешательство – как правильно сослаться на кого-либо. Их множество в английском языке.

Правила употребления:

  • “Who” является подлежащим в предложении; “whom” дополнением.
  • “Who” и “whom” работают по такому же принципу, как и “he” или “him”. Вы можете понять, какой вариант будет правильным, задав себе следующие вопросы:
  • “Who did this? Hedid” – таким образом, “who” является правильным вариантом. “Whom should I invite? Invite him” – следовательно, “whom” правильный вариант.
  • “That” часто употребляют неправильно, это те случаи, когда его ставят вместо is of “who” или “whom”.  Когда мы говорим о человеке, мы не можем использовать слово “that”.

Неправильно:

  • Who shall I invite?
  • Whom is responsible?
  • He was the only person that wanted to come

Правильно:

  • Whom shall I invite?
  • Who is responsible?
  • He was the only person who wanted to come 

13. Affect/effect

Достаточно легко ошибиться, учитывая то, как выглядят и звучат эти два слова, но существует несложное объяснение, которое поможет вам понять разницу.

Правила употребления:

  • Слово affect является глаголом – “to affect” – означает влиять на что-либо.

Источник: http://KiwiSpot.ru/grammatika/14-naibolee-chasto-vstrechayushhihsya-grammaticheskih-oshibok-v-anglijskom-yazyke-i-kak-ih-izbezhat-2809/

25 распространенных ошибок в английском языке

Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.

Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.

Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!

И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!

Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!

Самое главное – это УМНО ошибаться! Да, так можно! Надо замечать ошибки и прорабатывать их. А ещё учиться можно и на чужих камешках – и на чужих шишках.

Сегодня я предлагаю устроить некоторым распространённым ошибкам очную ставку – будем узнавать их в лицо!

Хочу только перед этим рассказать одну историю.

Не так давно мы жили на Филиппинах. Мне вспомнился наш сосед, русский парень, который женился на Филиппинке и остался там жить.

Надо отдать ему должное – он научился очень неплохо изъясняться на английском, и это при том, что до приезда на Филиппины он СОВСЕМ не знал английского. Он учился на практике, делал очень много ошибок – но не боялся их делать и вовсе не расстраивался. Он говорит, ошибается и постепенно узнаёт – как надо.

А кто-то боится ошибиться, молчит, как рыба, и так и остаётся их знание языка на том же уровне.

Основные ошибки в английском языке

Итак, вернёмся к камушкам. Давайте перечислим и разберем типичные ошибки, которые часто совершают русские люди. Поехали:

1. Are you agree? – Do you agree?

Неправильно: Are you agree?

Правильно: Do you agree?

В простом времени не может использоваться и глагол действия (соглашаться – что делать? – глагол действия) и глагол «быть». Глагол «быть» – am/is/are – появляется в предложениях только там, где нет глаголов (есть только прилагательные, существительные).

Are you at home? (нет глагола)

Do you chocolate? (есть глагол “”).

2. He live – He lives

Неправильно: He live

Правильно: He lives

Ещё одна очень распространённая ошибка у начинающих – тотальное игнорирование 3 лица единственного числа. Помним, что с местоимениями he/she/it используется глагол с окончанием  -s.

3. I no speak – I don’t speak

Неправильно: I no speak English

Правильно: I don’t speak English

В английском предложении отрицательная частица добавляется к вспомогательному глаголу или глаголу «быть», мы об этом говорили в статье про Present Simple (Настоящее простое).

4. He is a good

Неправильно: He is a good

Правильно: He is good

Правильно говорить “He is good” – артикль не используется, если нет существительного.

He is good. Он хороший (нет существительного).

Или

He is a good person. Он хороший человек. (человек – существительное).

5. A trousers – a pair of trousers

Неправильно: a trousers

Правильно: a pair of trousers

Или просто без артикля.  Неопределённый артикль “a” не используется с существительными множественного числа, так как “a” изначально произошёл от числительного “one” – один.

6. This people / that people

Неправильно: This people / that people

Правильно: These/those people

Указательные местоимения this/that –  единственного числа (этот, тот), а существительные – множественного. Правильно These/those people (Эти/Те люди).

7. Oror

Неправильно: Or or

Правильно: either or (или или / либо, либо)

You can use either this towel, or that one. – Ты можешь использовать либо это полотенце, либо то.

8. No no

Неправильно: No no

Правильно: neither nor (ни, ни)

You can use neither this towel, nor that one. – Ты не можешь использовать ни это полотенце, ни то.

9. Enough hot – hot enough

Неправильно: Enough hot

Правильно: hot enough

Enough ставится перед существительными, как и в русском, но после прилагательных.

I have enough time. This tea is hot enough.

10. Say me tell that

Неправильно: Say me Tell that

Правильно: Tell me Say, that

Tell всегда кому-то (tell me, tell Alex, tell your friends), say что-то (say “hello”, say, that you it. Say it to everyone.)

11. I’ve done или I did

Неправильно: I’ve done it last year

Правильно: I did it last year.

Источник: https://4lang.ru/english/learning/typical-mistakes

Упс, я что, правда так сказал? 15 распространенных ошибок в английском языке, которые вы не замечали раньше

Итак, это случилось.

Говоря на английском, вы допустили ошибку, и вам жутко стыдно!

Вы покраснели как рак, и больше всего на свете желаете провалиться сквозь землю.

Ну или хотя бы улететь домой следующим же рейсом.

Но все нормально. Нормально смущаться и допускать ошибки при изучении нового языка, это со всеми происходит, будь то в устной или письменной речи.

Помните, что ошибки – это естественная часть процесса обучения!

Почему вам стоит ознакомиться с распространенными ошибками в английском языке

Вы когда-нибудь совершали ошибки в английской речи? Возможно, из-за этого вы даже попадали в какие-нибудь нелепые ситуации.

Вот, например, после урока английского вы хотите сделать своей учительнице комплимент, и говорите: “You teach English good” (“Вы хорошо преподаете английский язык”).

Не так-то просто набраться смелости и открыто обратиться к учителю, правда?

А она отвечает: “You think I teach English well? Thank you!” (“Ты думаешь, что я хорошо преподаю английский? Спасибо!”). Ой. Вы совсем забыли, что с глаголами не употребляется слово “good”, и вместо этого вам нужно использовать “well”. Английский язык бывает несколько запутанным. И вот вместо того, чтобы чувствовать гордость за свою попытку самостоятельно заговорить на английском – а вы всегда должны гордиться собой – вы сконфужены из-за своей грамматической ошибки.

Или вот еще один пример. Представим, что ваш хороший англоговорящий друг переезжает в другой город или другую страну. На прощание вы ему говорите: “I will always forget you” (“Я всегда буду забывать тебя”). Он сквозь хохот отвечает: “I will never forget you either” (“Я тебя тоже никогда не забуду“).

Позже вы осознаёте, что перепутали и употребили вместе слова “forget” (“забывать”) и “always” (“всегда”), так что ваша хорошо отрепетированная прощальная речь приобрела совсем другое значение, и в результате вы чувствуете себя дураком.

Многие люди, изучающие английский, помешаны на том, чтобы отточить свои навыки до совершенства; каждая ошибка сильно их расстраивает, и они тратят кучу времени, пытаясь разобраться в ней. Никто не идеален, так что все мы время от времени испытываем смущение и стыд за свои ошибки.

Но как бы вы ни старались предотвратить подобные моменты, их никогда нельзя избежать наверняка. Зато можно научиться извлекать из них возможность научиться чему-то новому, посмеяться над собой или даже завести друга.

Возможно, вам станет легче, когда я скажу, что даже носители языка совершают ошибки. Так что вместо того, чтобы смеяться над людьми, для которых английский не является родным, стоит осознать, что носители языка постоянно ошибаются.

Например, в английских телепередачах персонажи часто говорят что-то вроде: “This is your guy’s cat, right?” (“Это ведь кот твоего парня?”). На самом деле предложение должно быть таким: “This cat belongs to you guys, right?” (“Ребят, это же ваш кот?”).

Хотя сценаристы пытаются передать правильную английскую грамматику, употребляемую “в реальном мире”, в результате они делают столько ошибок, сколько даже нарочно не придумать.

При этом многие люди, изучающие английский, смотрят сериалы, чтобы подтянуть свою грамматику. Когда из-за ошибок в английском языке нарушается диалог, возникают недопонимания и путаница. Многие ошибки встречаются как в письменной, так и в устной речи.

Даже носители языка постоянно путают “good” и “well”, так что если такое случалось и с вами, поверьте – вы не одиноки!

Дальше я перечислю 15 самых частых ошибок, совершаемых людьми, изучающими английский язык, и расскажу, как их избежать.

В каждом примере приведена частая ошибка. Проверьте, можете ли вы сами понять, в чем она состоит, а потом читайте подробное объяснение.

Грамматические ошибки

1. It’s (“это”) или Its (“свой/-ая/-оё”)

Пример ошибки: The spider spun it’s web. Its a very beautiful web.
Паук сплел это паутину. Своя очень красивая паутина.

Объяснение: “Its” без апострофа – это притяжательная форма местоимения (“свой/-ая/-оё”). В приведенном выше примере, говоря о паутине, следует использовать притяжательное местоимение “its” (“свою”), так как она принадлежит пауку.

“It’s” с апострофом – это сокращение от “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”). Обсуждая красоту паутины, мы говорим, что “it is a very beautiful web” (“это очень красивая паутина”). Поэтому вместо “its” следует употребить сокращение “it’s”.

Итак, отныне, если вы не уверены, какое слово нужно использовать — “it’s” или “its” — попробуйте вставить в предложение “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”).

Если получается какая-то ерунда, значит, вам нужно слово its (“свой/-ая/оё”). Например, фразы “the spider spun it is web” (“паук сплел это паутина”) и “the spider spun it has web” (“паук сплел у него есть паутина”) просто не имеют смысла.

Поэтому нужно сказать “the spider spun its web” (“паук сплел свою паутину”).

Правильно: The spider spun its web. It’s a very beautiful web.
Паук сплел свою паутину. Это очень красивая паутина.

2. Согласование глагола с существительным

Пример ошибки: The list of items are on the desk.
Список предметов лежат на столе.

Объяснение: В приведенном выше предложении речь идет об одном списке предметов. Поэтому надо использовать не “are” (глагол в форме множественного числа), а “is” (глагол в форме единственного числа).

Правильно: The list of items is on the desk.
Список предметов лежит на столе.

3. Gone или Went (ушел, пошел, сходил)

Пример ошибки: She had already went to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

Объяснение: Если вы не уверены в том, какой глагол вам нужно использовать – “gone” или “went”, помните, что глагол “gone” всегда употребляется только со вспомогательным глаголом, как, например: has, have, had, is, am, are, was, were, be.

А вот слово “went”, напротив, не может употребляться со вспомогательным глаголом.

В приведенном предложении мы использовали слово “went”, хотя перед ним стоит вспомогательный глагол “had”, в результате чего мы должны использовать “gone”, а не “went”.

Правильно: She had already gone to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

4. Watch, Look (смотреть), See (видеть)

Примеры ошибки: Stop watching my private journal. / I look at the snow falling. / I don’t play tennis, but I look at them playing every day.
Хватит просматривать мой дневник. / Я смотрю на падающий снег. / Я не играю в теннис, но каждый день смотрю, как играют они.

Объяснение: Значения слов “see”, “look” и “watch” часто путают. Дело в том, что они используются в разных ситуациях. Вот как можно объяснить разницу между этими тремя глаголами:

  • Look — специально смотреть на что-то.
  • See — случайно увидеть что-то, хотя мы к этому не стремились.
  • Watch — внимательно смотреть на что-то, особенно если оно движется.

Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B5-%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B8-%D0%B2-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5/

13 ошибок в английском языке, которые делает каждый из нас

Это жемчужина всех грамматических ошибок. И всё потому, что слова похожи и по значению, и по звучанию. Но всё же есть нюансы. To lie переводится как «лежать», «располагаться», «ложиться».

  • I love to lie down in front of the fire and read — Я люблю лежать возле камина с книгой.

Но lie — неправильный глагол, в прошедшем времени он превращается в lay.

  • The town lay in ruins — Город лежал в руинах.

И эта форма пишется и произносится так же, как самостоятельный глагол to lay. Основное значение которого — «класть».

  • She laid the baby on the bed — Она положила малыша на постель.

Словом, путаница, конечно, несусветная, но если один раз хорошенько вникнуть и запомнить, избежать ошибки будет гораздо проще.

2. Continual and continuous

Эти слова можно назвать паронимами: они пишутся почти одинаково, но отличаются по значению. Continual применяют к повторяющимся действиям или событиям.

  • I’m sorry, I can’t work with these continual interruptions — Извините, но я не могу так работать, меня постоянно прерывают.

А вот сontinuous — это о чём‑то, что длится непрерывно.

  • He spoke continuously for more than two hours — Он не останавливаясь говорил больше двух часов.

3. Envy and jealous

Разницу между этими словами даже филологи не всегда могут объяснить внятно. Словари говорят , что jealous — это в первую очередь про ревность.

  • In a moment of jealous frenzy, she cut the sleeves off all his shirts — В припадке ревности она искромсала рукава его рубашек.

Но у слова есть и второе значение: «досада из‑за того, что у кого‑то есть то, чего бы хотели вы сами». Иными словами, зависть. Именно как «зависть» переводится и второе слово, envy.

  • He had always been very jealous of his brother’s success — Он всегда очень завидовал успехам своего брата.
  • Some of his colleagues envy the enormous wealth that he has amassed — Некоторые коллеги завидуют его внушительным богатствам.

Так в чём же разница? Лингвисты признают , что, если мы говорим о зависти, а не о ревности, различия практически стёрлись и эти два слова можно считать синонимами. Хотя раньше jealous обозначало более серьёзную, страшную и драматичную степень зависти.

4. Fewer and less

Less используется , когда мы говорим о чём‑то абстрактном и неисчислимом или не упоминаем точное количество.

  • I eat less chocolate and fewer biscuits than I used to — Я ем меньше шоколадок и печенек, чем обычно.
  • We must try to spend less money — Мы должны постараться тратить меньше денег.

Few и fewer же смело можно употребить там, где речь о конкретных цифрах или о чём‑то, что точно можно посчитать.

  • Fewer than 3,500 tigers are left in the wild today — В дикой природе сегодня живут не больше трёх с половиной тысяч тигров.
  • We received far fewer complaints than expected — Мы получили куда меньше жалоб, чем ожидали.

5. Disinterested and uninterested

Кажется, что обе приставки — dis- и un- — обозначают отрицание. А раз так, то и значение у слов одинаковое. Но нет. Disinterested переводится как «беспристрастный».

  • A disinterested observer/judgment — беспристрастный наблюдатель/судья.

Если же речь о незаинтересованности и безразличии, корректнее будет употребить вариант uninterested.

  • He’s completely uninterested in sports — Он совершенно равнодушен к спорту.

Правда, не все лингвисты в этом вопросе едины. Составители словаря Merriam‑Webster, например, считают , что данные слова могут быть синонимами.

6. Anxious and excited

В русском языке слово «волноваться» можно употребить не только в негативном («Я ужасно за тебя волнуюсь!»), но и в положительном ключе («Я был так взволнован, когда получил твоё письмо!»). Возможно, именно поэтому, когда мы говорим на английском, в аналогичных случаях мы пытаемся использовать anxious. Но это слово переводится как «встревоженный, обеспокоенный, нервный».

  • It’s natural that you should feel anxious when you first leave home — Волноваться, когда впервые уезжаешь из дома, — вполне естественно.

Если вы рады видеть друзей, сказать им, что вы anxious to see them, будет неправильно. Тут больше подойдёт excited (взволнованны). Кстати, слово anxious также уместно, если нам не терпится что‑то сделать или мы к чему‑то сильно стремимся.

  • I’m anxious to get home to open my presents — Мне не терпится поскорее приехать домой и открыть подарки.

7. Affect and effect

Чтобы справиться с этой дилеммой, можно использовать простую подсказку. Affect почти всегда глагол, effect — существительное. Affect можно перевести как «влиять, вызывать, приводить к чему‑либо».

  • Factors that affect sleep include stress and many medical conditions — Причины, влияющие на сон, включают в себя стресс и различные заболевания.

Effect — это, собственно, эффект или результат каких‑то процессов или событий.

  • I’m suffering from the effects of too little sleep — Я страдаю из‑за последствий недостатка сна.

8. Among and between

Слова похожи по значению, но всё-таки не синонимичны. Between переводится как «между».

  • A narrow path runs between the two houses — Между двумя домами бежит узкая тропка.
  • The shop is closed for lunch between 12.30 and 1.30 — Магазин закрыт на обед с половины первого по половины второго.

Аmong же скорее означает «среди», «один из».

  • The decision will not be popular among students — У студентов (дословно — «среди студентов») это решение популярностью пользоваться не будет.
  • She divided the cake among the children — Она разделила пирог между детьми.

Если речь о конкретных людях или объектах, уместнее говорить between, а если о неопределённых или обобщённых — among.

9. Assure and ensure

Понятно, что в обоих случаях речь идёт о вере, доверии или заверениях. Но поскольку слова звучат и пишутся почти одинаково, их легко перепутать. И тут важно помнить, что assure употребляется , когда мы хотим кого‑то в чём‑то заверить или убедить.

  • She assured them, that she would be all right — Она заверила их, что с ней всё будет хорошо.

А вот ensure уместно употребить, когда мы сами хотим в чём‑то удостовериться.

  • Please ensure that all examination papers have your name at the top — Пожалуйста, убедитесь, что ваши экзаменационные листы подписаны.

10. Then and than

Перепутать эти слова легко, но лучше этого не делать, потому что тогда предложение потеряет смысл. Всего одна буква — и какая разница в значении! Then — наречие, которое переводится как «тогда» и «потом».

  • She trained as a teacher and then became a lawyer — Она училась на преподавателя, но потом стала юристом.

Than — предлог, он используется для сравнения.

  • It cost less than I expected — Это стоило меньше, чем я думала.

11. Lose and loose

Тут тоже во всём виновато почти одинаковое написание и произношение. Слово «лузер» отлично знакомо даже тем, кто не очень силён в английском. Поэтому кажется, что и lose, и loose — про неудачи и потери. Но важно помнить, что lose означает «терять», «упускать», «проигрывать».

  • I hope he doesn’t lose his job — Надеюсь, он не потеряет работу.

А loose переводится как «расслабленный», «свободный», «незакреплённый».

  • A loose dress/sweater — свободное платье/свитер.

12. A lot and the lot

Тут вообще различие только в артикле. Но в английском языке даже он может существенно изменить значение слова. Существительное lot вместе с неопределённым артиклем a переводится как «много», «большое количество».

  • I’ve got a lot to do this morning — Этим утром у меня много дел.

При этом the lot — британский разговорный элемент, который означает не просто «много», а «всё».

  • I made enough curry for three people and he ate the lot — Я приготовила карри на троих, а он съел всё в одиночку.

13. Amount and number

Здесь история похожа на fewer и less. Оба слова относятся к количеству, но amount употребляется , когда речь о чём‑то неопределённом и неисчислимом, а number — когда мы говорим о предметах или людях, которых можно подсчитать.

  • The project will take a huge amount of time and money — На этот проект потребуется огромное количество времени и денег.
  • A small number of children are educated at home — Дома учится небольшое число детей.

UPD. Текст обновлён 25 октября 2019 года.

Источник: https://Lifehacker.ru/20-oshibok-v-anglijskom-yazyke-kotorye-delaet-kazhdyj-iz-nas/

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

Если вы написали текст на английском, и срочно требуется проверить его на ошибки, вы можете воспользоваться онлайн-сервисами или заказать проверку текстов у профессионалов.

Первый вариант довольно ограничен в возможностях, особенно, если речь идет о бесплатных инструментах. Будьте готовы к тому, что привести текст к идеалу с помощью бесплатных сервисов проверки будет сложно.

В лучшем случае вам покажут только самые очевидные недоработки и оставят без внимания менее заметные. В худшем — сервис пропустит даже серьезные ошибки.

Поэтому учитывайте, что, если работа, которую вы готовите, серьезная, лучше обратиться к специалистам, которых тоже несложно найти в сети. Мы же в этой подборке остановимся на автоматических сервисах проверки (в большинстве случаев, бесплатных) и паре других сайтов, которые могут помочь при написании английских текстов. Инструменты проверки, доступные онлайн, могут не так много, но как минимум опечатки и орфографические ошибки исправить помогут.

  • Reverso Speller
  • Grammarly
  • Visual Writing Tutor
  • Quora
  • HiNative

Reverso Speller

Reverso Speller

Перейти на сайт

Простой и удобный инструмент для проверки текста. Исправляет не только опечатки и орфографические ошибки, но и неправильное употребление слов и предлогов. Но сильно не обольщайтесь — сервис укажет только на самые банальные «you’re» вместо «your», «than» вместо «then» и т. д.

Чтобы начать работать с Reverso Speller, введи текст и нажмите «Check».

Если ошибки есть (а они, очевидно, есть), сервис их подчеркнет и даст комментарии по каждой из них. Чтобы прочитать комментарии, просто наведите курсор на слово.

Если ошибок при проверке не обнаружилось, вы получите сообщение «No mistake detected!».

Но не всегда стоит слепо доверять результатам проверки и радоваться тому, что ошибок нет. В этом главный недостаток таких сервисов — большинство ошибок остаются для них незаметными.

Здесь мы видим очевидную ошибку в употреблении времен, которую сервис распознать не смог. Но хотя бы с предлогами он справляется более-менее неплохо: быстро исправил предлог «at» на «on» в моем предложении.

Инструмент далек от идеала и как полноценный инструмент проверки текстов его использовать не стоит. Но какие-то банальные ошибки проверить — запросто.

Давайте рассмотрим более усовершенствованный и популярный на просторах сети инструмент, который поможет сделать больше.

Grammarly

Grammarly

Сайт, браузерное расширение для Chrome / Firefox / Safari

Наверняка уже могли видеть рекламу этого сервиса на или где-то еще. Полезная штука для тех, кто много пишет на английском, но тоже со своими особенностями. Инструмент не совершенен и для проверки серьезных академических текстов или статей для порталов вряд ли подойдет. Особенно в бесплатной версии. Но как вспомогательное средство использовать можно: самые основные ошибки сервис находит довольно быстро.

Сначала разберемся с установкой, а затем рассмотрим преимущества и недостатки.

Источник: https://english-bird.ru/saity-dlya-proverki-oshibok-v-anglijskom-tekste/

Типичные ошибки при изучении английского языка

Типичные ошибки при изучении английского языка

Изучение английского языка – не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд. Для того чтобы добиться желаемого успеха, необходимо правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. В данной статье мы рассмотрим причины, по которым даже наиболее старательные люди не достигают хороших результатов.

Слишком большие ожидания

Слишком большие ожидания

К сожалению, сегодня на каждого из нас негативно воздействует реклама, которая в большинстве своем довольно абсурдна. В вашем городе открылась новая «супер школа иностранного языка», которая обещает значительно улучшить ваш уровень всего за пару недель? Не стоит верить такой сладкой лжи: за короткие сроки вы не сможете выучить ни английский, ни немецкий, ни китайский. Довести свои знания до приличного уровня с нуля можно, как минимум, за 1 год усиленных занятий.

Неверная постановка цели

Неверная постановка цели

Если вы учите язык только потому, что так модно, или «без английского никак», то у вас не будет слишком сильной мотивации. Настоящая цель – это изучение языка для получения новой и более перспективной работы, полной смены квалификации, поступления в престижное учебное заведение (например, за границей), путешествий. Вы должны четко осознавать, какие выгоды вам принесут новые знания.

Концентрация на грамматике

Концентрация на грамматике

Самая популярная и опасная ошибка. Исследования показывают, что слишком активное изучение только грамматики негативно сказывается на речевых способностях. Почему? Английская грамматика может быть сложна для логического понимания, а общение в режиме реального времени отличается высокой скоростью.

Получается, что у вас не будет достаточно времени, чтобы вспоминать сотни заученных правил просто для того, чтобы высказаться. Желательно, чтобы вы осваивали грамматику английского языка на подсознательном и интуитивном уровне.

Наилучший способ – это активное общение с иностранцами и прослушивание правильной английской речи.

Изучение только официального английского по книгам

Изучение только официального английского по книгам

Такой подход к обучению оправдан лишь в том случае, если вы намерены сдать серьезный международный тест. Если же вам необходимо просто значительно улучшить собственные знания, не забывайте и о других методах. Носители английского языка в общении практически не пользуются заумными фразами, которые вы можете отыскать в серьезных учебниках. Если вы желаете добиться успеха, не забывайте об изучении идиом, фразовых глаголов и даже сленга.

Слишком сильное стремление к идеалу

Слишком сильное стремление к идеалу

И преподаватели, и их ученики нередко слишком зацикливаются на ошибках и расстраиваются из-за них. Увы, но пытаясь приблизиться к идеалу, вы забываете о том, что даже носители языка допускают в своей речи неточности. Вместо того чтобы останавливаться на негативе, сосредоточьтесь на самом процессе общения и изучения языка. Ваша цель – научиться передавать собственные мысли таким образом, чтобы они были понятны окружающим людям. Со временем вы перестанете допускать прежние ошибки.

Надежда на школы и репетиторов

Надежда на школы и репетиторов

Многие люди, которые изучают английский, излишне полагаются и даже перекладывают ответственность на преподавателей либо курсы в языковых школах. Это совсем неправильно. В первую очередь, все зависит от вас. Хороший репетитор лишь оказывает необходимую помощь. Вам необходимо заниматься ежедневно, даже если ваш преподаватель не задал вам домашней работы. Только вы сможете заставить себя серьезно учиться.

Изучение отдельных слов

Изучение отдельных слов

Вместо изучения отдельных лексических единиц необходимо сосредоточиться на запоминании готовых фраз. Так, как это делают маленькие дети. Вспомните, вы ведь не заучивали в детстве конструкции наподобие «do-did-done»? Верно, вы сразу же запоминали целые словосочетания или даже предложения. На самом деле, это совсем несложно. Лучший помощник – чтение.

Недостаточное закрепление изученного материала

Недостаточное закрепление изученного материала

При изучении любого языка стоит руководствоваться правилом «меньше, но качественнее». Если вы полагаете, что фразу, которую вы выучили вчера, вы сможете вспомнить через месяц, скорее всего, это заблуждение. Неиспользуемую и невостребованную информацию наш мозг просто выбрасывает.

Будет замечательно, если вы найдете время для того, чтобы повторить изученный материал несколько раз с определенным интервалом. Например, первое повторение через день, следующее через 3-4 дня и еще одно через неделю.

Такая методика позволит закрепить важные знания в долговременной памяти и без труда «достать» их оттуда в случае необходимости.

Преждевременное говорение

Преждевременное говорение

Многие любители особо быстрых методик изучения иностранных языков утверждают, что начинать говорить на английском нужно уже с самых первых занятий.

А теперь представьте: ребенка, который только начал знакомиться с речью окружающих, сразу же заставляют разговаривать. Вряд ли из этого выйдет что-то толковое. Без определенного багажа знаний вы не получите ничего, кроме расстройства.

Именно поэтому грамотные репетиторы сосредотачивают внимание учащегося на прослушивании аудиозаписей, подготовленных носителями языка.

Неорганизованность

Неорганизованность

Пропуски занятий, отсутствие определенной методики обучения, постоянные смены репетиторов – такими темпами вы точно не сможете быстро и качественно выучить английский язык. Во-первых, необходимо грамотно планировать собственное время.

Если вы решили обучаться самостоятельно, то постарайтесь сделать так, чтобы уроки проходили не реже 3-4 раз в неделю. Лучше – каждый день. Иначе ощутимого прогресса добиться будет сложно. Во-вторых, распишите график с точным указанием времени начала и окончания занятий.

Обозначьте кратковременные цели, которые вы собираетесь достичь в изучении языка. Придерживайтесь установленного плана и не пропускайте занятия.

Отсутствие концентрации на произношении

Отсутствие концентрации на произношении

О том, что произношение английского и русского языка значительно отличается, наслышан каждый. Вы можете прекрасно знать грамматику, владеть хорошим лексическим запасом и даже уметь применять полученные знания на практике, но разговаривать с жутким акцентом.

Причин такого неутешительного явления может быть масса: выбор некомпетентного репетитора, недостаточное выделение времени отработке произношения, игнорирование аудио-курсов, отсутствие живого общения на английском Основная проблема состоит в том, что со временем искоренить ошибки произношения становится все сложнее.

Нежелание читать на английском

Нежелание читать на английском

Да, чтение иностранных газет, журналов и книг – довольно сложное занятие. Но нет никакой необходимости в том, чтобы вы понимали буквально каждое написанное слово. Важно понимать общий смысл текста и учиться определять значение лексических единиц по контексту.

Регулярное чтение поможет вам не только расширить собственный словарный запас, но и научиться правильно строить собственную речь. Сами того не замечая, вы усвоите не один десяток правил английской грамматики.

Не отказывайтесь от дешевого (а то и бесплатного) варианта практики.

Популярные ошибки, которые совершают начинающие

Популярные ошибки, которые совершают начинающие

Напоследок мы более детально остановимся на наиболее распространенных недочетах. Мы выделим основные ошибки, которые совершают многие желающие овладеть английским языком.

Произношение

  • Путаница при произношении кратких и долгих гласных звуков.
  • Проблемы при произношении дифтонгов (например, их замена обычными гласными звуками).
  • Произношение сочетания “th”. Нередко его проговаривают как русскую «з» или «с», что приводит к появлению некрасивого акцента. Удивительно, но некоторым изучающим английский язык кажется неудобным правильно произносить данное буквосочетание.
  • Оглушение согласных в конце слова (как в русском языке).
  • Ошибочная постановка ударения. Данная проблема нередко появляется в том случае, если речь идет о многосложных словах. Также стоит учитывать, что при одинаковом написании слово может принадлежать к разным частям речи. Его произношение может от этого существенно меняться (как в словах   progress  ,  protest , export и т.д.).  
  • Проблемы с правильной постановкой интонации. Особенно ярко это отражается в tag-questions.

Таким образом, проблемы с правильным произношением английского языка во многом связаны с тем, что учащийся ориентируется на свой родной язык.

Другие популярные ошибки

  • Проблемы с употреблением различных времен глаголов. Это не только неверный выбор времени для определенной ситуации, но и неправильное использование вспомогательных глаголов.
  • Замена прилагательных наречиями, и наоборот. В предложении That book is good новичок может случайно использовать наречие well, а в примере She reads well – прилагательное good. Избавиться от таких ошибок можно только спустя время, детально разбирая каждый такой пример. Как раз здесь вам может пригодиться аналогия с родным языком.
  • Неправильное применение артиклей. В английском языке их всего два – the и a(an). Определенный артикль the используется в том случае, если речь идет о знакомом читателю/собеседнику предмете либо каком-то уникальном явлении (например, the sun). Неопределенный артикль a применяется, когда люди говорят о чем-то незнакомом, неопределенном. Кстати, многие начинающие забывают, что артикль an используется только в сочетании с существительными, которые начинаются на гласный звук.
  • Путаница с английскими предлогами. Опять же, данная трудность объясняется тем, что правила применения предлогов во всех языках различаются. В английском предлог in используется для обозначения закрытого пространства и определенного промежутка времени (in the room, in the evening). At применяется для обозначения точного времени и места (at school, at 8 p.m.). On – предлог, который используется для обозначения времени (дня недели) или поверхности (on Monday, on the floor).
  • Неправильный порядок слов в предложении. Как правило, такую ошибку допускают именно новички. Нужно помнить, что в английском языке в любом случае применяется сказуемое, даже если в переводе на русский оно отсутствует (I am 20 years old).
  • Употребление глагола в третьем лице единственного числа. Сколько ни говори начинающим о том, что после he, she, it обязательно используется глагол с частицей s, они все равно иногда об этом забывают. Такая оплошность встречается даже у более опытных учеников.

Таким образом, на пути к вершинам английского языка каждого человека ждет множество совершенно разных ошибок. И в этом нет ничего зазорного: их не допускает только тот, кто ничего не делает. Конечно, было бы замечательно, если бы в преодолении трудностей вам помог чуткий и опытный преподаватель. Справиться с проблемами самостоятельно возможно, но этот процесс займет немного больше времени.

Источник: https://www.native-english.ru/articles/common-mistakes

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Английский язык давно перестал быть просто предметом из школьной программы. Это самый популярный из всех иностранных языков. Почему? 

Вот несколько причин, зачем надо учить английский язык. 

  • Английский — это лингва франка, то есть язык, на котором принято общаться между собой, если родными для собеседников являются другие языки. На языке международного общения говорят туристы, пилоты и стюардессы, дипломаты и бизнесмены, президенты и предприниматели.
  • Вы получаете доступ к англоязычному сегменту интернета. Огромная масса информации (фильмы, книги, статьи, стендапы, ) становятся доступны вам в первоисточнике.  
  • Ваша стоимость как специалиста на рынке труда увеличивается. Инженер, хорошо знающий своё дело и владеющий английским, сможет устроиться в зарубежную компанию и получать более высокую зарплату, чем только русскоговорящий инженер.

Типичные ошибки в изучении английского языка

Типичные ошибки в изучении английского языка

Ошибка 1. Заучивать списки слов

Ошибка 1. Заучивать списки слов

Чрезвычайно популярная, но вредная практика, которой грешат все — от школьных учителей до «экспертов» в сообществах по изучению английского языка. 

Наверняка школьная учительница не раз давала вам длинный список новых слов, которые нужно зазубрить к следующему уроку. А может быть, вы и сами репостили такие списки себе на стену, а потом корили себя за то, что не находится времени сесть и выучить это наизусть. Хорошие новости: лучше этого вообще не делать. 

Бессмысленно запоминать слова отдельно от контекста. Такое зазубривание ложится в памяти мёртвым грузом. Вероятность того, что слово из списка в нужный момент всплывёт в голове, минимальна.

Решение

Учите слова в контексте. Составляйте и записывайте предложение с каждым новом словом. Желательно, чтобы предложение вызывало яркую ассоциацию. Например, касалось лично вас или ваших близких. Если вы пока опасаетесь фантазировать, просто выписывайте те предложения, в которых вы встретили новое слово. 

Ошибка 2. Пытаться понять каждое слово

Ошибка 2. Пытаться понять каждое слово

При чтении или прослушивании аутентичного текста на английском языке неизбежно встречаются новые слова и выражения. И неважно, какой у вас уровень. Распространённая практика среди начинающих — останавливаться и пытаться перевести каждое слово. 

Это замедляет прогресс. Вместо того чтобы идти вперёд, вы застреваете на непонятных словах, пугаетесь, сокрушаетесь и не можете сдвинуться с места. 

Решение

Старайтесь улавливать общий смысл. Не давайте себе концентрироваться на незнакомых словах. Всегда может случиться так, что собеседник употребит слово или выражение, которое раньше не встречалось.

Нереально знать все-все слова (поверьте, даже носители английского языка этого не знают). Гораздо важнее уметь понять суть. Если слово не препятствует пониманию смысла — идите дальше. Механика схожа с той, как учат родной язык маленькие дети.

Они сразу учатся понимать фразы целиком, не фокусируясь на значении отдельных слов. 

Ошибка 3. Искать «быстрый и лёгкий» английский «за 2 часа»

Ошибка 3. Искать «быстрый и лёгкий» английский «за 2 часа»

Нередко в интернете можно встретить заманчивые объявления, в которых вам обещают блестящее владение английским в рекордные сроки. Это ещё один пример того, как не надо учить английский язык. 

Будьте реалистами — владеть иностранным языком на хорошем уровне за короткий срок невозможно. Если школа или репетитор обещает вам подобное, увы, это маркетинговый ход. 

Решение

Наслаждайтесь процессом. Дело не в скорости, а в качестве. Изучать английский, как и любой иностранный язык, может быть весело и увлекательно. Ольга Зуева, заведующая кафедрой английского языка домашней онлайн-школы «Фоксфорда» для повышения эффективности процесса рекомендует связывать изучение английского со сферой своих интересов. Например, с кулинарией. 

«Если вы любите готовить, смотрите рецепты Гордона Рамзи или Джейми Оливера, ведите поваренную книгу на английском языке, а добавляя ингредиенты в салат, называйте их по-английски».

Ошибка 4. Заниматься нерегулярно 

Ошибка 4. Заниматься нерегулярно 

Всю неделю не получалось сесть за учебники, но зато в воскресенье корпели над ними 4 часа подряд? Месяц не находили время на занятия, но в ночь перед кембриджским экзаменом решили освоить всю программу уровня С1? Не надо так. 

Эффективность бессистемного обучения весьма низкая. После четырёх часов одного и того же вида деятельности снижается концентрация и работоспособность. 

Решение

Занимайтесь системно. Лучше заниматься каждый день по 20 минут, чем раз в неделю по 4 часа. Вы потратите меньше времени в сумме, но результаты будут в разы выше. Наш мозг так устроен. 

Полезно внедрить английский в повседневную жизнь. Например, можно поменять язык интерфейса в телефоне или устраивать дни английского языка, чтобы перебороть разговорный барьер. Так делает семиклассница Виктория Деминенко, которая учится в домашней онлайн-школе «Фоксфорда». 

«Дни английского языка — те дни, когда ты полностью говоришь, пишешь и даже снимаешь Stories в Instagram по-английски». 

Подобная практика добавит регулярности вашему взаимодействию с языком. 

Ошибка 5. Постоянно переводить на родной язык

Ошибка 5. Постоянно переводить на родной язык

Многие новички начинают создавать глоссарий неизвестных слов, записывая иностранное слово и его перевод на родной язык. Это неправильный подход к изучению английского. 

Вы будете постоянно переводить фразы в своей голове и тратить больше времени на поиск правильного эквивалента. А поскольку существует целый пласт слов, для которых нет аналогов в русском языке, рано или поздно зайдёте в тупик. 

Например, популярное среди подростков выражение facepalm. Вам наверняка знакомо чувство, когда вы осознаёте бессмысленность дальнейшего диалога с человеком, или кто-то сказал безнадёжную глупость и всё, что хочется — это закрыть лицо рукой. Выражение не имеет ёмких аналогов в русском и перекочевало в подростковый сленг в неизменном виде — «фейспалм». 

Другим примером является слово siblings, которое означает братьев и сестёр. По-русски мы спросим: «У тебя есть братья или сёстры?». По-английски можно сказать быстрее и короче: Do you have any siblings?. 

Решение

Учитесь думать на английском, а не переводить. Лучше записать значение незнакомого выражения, чем переводить его. Зная английское определение, вы поймёте, что означает слово (даже если не помните его перевода) и сможете быстрее передавать свои мысли. 

Чтобы овладеть английским на высоком уровне, нужно научиться думать, как носитель английского. Для этого необходимо учить не только грамматику и другие аспекты языка, но и знакомиться с культурой, менталитетом носителей. 

Если вы хотите начать думать на английском, больше используйте его и взаимодействуйте с ним в реальной жизни. Когда непрерывно «варишься в языке», волей-неволей понимаешь логику и усваиваешь мышление его носителей. 

«В нашей школе мы стремимся преподавать английский так, чтобы дети видели в нём живую среду, инструмент для познания мира. Поэтому не только даём хорошую грамматическую и лексическую базу, но и постоянно показываем, как можно использовать английский в жизни», — рассказывает Ирина Ганина, преподаватель английского языка с 10-летним стажем. 

Постоянно переводить нужно только в одном случае — если вы решили учиться на переводчика. 

Резюме

10 распространенных ошибок в письменном английском и как с ними бороться

как ошибка по английски

В последние пару лет я решил активно взяться за улучшение своего английского – хотелось поискать зарубежных заказчиков на сайтах вроде Upwork, но уровень письменной коммуникации был не на должном уровне.

Как оказалось, здесь есть довольно много тонких моментов, которые не всегда очевидны не-носителю языка.

Я активно изучал тему и нашел интересную статью в блоге проекта TextlyAI – в ней перечислены 10 распространенных ошибок, которые люди делают при письме на английском и способы их исправления. Я подготовил адаптированный перевод этого материала.

Итак, вот какие ошибки в письменном английском наиболее распространены:

1. Люди путают слова

Даже носители языка иногда могут путать слова: если внимательно почитать какие-нибудь интервью на англоязычных сайтах, то станет ясно, что это случается не так уж и редко. Причин таких ошибок может быть несколько:

Слова выглядят похожими

Then и than – типичный пример, так же как of и off. This и these также частенько путают. Необходимо замечать такие слова и четко знать разницу между ними.

Омофоны

В английском есть без преувеличения сотни примеров омофонов, то есть слов, которые звучат одинаково, но имеют различные значения и по-разному произносятся. Очень-очень часто проблемы возникают с there и their – даже носители языка совершают ошибки в употреблении этих слов.

Другие классические примеры: to и too, и where and wear. Более того, хоть эти слова и не очень похоже звучат, многие не-носители бывает путают where и were при их написании.

Для выявления таких слов нужно сохранять внимательность при письме – никаких других легких способов, к сожалению, нет.

2. Ложные друзья

Один из главных источников ошибок при использовании письменного английского не носителями является необходимость перевода мыслей с родного языка на иностранный. Часто при этом возникают проблемы с синтаксисом, но часто слова просто по-разному используются в разных языках. Важна и проблема так называемых ложных друзей – слов, которые выглядят похожими в обоих языках, но по факту совсем по разному используются.

Их очень много, например, если сравнивать английский с языками, произошедших от латыни. Типичный пример ложного друга в их случае – слово actually. Во многих языках оно обозначает понятие, которое по-английски можно перевести словом currently. Но в английском языке currently означает «прямо сейчас». В итоге иностранцы могут неверно использовать Actually – его лучше употреблять в предложениях, где содержится уточнение.

Например:Actually, I’m a teacher, not a nurse. | На самом деле я учительница, а не медсестра.

3. Ошибки в пунктуации

С этим проблемы возникают далеко не только у людей, для которых английский – не родной язык. В мире вообще крайне мало людей, которые действительно хорошо разбираются в английской пунктуации и могут верно использовать все знаки препинания. Однако есть ряд простых правил, следование которым моментально улучшает ситуацию.

Прежде всего, нельзя путать точку и запятую – звучит довольно очевидно, но по сравнению с тем же русским языком есть большая разница. Запятая в английском обозначает паузу в предложении, а точка – полную остановку (full stop), то есть завершение мысли. Во многих языках запятая используется там, где в английском подойдет только точка. Например:I have never been to Italy, I am going next summer.

| Никогда не был в Италии, поеду следующим летом.Поскольку между двумя частями предложения нет никакой связи, запятой тут недостаточно. Если в предложении не используется союз, то нужна только точка.
I have never been to Italy. I am going next summer.I have never been to Italy but I am going next summer.

И, конечно же, важно следить за использованием заглавных букв – многие забывают их в начале предложений, а также пишут с маленькой буквы различные названия.

4. Чрезмерное использование кавычек

Кавычки нужно использовать только в том случае, если вы кого-то цитируете. Они не используются для выделения слов. Хотя с их помощью можно передать сарказм. Например:Have an “awesome” day. | «Отличного» тебе дняТакое предложение смутит любого носителя языка – он подумает, что пропустил какую-то шутку. Если цель в выделении слова, то и использовать следует соответствующее определение:
Have a really awesome day.

5. Проблемы с антецедентом

О ком идет речь в предложении? Вопрос на самом деле довольно важный – ошибки при использовании антецедента (то есть предыдущий член отношения) приводят к путанице, читателю трудно понять, кто именно совершает действие в предложении. Вот пример: Tom and Jerry went to the park, but he lost his wallet. | Том и Джерри пошли в парк, но он потерял свой кошелек.

В этом предложении и Том и Джерри – антецеденты, а местоимение he должно четко обозначать, о ком идет речь. Но тут два представителя мужского пола, а he используется только один раз – это так не работает.
Tom and Jerry went to the park, but Jerry lost his wallet.
Tom and Jerry went to the park, but the latter lost his wallet.

Теперь читатель сможет точно понять, кто именно потерял кошелек.

6. Ошибки при использовании дополнений

Звучит непросто, но на самом деле все легко. Всегда важно убедиться, что слова, которые вы используется во фразе или предложении, дополняют друг друга. Проще всего проиллюстрировать это на примерах:The people is happy.
Sally pizza.

Оба примера ошибочны – в них использованы некорректные дополнения. People – это слово во множественном числе, а Sally – это один человек. Соответственно, правильно будет так:
The people are happy.
Sally s pizza.

Простые ошибки, но если торопиться и не перечитывать написанное, совершить их очень просто.

7. Ошибки в использовании модификаторов

Модификаторы – это необязательные слова, которые используются для изменения (модификации) элементов фразы или предложения. Если поместить модификатор в неправильное место, быть беде:Fortunately my sister was in a crash, but she is OK. | К счастью, сестра попала в аварию, но не пострадала Выглядит так, будто вы не очень-то любите сестру.
My sister was in a crash, but fortunately she is OK. | Моя сестра попала в аварию, но к счастью, все обошлось Так куда лучше!

8. Чрезмерное использование многоточий

Многоточия обозначают многозначительные паузы, но использовать их не к месту в желании нагнать побольше драмы не стоит. Текст с большим количеством многоточий выглядит странно, а предложения кажутся неполными. Если вы обязательно хотите использовать многоточие, то применяйте его в предложении, которое явно неполное, или в цитате, часть которой опущена.

“I don’t know, what will you do if ” ( Тут можно предположить, например, что говорящего прервали, поэтому он не смог закончить фразу.) “Tomorrow, after many years of waiting, we will be married.” При большом желании, эту цитату можно сократить с помощью многоточия:
“Tomorrow we will be married.” В этих примерах многоточие отделено от других частей предложения пробелом.

На самом деле это не обязательно – нет четких правил, требующих всегда так делать.

9. Синтаксические ошибки

Еще один тип ошибок, корень которого лежит в необходимости перевода. Очень просто – есть очень мало языков, в которых при переводе слова выстраиваются в предложении на тех же позициях. В итоге часто случается ситуация, когда получается предложение из английских слов, но не предложение на английском языке. Классика:No is good to be too confident.

На английском это непонятный набор слов. Здесь нет подлежащего, а значит нет и предложения. Нужно как-то так:It isn’t good to be too confident or
Being too confident isn’t good Это лишь верхушка айсберга синтаксических ошибок.

Минимизировать их количество можно только изучая структуру простых английских предложений и не использовать дословный перевод с родного языка.

10. Трудности с абзацами

Источник: https://habr.com/post/442818/

Ошибки в английском языке — проверка английского текста на ошибки

как ошибка по английски

Парадоксально, но ошибки, которые допускают русскоязычные обучаемые, допускаются из-за его излишней простоты. Казалось бы, чего проще – ставь в утвердительном предложении сначала подлежащее, затем сказуемое, дополнение и обстоятельство места. Ан нет – начинаются ненужные перестановки, и в результате получается совсем не то, что надо.

Кстати, слово «ошибка» на английский язык переводится как mistake [mɪˈsteɪk]. Также можно использовать слово «error» [ˈɛrə], но чаще оно применяется в в технике, как сообщение об ошибке в системе.

Таким образом, типичные ошибки в английском языке начинаются с порядка слов. В вопросах необходимо вывести вспомогательный глагол перед сказуемым, а в отрицательных конструкциях ставьте “not” после вспомогательного глагола и практически никогда не ошибетесь. О том, почему «практически никогда» будет сказано ниже. Приведем примеры утверждений, вопросов и отрицаний: 

Jonny can solve the problem right away. Джонни может решить задачу прямо сейчас.

Can Jonny solve the problem right away? Может ли Джонни.?

Jonny cannot solve the problem right away. Джонни не может

Вроде бы, здесь все хорошо, но трудности начинаются дальше, когда в предложении нет глагола, который мог бы играть роль вспомогательного:

Jonny solves problems right away. Джонни решает задачи сразу.

Первой сложностью в этом предложении становится постановка буквы S в слове solves. Казалось бы, без этой буквы можно обойтись, и все останется понятным. Но правило есть правило, и в простом настоящем времени в третьем лице и единственном числе ставится буква S. Это простейшее правило становится настоящим камнем преткновения для российских обучающихся и получается текст на английском языке с ошибками.

Предлоги и вспомогательный глагол Do

Дальше больше: ценой неимоверных усилий учащийся убеждается, что в таких предложениях ставится вспомогательный глагол Do, но еще сложнее его научить, что буква S переходит из основного глагола во вспомогательный.

Does Jonny solve problems right away?

Jonny does not solve problems right away.

Откуда в слове “does” взялось “e”? А это просто для удобства, чтобы не путать со словом dos («спинка платья» или множественное число в выражении “dos and don’t’s).

Типичными ошибками можно назвать неправильные случаи употребления предлогов. Нельзя сказать in Sunday, так как почти во всех словах или словосочетаниях со словом “day” употребляется предлог “on”. Также, если на русском языке мы говорим «Я сержусь на тебя», то англичане употребляют другой предлог «Я сержусь с тобой» — “I am angry with you”.

Проверка на ошибки

Часто проверка английского текста на ошибки выявляет типичное неправильное использование форм глагола be. Чрезвычайно сложно научить русскоязычного человека тому, что в простом настоящем времени этот глагол имеет три формы (am, is, are), и что в назывных конструкциях его употребление строго обязательно. Давайте продолжим с Джонни:

Jonny is a mathematician. Джонни математик.

В этом предложении возможны две ошибки: 1) неиспользование неопределенного артикля (за редкими исключениями обязательного при первом упоминании исчисляемого предмета); 2) неиспользование формы глагола be (is). В этом случае необходимо уяснить, что предложений без сказуемого в английском языке практически не бывает.

Основываясь на предоставленной информации, предлагаем исправить ошибки в тексте на английском:

I student. Goes I to my university every day except Sunday. My girlfriend come with me because to the university bring I her by car. She are very pretty girl.

Я студент. Я езжу в университет каждый день, за исключением воскресенья. Моя подруга приезжает со мной, потому что я привожу ее в университет на машине. Она очень хорошенькая девушка.

Как часто мы переводим с ошибками на русский язык

Многие ошибки перевода с английского на русский связаны с так называемой калькой – неоправданным буквальным переводом. Например, чтобы перевести английскую пословицу, желательно подобрать русский эквивалент. Приведем буквальный перевод и то, что должно быть:Too many cooks spoil the broth. Калька: Слишком много поваров портят бульон. Русский эквивалент: У семи нянек дитя без глазу.

Также вас могут подвести «ложные друзья» переводчика. Например, director – это режиссер, water-melon – не «водяная дыня», а арбуз, accurate – не аккуратный, а точный. Таких примеров можно привести массу.

Кроме того, в переведенном тексте может быть «подчеркнуто английский» порядок слов в предложении. Вариантов перестановки слов в русском языке больше. Поэтому при переводе не надо стесняться менять местами слова и словосочетания или подбирать русские эквиваленты к тем фразам, которые в прямом переводе звучат нелепо.

Регистрируйтесь на нашем сайте Lim English.com и проходите бесплатные онлайн-упражнения. Умная система сама определит Ваши ошибки и предложит выполнить домашнее задание. С Lim English Вы разберетесь и с типичными ошибками, и со сложностями перевода.

Источник: https://lim-english.com/posts/tipichnie-oshibki-v-angliiskom-yazike/

14 наиболее часто встречающихся грамматических ошибок в английском языке и как их избежать

как ошибка по английски

Если вы в процессе изучения английского языка и стараетесь изо всех сил понять и справиться с его грамматикой, не беспокойтесь, у вас всё получится.

Огромное количество носителей английского языка очень часто допускают ошибки, что вызывает глубокое возмущение у “британских педантов грамматики”, и в основном это происходит, потому что они не были обучены надлежащим образом в школе. Но для вас, помощь под рукой.

Перед вами список нескольких наиболее  часто встречающихся ошибок, которые люди часто допускают при написании. Изучите их,  и ваше знание английского языка станет лучше, чем у большинства британцев.

Даже если вы являетесь носителем английского языка, возможно, вы найдете здесь несколько полезных советов, которые сделают ваш английский намного лучше.

1. Не правильно поставленные апострофы

Апострофы не сложно употреблять на письме, если вы знаете, как правильно это сделать, не правильно  поставленные апострофы – одна из наиболее часто встречающихся ошибок в английской грамматике. Многие люди используют апостроф, чтобы образовать форму множественного числа какого-либо слова, особенно, если оно оканчивается на гласную,  таким образом, делая это слово непонятным.

Рассмотрим правила употребления апострофа:

  • Апострофы употребляются для обозначения принадлежности, т.е. когда что-то принадлежит чему-то или кому-то.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит одному человеку, апостроф ставится перед ‘s’. Например, “The girl’s horse.” – Лошадь девочки.
  • Чтобы указать, что что-то принадлежит более чем одному человеку, апостроф ставится после ‘s’. Например, “The girls’ horse.” – Лошадь девочек.
  • Апострофы также используются для обозначения сокращенного слова. Например, в слове “don’t” поставлен апостроф, чтобы указать на то, что пропущена буква “o” от “do not”.
  • Апострофы никогда не используются для образования формы множественного числа, даже если это слово является числом.

Не правильное употребление апострофа:

  • The horse’s are in the field
  • Pen’s for sale
  • In the 1980’s
  • Janes horse is over there
  • The girls dresses are ready for them to collect

Правильные варианты:

  • The horses are in the field
  • Pens for sale
  • In the 1980s
  • We didn’t want to do it
  • Jane’s horse is over there
  • The girls’ dresses are ready for them to collect

2. Your/you’re

Правила:

  • “Your” обозначает принадлежность – что-то принадлежит тебе.
  • “You’re” сокращённая форма для “you are”.

Неправильно:

  • Your beautiful
  • Do you know when your coming over?
  • Can I have one of you’re biscuits?

Правильно:

  • You’re beautiful
  • Do you know when you’re coming over?
  • Can I have one of your biscuits?

3. Its/it’s

Ранее говорилось, что апострофы следует использовать для обозначения принадлежности, но существует одно исключение к этому правилу, и это слово “it”. Не удивительно, что это исключение вводит в заблуждение многих людей.

Правила употребления:

  • “It’s” используется только для обозначения сокращенной формы “it is”.
  • “Its” обозначает, что что-то принадлежит чему-то, что не является мужским или женским (как и  “his”, “hers”, но в этом случае речь идёт не о человеке).
  • Если вам это поможет, запомните, что неодушевленные предметы не могут владеть чем-либо, как это может человек.

Неправильно:

  • Its snowing outside
  • The sofa looks great with it’s new cover

Правильно:

  • It’s snowing outside
  • The sofa looks great with its new cover

4. “Could/would/should of”

Эта распространенная ошибка возникает из-за того, что сокращенная форма  “could have” – “could’ve” – звучит как “could of” когда мы говорим вслух. Эта ошибка совершается при использовании всех этих трёх слов.

Правила употребления:

  • Когда мы говорим или пишем “should of”, на самом деле, мы подразумеваем “should have”.
  • “Should’ve” это укороченный вариант“should have”   .
  • “Should’ve” и “Should have” обе формы правильныt; второй вариант более формальный.

Неправильно:

  • We could of gone there today
  • I would of done it sooner
  • You should of said

Правильно:

  • We could’ve gone there today
  • I would have done it sooner
  • You should’ve said

5. There/their/they’re

Это один из вариантов тех “раздражающих” омофонов – слов, которые имеют одинаковое звучание, но различное значение.

Правила употребления:

  • “There” используется для обозначения места, означает не здесь(там).
  • “There” также используется для констатирования факта  – “There are no cakes left.” – Не осталось ни одного торта.
  • “Their” указывает на принадлежность – что-то принадлежит им.
  • “They’re” является сокращенной формой “they are”.

Неправильно:

  • Their going to be here soon
  • We should contact they’re agent
  • Can we use there boat?
  • Their is an argument that says

Правильно:

  • They’re going to be here soon
  • We should contact their agent
  • Can we use their boat?
  • There is an argument that says

6. Fewer/less

Тот факт, что многие люди не знают разницу между  “fewer” и “less” можно заметить даже на кассах супермаркетов, где указано  “10 items or less” (для покупателей с 10 покупками и меньше).  Большинство людей совершают эту ошибку, используя “less”, на самом деле, подразумевая “fewer”, и наоборот.

Правила употребления:

  • “Fewer” относится к предметам, которые мы сами можем посчитать.
  • “Less” относится к той категории предметов, которые мы сами не можем посчитать, например, песок или вода.

Неправильно:

  • There are less cakes now
  • Ten items or less

Правильно:

  • There are fewer cakes now
  • Ten items or fewer
  • Less sand
  • Fewer grains of sand

7. Amount/number

С этими словами такая же ситуация, как и с  “less” и “fewer”.

Правила употребления:

  • “Amount” относится к той категории субстанций, которые нельзя посчитать, например, вода.
  • “Number” относится к предметам, которые можно посчитать, например, птицы.

Неправильно:

  • A greater amount of people are eating more healthily

Правильно:

  • A greater number of people are eating more healthily
  • The rain dumped a larger amount of water on the country than is average for the month

8. To/two/too

Ни одна грамматическая статья не будет полной, если не упомянуть о этих трёх формах.  Понятно, почему люди так часто их путают, но нет ни одной причинный, по которой должны делать это вы.

Правила употребления:

  • “To” используется в инфинитивной форме глагола, например “to talk”.
  • “To” также имеет значение “towards” – по направлению к.
  • “Too” означает “also — также” or “as well – также, к тому же”.
  • “Two” означает число

Неправильно:

  • I’m to hot
  • It’s time two go
  • I’m going too town
  • He bought to cakes

Правильно:

  • I’m too hot
  • It’s time to go
  • I’m going to town
  • He bought two cakes

9. Then/than

Путаница между словами“then” и “than” происходит, потому что они звучат и пишутся почти одинаково. “then” and “than”

Правила употребления:

  • “Than” используется в сравнениях.
  • “Then” используется для того, чтобы указать, что что-то следует за чем-либо, например, как в пошаговой инструкции, или планировании расписания. (“we’ll go there then there” – мы пойдем туда, потом туда).

Неправильно:

  • She was better at it then him
  • It was more then enough

Правильно:

  • She was better at it than him
  • It was more than enough
  • We’ll go to the baker first, then the coffee shop

10. Me/myself/I

Вопрос о том,  как обращаться к себе, вызывает у многих затруднение, особенно, когда речь идёт ещё об одном человеке в этом же предложении.. Ниже вы увидите, как использовать “me”, “myself” или “I”.

Правила употребления:

  • Когда речь идет о себе и еще о ком-либо, следует ставить имя второго человека на первое место.
  • Выбирайте “me” или “I”, убрав имя второго человека, и определив, что звучит правильнее.
  • Предложение “John and I are off to the circus”, нельзя сказать как “me is off to the circus” если в этом предложении говорится только о вас; вы скажете  “I am off to the circus”. Следовательно, когда мы говорим о себе и о ком-либо ещё, мы говорим “John and I”.
  • “Myself” используется, только если мы уже использовали в данном предложении  “I”,  что делает “I”  подлежащим в предложении.

Неправильно:

  • Me and John are off to the circus
  • Myself and John are going into town
  • Give it to John and I to look after

Правильно:

  • John and I are off to the circus
  • John and I are going into town
  • Give it to John and me to look after
  • I’ll deal with it myself
  • I thought to myself 

11. Invite/invitation

Эта ошибка, настолько часто допускается, что почти считается правильным вариантом, но если вы хотите говорить по-английски, как полагается, вы должны избегать её.

Правила употребления:

  • “Invite” это глагол – “to invite”. Он предполагает приглашение пойти куда-либо или сделать что-либо.
  • “Invitation” это существительное – “an invitation”. Оно обозначает фактическое сообщение с предложением пойти куда-либо или сделать что-либо.

Неправильно:

  • I haven’t responded to her invite yet.
  • She sent me an invite.

Правильно:

  • I haven’t responded to her invitation yet.
  • She sent me an invitation.
  • I’m going to invite her to join us. 

12. Who/whom

Следующая ситуация, вызывающая замешательство – как правильно сослаться на кого-либо. Их множество в английском языке.

Правила употребления:

  • “Who” является подлежащим в предложении; “whom” дополнением.
  • “Who” и “whom” работают по такому же принципу, как и “he” или “him”. Вы можете понять, какой вариант будет правильным, задав себе следующие вопросы:
  • “Who did this? Hedid” – таким образом, “who” является правильным вариантом. “Whom should I invite? Invite him” – следовательно, “whom” правильный вариант.
  • “That” часто употребляют неправильно, это те случаи, когда его ставят вместо is of “who” или “whom”.  Когда мы говорим о человеке, мы не можем использовать слово “that”.

Неправильно:

  • Who shall I invite?
  • Whom is responsible?
  • He was the only person that wanted to come

Правильно:

  • Whom shall I invite?
  • Who is responsible?
  • He was the only person who wanted to come 

13. Affect/effect

Достаточно легко ошибиться, учитывая то, как выглядят и звучат эти два слова, но существует несложное объяснение, которое поможет вам понять разницу.

Правила употребления:

  • Слово affect является глаголом – “to affect” – означает влиять на что-либо.

Источник: http://KiwiSpot.ru/grammatika/14-naibolee-chasto-vstrechayushhihsya-grammaticheskih-oshibok-v-anglijskom-yazyke-i-kak-ih-izbezhat-2809/

25 распространенных ошибок в английском языке

Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.

Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.

Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!

И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!

Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!

Самое главное – это УМНО ошибаться! Да, так можно! Надо замечать ошибки и прорабатывать их. А ещё учиться можно и на чужих камешках – и на чужих шишках.

Сегодня я предлагаю устроить некоторым распространённым ошибкам очную ставку – будем узнавать их в лицо!

Хочу только перед этим рассказать одну историю.

Не так давно мы жили на Филиппинах. Мне вспомнился наш сосед, русский парень, который женился на Филиппинке и остался там жить.

Надо отдать ему должное – он научился очень неплохо изъясняться на английском, и это при том, что до приезда на Филиппины он СОВСЕМ не знал английского. Он учился на практике, делал очень много ошибок – но не боялся их делать и вовсе не расстраивался. Он говорит, ошибается и постепенно узнаёт – как надо.

А кто-то боится ошибиться, молчит, как рыба, и так и остаётся их знание языка на том же уровне.

Основные ошибки в английском языке

Итак, вернёмся к камушкам. Давайте перечислим и разберем типичные ошибки, которые часто совершают русские люди. Поехали:

1. Are you agree? – Do you agree?

Неправильно: Are you agree?

Правильно: Do you agree?

В простом времени не может использоваться и глагол действия (соглашаться – что делать? – глагол действия) и глагол «быть». Глагол «быть» – am/is/are – появляется в предложениях только там, где нет глаголов (есть только прилагательные, существительные).

Are you at home? (нет глагола)

Do you chocolate? (есть глагол “”).

2. He live – He lives

Неправильно: He live

Правильно: He lives

Ещё одна очень распространённая ошибка у начинающих – тотальное игнорирование 3 лица единственного числа. Помним, что с местоимениями he/she/it используется глагол с окончанием  -s.

3. I no speak – I don’t speak

Неправильно: I no speak English

Правильно: I don’t speak English

В английском предложении отрицательная частица добавляется к вспомогательному глаголу или глаголу «быть», мы об этом говорили в статье про Present Simple (Настоящее простое).

4. He is a good

Неправильно: He is a good

Правильно: He is good

Правильно говорить “He is good” – артикль не используется, если нет существительного.

He is good. Он хороший (нет существительного).

Или

He is a good person. Он хороший человек. (человек – существительное).

5. A trousers – a pair of trousers

Неправильно: a trousers

Правильно: a pair of trousers

Или просто без артикля.  Неопределённый артикль “a” не используется с существительными множественного числа, так как “a” изначально произошёл от числительного “one” – один.

6. This people / that people

Неправильно: This people / that people

Правильно: These/those people

Указательные местоимения this/that –  единственного числа (этот, тот), а существительные – множественного. Правильно These/those people (Эти/Те люди).

7. Oror

Неправильно: Or or

Правильно: either or (или или / либо, либо)

You can use either this towel, or that one. – Ты можешь использовать либо это полотенце, либо то.

8. No no

Неправильно: No no

Правильно: neither nor (ни, ни)

You can use neither this towel, nor that one. – Ты не можешь использовать ни это полотенце, ни то.

9. Enough hot – hot enough

Неправильно: Enough hot

Правильно: hot enough

Enough ставится перед существительными, как и в русском, но после прилагательных.

I have enough time. This tea is hot enough.

10. Say me tell that

Неправильно: Say me Tell that

Правильно: Tell me Say, that

Tell всегда кому-то (tell me, tell Alex, tell your friends), say что-то (say “hello”, say, that you it. Say it to everyone.)

11. I’ve done или I did

Неправильно: I’ve done it last year

Правильно: I did it last year.

Источник: https://4lang.ru/english/learning/typical-mistakes

Упс, я что, правда так сказал? 15 распространенных ошибок в английском языке, которые вы не замечали раньше

Итак, это случилось.

Говоря на английском, вы допустили ошибку, и вам жутко стыдно!

Вы покраснели как рак, и больше всего на свете желаете провалиться сквозь землю.

Ну или хотя бы улететь домой следующим же рейсом.

Но все нормально. Нормально смущаться и допускать ошибки при изучении нового языка, это со всеми происходит, будь то в устной или письменной речи.

Помните, что ошибки – это естественная часть процесса обучения!

Почему вам стоит ознакомиться с распространенными ошибками в английском языке

Вы когда-нибудь совершали ошибки в английской речи? Возможно, из-за этого вы даже попадали в какие-нибудь нелепые ситуации.

Вот, например, после урока английского вы хотите сделать своей учительнице комплимент, и говорите: “You teach English good” (“Вы хорошо преподаете английский язык”).

Не так-то просто набраться смелости и открыто обратиться к учителю, правда?

А она отвечает: “You think I teach English well? Thank you!” (“Ты думаешь, что я хорошо преподаю английский? Спасибо!”). Ой. Вы совсем забыли, что с глаголами не употребляется слово “good”, и вместо этого вам нужно использовать “well”. Английский язык бывает несколько запутанным. И вот вместо того, чтобы чувствовать гордость за свою попытку самостоятельно заговорить на английском – а вы всегда должны гордиться собой – вы сконфужены из-за своей грамматической ошибки.

Или вот еще один пример. Представим, что ваш хороший англоговорящий друг переезжает в другой город или другую страну. На прощание вы ему говорите: “I will always forget you” (“Я всегда буду забывать тебя”). Он сквозь хохот отвечает: “I will never forget you either” (“Я тебя тоже никогда не забуду“).

Позже вы осознаёте, что перепутали и употребили вместе слова “forget” (“забывать”) и “always” (“всегда”), так что ваша хорошо отрепетированная прощальная речь приобрела совсем другое значение, и в результате вы чувствуете себя дураком.

Многие люди, изучающие английский, помешаны на том, чтобы отточить свои навыки до совершенства; каждая ошибка сильно их расстраивает, и они тратят кучу времени, пытаясь разобраться в ней. Никто не идеален, так что все мы время от времени испытываем смущение и стыд за свои ошибки.

Но как бы вы ни старались предотвратить подобные моменты, их никогда нельзя избежать наверняка. Зато можно научиться извлекать из них возможность научиться чему-то новому, посмеяться над собой или даже завести друга.

Возможно, вам станет легче, когда я скажу, что даже носители языка совершают ошибки. Так что вместо того, чтобы смеяться над людьми, для которых английский не является родным, стоит осознать, что носители языка постоянно ошибаются.

Например, в английских телепередачах персонажи часто говорят что-то вроде: “This is your guy’s cat, right?” (“Это ведь кот твоего парня?”). На самом деле предложение должно быть таким: “This cat belongs to you guys, right?” (“Ребят, это же ваш кот?”).

Хотя сценаристы пытаются передать правильную английскую грамматику, употребляемую “в реальном мире”, в результате они делают столько ошибок, сколько даже нарочно не придумать.

При этом многие люди, изучающие английский, смотрят сериалы, чтобы подтянуть свою грамматику. Когда из-за ошибок в английском языке нарушается диалог, возникают недопонимания и путаница. Многие ошибки встречаются как в письменной, так и в устной речи.

Даже носители языка постоянно путают “good” и “well”, так что если такое случалось и с вами, поверьте – вы не одиноки!

Дальше я перечислю 15 самых частых ошибок, совершаемых людьми, изучающими английский язык, и расскажу, как их избежать.

В каждом примере приведена частая ошибка. Проверьте, можете ли вы сами понять, в чем она состоит, а потом читайте подробное объяснение.

Грамматические ошибки

1. It’s (“это”) или Its (“свой/-ая/-оё”)

Пример ошибки: The spider spun it’s web. Its a very beautiful web.
Паук сплел это паутину. Своя очень красивая паутина.

Объяснение: “Its” без апострофа – это притяжательная форма местоимения (“свой/-ая/-оё”). В приведенном выше примере, говоря о паутине, следует использовать притяжательное местоимение “its” (“свою”), так как она принадлежит пауку.

“It’s” с апострофом – это сокращение от “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”). Обсуждая красоту паутины, мы говорим, что “it is a very beautiful web” (“это очень красивая паутина”). Поэтому вместо “its” следует употребить сокращение “it’s”.

Итак, отныне, если вы не уверены, какое слово нужно использовать — “it’s” или “its” — попробуйте вставить в предложение “it is” (“это”) или “it has” (“у него/нее есть”).

Если получается какая-то ерунда, значит, вам нужно слово its (“свой/-ая/оё”). Например, фразы “the spider spun it is web” (“паук сплел это паутина”) и “the spider spun it has web” (“паук сплел у него есть паутина”) просто не имеют смысла.

Поэтому нужно сказать “the spider spun its web” (“паук сплел свою паутину”).

Правильно: The spider spun its web. It’s a very beautiful web.
Паук сплел свою паутину. Это очень красивая паутина.

2. Согласование глагола с существительным

Пример ошибки: The list of items are on the desk.
Список предметов лежат на столе.

Объяснение: В приведенном выше предложении речь идет об одном списке предметов. Поэтому надо использовать не “are” (глагол в форме множественного числа), а “is” (глагол в форме единственного числа).

Правильно: The list of items is on the desk.
Список предметов лежит на столе.

3. Gone или Went (ушел, пошел, сходил)

Пример ошибки: She had already went to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

Объяснение: Если вы не уверены в том, какой глагол вам нужно использовать – “gone” или “went”, помните, что глагол “gone” всегда употребляется только со вспомогательным глаголом, как, например: has, have, had, is, am, are, was, were, be.

А вот слово “went”, напротив, не может употребляться со вспомогательным глаголом.

В приведенном предложении мы использовали слово “went”, хотя перед ним стоит вспомогательный глагол “had”, в результате чего мы должны использовать “gone”, а не “went”.

Правильно: She had already gone to the bathroom before they got in the car.
Она уже посетила ванную комнату перед тем, как они сели в машину.

4. Watch, Look (смотреть), See (видеть)

Примеры ошибки: Stop watching my private journal. / I look at the snow falling. / I don’t play tennis, but I look at them playing every day.
Хватит просматривать мой дневник. / Я смотрю на падающий снег. / Я не играю в теннис, но каждый день смотрю, как играют они.

Объяснение: Значения слов “see”, “look” и “watch” часто путают. Дело в том, что они используются в разных ситуациях. Вот как можно объяснить разницу между этими тремя глаголами:

  • Look — специально смотреть на что-то.
  • See — случайно увидеть что-то, хотя мы к этому не стремились.
  • Watch — внимательно смотреть на что-то, особенно если оно движется.

Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B5-%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B8-%D0%B2-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5/

13 ошибок в английском языке, которые делает каждый из нас

Это жемчужина всех грамматических ошибок. И всё потому, что слова похожи и по значению, и по звучанию. Но всё же есть нюансы. To lie переводится как «лежать», «располагаться», «ложиться».

  • I love to lie down in front of the fire and read — Я люблю лежать возле камина с книгой.

Но lie — неправильный глагол, в прошедшем времени он превращается в lay.

  • The town lay in ruins — Город лежал в руинах.

И эта форма пишется и произносится так же, как самостоятельный глагол to lay. Основное значение которого — «класть».

  • She laid the baby on the bed — Она положила малыша на постель.

Словом, путаница, конечно, несусветная, но если один раз хорошенько вникнуть и запомнить, избежать ошибки будет гораздо проще.

2. Continual and continuous

Эти слова можно назвать паронимами: они пишутся почти одинаково, но отличаются по значению. Continual применяют к повторяющимся действиям или событиям.

  • I’m sorry, I can’t work with these continual interruptions — Извините, но я не могу так работать, меня постоянно прерывают.

А вот сontinuous — это о чём‑то, что длится непрерывно.

  • He spoke continuously for more than two hours — Он не останавливаясь говорил больше двух часов.

3. Envy and jealous

Разницу между этими словами даже филологи не всегда могут объяснить внятно. Словари говорят , что jealous — это в первую очередь про ревность.

  • In a moment of jealous frenzy, she cut the sleeves off all his shirts — В припадке ревности она искромсала рукава его рубашек.

Но у слова есть и второе значение: «досада из‑за того, что у кого‑то есть то, чего бы хотели вы сами». Иными словами, зависть. Именно как «зависть» переводится и второе слово, envy.

  • He had always been very jealous of his brother’s success — Он всегда очень завидовал успехам своего брата.
  • Some of his colleagues envy the enormous wealth that he has amassed — Некоторые коллеги завидуют его внушительным богатствам.

Так в чём же разница? Лингвисты признают , что, если мы говорим о зависти, а не о ревности, различия практически стёрлись и эти два слова можно считать синонимами. Хотя раньше jealous обозначало более серьёзную, страшную и драматичную степень зависти.

4. Fewer and less

Less используется , когда мы говорим о чём‑то абстрактном и неисчислимом или не упоминаем точное количество.

  • I eat less chocolate and fewer biscuits than I used to — Я ем меньше шоколадок и печенек, чем обычно.
  • We must try to spend less money — Мы должны постараться тратить меньше денег.

Few и fewer же смело можно употребить там, где речь о конкретных цифрах или о чём‑то, что точно можно посчитать.

  • Fewer than 3,500 tigers are left in the wild today — В дикой природе сегодня живут не больше трёх с половиной тысяч тигров.
  • We received far fewer complaints than expected — Мы получили куда меньше жалоб, чем ожидали.

5. Disinterested and uninterested

Кажется, что обе приставки — dis- и un- — обозначают отрицание. А раз так, то и значение у слов одинаковое. Но нет. Disinterested переводится как «беспристрастный».

  • A disinterested observer/judgment — беспристрастный наблюдатель/судья.

Если же речь о незаинтересованности и безразличии, корректнее будет употребить вариант uninterested.

  • He’s completely uninterested in sports — Он совершенно равнодушен к спорту.

Правда, не все лингвисты в этом вопросе едины. Составители словаря Merriam‑Webster, например, считают , что данные слова могут быть синонимами.

6. Anxious and excited

В русском языке слово «волноваться» можно употребить не только в негативном («Я ужасно за тебя волнуюсь!»), но и в положительном ключе («Я был так взволнован, когда получил твоё письмо!»). Возможно, именно поэтому, когда мы говорим на английском, в аналогичных случаях мы пытаемся использовать anxious. Но это слово переводится как «встревоженный, обеспокоенный, нервный».

  • It’s natural that you should feel anxious when you first leave home — Волноваться, когда впервые уезжаешь из дома, — вполне естественно.

Если вы рады видеть друзей, сказать им, что вы anxious to see them, будет неправильно. Тут больше подойдёт excited (взволнованны). Кстати, слово anxious также уместно, если нам не терпится что‑то сделать или мы к чему‑то сильно стремимся.

  • I’m anxious to get home to open my presents — Мне не терпится поскорее приехать домой и открыть подарки.

7. Affect and effect

Чтобы справиться с этой дилеммой, можно использовать простую подсказку. Affect почти всегда глагол, effect — существительное. Affect можно перевести как «влиять, вызывать, приводить к чему‑либо».

  • Factors that affect sleep include stress and many medical conditions — Причины, влияющие на сон, включают в себя стресс и различные заболевания.

Effect — это, собственно, эффект или результат каких‑то процессов или событий.

  • I’m suffering from the effects of too little sleep — Я страдаю из‑за последствий недостатка сна.

8. Among and between

Слова похожи по значению, но всё-таки не синонимичны. Between переводится как «между».

  • A narrow path runs between the two houses — Между двумя домами бежит узкая тропка.
  • The shop is closed for lunch between 12.30 and 1.30 — Магазин закрыт на обед с половины первого по половины второго.

Аmong же скорее означает «среди», «один из».

  • The decision will not be popular among students — У студентов (дословно — «среди студентов») это решение популярностью пользоваться не будет.
  • She divided the cake among the children — Она разделила пирог между детьми.

Если речь о конкретных людях или объектах, уместнее говорить between, а если о неопределённых или обобщённых — among.

9. Assure and ensure

Понятно, что в обоих случаях речь идёт о вере, доверии или заверениях. Но поскольку слова звучат и пишутся почти одинаково, их легко перепутать. И тут важно помнить, что assure употребляется , когда мы хотим кого‑то в чём‑то заверить или убедить.

  • She assured them, that she would be all right — Она заверила их, что с ней всё будет хорошо.

А вот ensure уместно употребить, когда мы сами хотим в чём‑то удостовериться.

  • Please ensure that all examination papers have your name at the top — Пожалуйста, убедитесь, что ваши экзаменационные листы подписаны.

10. Then and than

Перепутать эти слова легко, но лучше этого не делать, потому что тогда предложение потеряет смысл. Всего одна буква — и какая разница в значении! Then — наречие, которое переводится как «тогда» и «потом».

  • She trained as a teacher and then became a lawyer — Она училась на преподавателя, но потом стала юристом.

Than — предлог, он используется для сравнения.

  • It cost less than I expected — Это стоило меньше, чем я думала.

11. Lose and loose

Тут тоже во всём виновато почти одинаковое написание и произношение. Слово «лузер» отлично знакомо даже тем, кто не очень силён в английском. Поэтому кажется, что и lose, и loose — про неудачи и потери. Но важно помнить, что lose означает «терять», «упускать», «проигрывать».

  • I hope he doesn’t lose his job — Надеюсь, он не потеряет работу.

А loose переводится как «расслабленный», «свободный», «незакреплённый».

  • A loose dress/sweater — свободное платье/свитер.

12. A lot and the lot

Тут вообще различие только в артикле. Но в английском языке даже он может существенно изменить значение слова. Существительное lot вместе с неопределённым артиклем a переводится как «много», «большое количество».

  • I’ve got a lot to do this morning — Этим утром у меня много дел.

При этом the lot — британский разговорный элемент, который означает не просто «много», а «всё».

  • I made enough curry for three people and he ate the lot — Я приготовила карри на троих, а он съел всё в одиночку.

13. Amount and number

Здесь история похожа на fewer и less. Оба слова относятся к количеству, но amount употребляется , когда речь о чём‑то неопределённом и неисчислимом, а number — когда мы говорим о предметах или людях, которых можно подсчитать.

  • The project will take a huge amount of time and money — На этот проект потребуется огромное количество времени и денег.
  • A small number of children are educated at home — Дома учится небольшое число детей.

UPD. Текст обновлён 25 октября 2019 года.

Источник: https://Lifehacker.ru/20-oshibok-v-anglijskom-yazyke-kotorye-delaet-kazhdyj-iz-nas/

5 лучших инструментов для проверки текста на английском

Если вы написали текст на английском, и срочно требуется проверить его на ошибки, вы можете воспользоваться онлайн-сервисами или заказать проверку текстов у профессионалов.

Первый вариант довольно ограничен в возможностях, особенно, если речь идет о бесплатных инструментах. Будьте готовы к тому, что привести текст к идеалу с помощью бесплатных сервисов проверки будет сложно.

В лучшем случае вам покажут только самые очевидные недоработки и оставят без внимания менее заметные. В худшем — сервис пропустит даже серьезные ошибки.

Поэтому учитывайте, что, если работа, которую вы готовите, серьезная, лучше обратиться к специалистам, которых тоже несложно найти в сети. Мы же в этой подборке остановимся на автоматических сервисах проверки (в большинстве случаев, бесплатных) и паре других сайтов, которые могут помочь при написании английских текстов. Инструменты проверки, доступные онлайн, могут не так много, но как минимум опечатки и орфографические ошибки исправить помогут.

  • Reverso Speller
  • Grammarly
  • Visual Writing Tutor
  • Quora
  • HiNative

Reverso Speller

Перейти на сайт

Простой и удобный инструмент для проверки текста. Исправляет не только опечатки и орфографические ошибки, но и неправильное употребление слов и предлогов. Но сильно не обольщайтесь — сервис укажет только на самые банальные «you’re» вместо «your», «than» вместо «then» и т. д.

Чтобы начать работать с Reverso Speller, введи текст и нажмите «Check».

Если ошибки есть (а они, очевидно, есть), сервис их подчеркнет и даст комментарии по каждой из них. Чтобы прочитать комментарии, просто наведите курсор на слово.

Если ошибок при проверке не обнаружилось, вы получите сообщение «No mistake detected!».

Но не всегда стоит слепо доверять результатам проверки и радоваться тому, что ошибок нет. В этом главный недостаток таких сервисов — большинство ошибок остаются для них незаметными.

Здесь мы видим очевидную ошибку в употреблении времен, которую сервис распознать не смог. Но хотя бы с предлогами он справляется более-менее неплохо: быстро исправил предлог «at» на «on» в моем предложении.

Инструмент далек от идеала и как полноценный инструмент проверки текстов его использовать не стоит. Но какие-то банальные ошибки проверить — запросто.

Давайте рассмотрим более усовершенствованный и популярный на просторах сети инструмент, который поможет сделать больше.

Grammarly

Сайт, браузерное расширение для Chrome / Firefox / Safari

Наверняка уже могли видеть рекламу этого сервиса на или где-то еще. Полезная штука для тех, кто много пишет на английском, но тоже со своими особенностями. Инструмент не совершенен и для проверки серьезных академических текстов или статей для порталов вряд ли подойдет. Особенно в бесплатной версии. Но как вспомогательное средство использовать можно: самые основные ошибки сервис находит довольно быстро.

Сначала разберемся с установкой, а затем рассмотрим преимущества и недостатки.

Источник: https://english-bird.ru/saity-dlya-proverki-oshibok-v-anglijskom-tekste/

Типичные ошибки при изучении английского языка

Изучение английского языка – не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд. Для того чтобы добиться желаемого успеха, необходимо правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. В данной статье мы рассмотрим причины, по которым даже наиболее старательные люди не достигают хороших результатов.

Слишком большие ожидания

К сожалению, сегодня на каждого из нас негативно воздействует реклама, которая в большинстве своем довольно абсурдна. В вашем городе открылась новая «супер школа иностранного языка», которая обещает значительно улучшить ваш уровень всего за пару недель? Не стоит верить такой сладкой лжи: за короткие сроки вы не сможете выучить ни английский, ни немецкий, ни китайский. Довести свои знания до приличного уровня с нуля можно, как минимум, за 1 год усиленных занятий.

Неверная постановка цели

Если вы учите язык только потому, что так модно, или «без английского никак», то у вас не будет слишком сильной мотивации. Настоящая цель – это изучение языка для получения новой и более перспективной работы, полной смены квалификации, поступления в престижное учебное заведение (например, за границей), путешествий. Вы должны четко осознавать, какие выгоды вам принесут новые знания.

Концентрация на грамматике

Самая популярная и опасная ошибка. Исследования показывают, что слишком активное изучение только грамматики негативно сказывается на речевых способностях. Почему? Английская грамматика может быть сложна для логического понимания, а общение в режиме реального времени отличается высокой скоростью.

Получается, что у вас не будет достаточно времени, чтобы вспоминать сотни заученных правил просто для того, чтобы высказаться. Желательно, чтобы вы осваивали грамматику английского языка на подсознательном и интуитивном уровне.

Наилучший способ – это активное общение с иностранцами и прослушивание правильной английской речи.

Изучение только официального английского по книгам

Такой подход к обучению оправдан лишь в том случае, если вы намерены сдать серьезный международный тест. Если же вам необходимо просто значительно улучшить собственные знания, не забывайте и о других методах. Носители английского языка в общении практически не пользуются заумными фразами, которые вы можете отыскать в серьезных учебниках. Если вы желаете добиться успеха, не забывайте об изучении идиом, фразовых глаголов и даже сленга.

Слишком сильное стремление к идеалу

И преподаватели, и их ученики нередко слишком зацикливаются на ошибках и расстраиваются из-за них. Увы, но пытаясь приблизиться к идеалу, вы забываете о том, что даже носители языка допускают в своей речи неточности. Вместо того чтобы останавливаться на негативе, сосредоточьтесь на самом процессе общения и изучения языка. Ваша цель – научиться передавать собственные мысли таким образом, чтобы они были понятны окружающим людям. Со временем вы перестанете допускать прежние ошибки.

Надежда на школы и репетиторов

Многие люди, которые изучают английский, излишне полагаются и даже перекладывают ответственность на преподавателей либо курсы в языковых школах. Это совсем неправильно. В первую очередь, все зависит от вас. Хороший репетитор лишь оказывает необходимую помощь. Вам необходимо заниматься ежедневно, даже если ваш преподаватель не задал вам домашней работы. Только вы сможете заставить себя серьезно учиться.

Изучение отдельных слов

Вместо изучения отдельных лексических единиц необходимо сосредоточиться на запоминании готовых фраз. Так, как это делают маленькие дети. Вспомните, вы ведь не заучивали в детстве конструкции наподобие «do-did-done»? Верно, вы сразу же запоминали целые словосочетания или даже предложения. На самом деле, это совсем несложно. Лучший помощник – чтение.

Недостаточное закрепление изученного материала

При изучении любого языка стоит руководствоваться правилом «меньше, но качественнее». Если вы полагаете, что фразу, которую вы выучили вчера, вы сможете вспомнить через месяц, скорее всего, это заблуждение. Неиспользуемую и невостребованную информацию наш мозг просто выбрасывает.

Будет замечательно, если вы найдете время для того, чтобы повторить изученный материал несколько раз с определенным интервалом. Например, первое повторение через день, следующее через 3-4 дня и еще одно через неделю.

Такая методика позволит закрепить важные знания в долговременной памяти и без труда «достать» их оттуда в случае необходимости.

Преждевременное говорение

Многие любители особо быстрых методик изучения иностранных языков утверждают, что начинать говорить на английском нужно уже с самых первых занятий.

А теперь представьте: ребенка, который только начал знакомиться с речью окружающих, сразу же заставляют разговаривать. Вряд ли из этого выйдет что-то толковое. Без определенного багажа знаний вы не получите ничего, кроме расстройства.

Именно поэтому грамотные репетиторы сосредотачивают внимание учащегося на прослушивании аудиозаписей, подготовленных носителями языка.

Неорганизованность

Пропуски занятий, отсутствие определенной методики обучения, постоянные смены репетиторов – такими темпами вы точно не сможете быстро и качественно выучить английский язык. Во-первых, необходимо грамотно планировать собственное время.

Если вы решили обучаться самостоятельно, то постарайтесь сделать так, чтобы уроки проходили не реже 3-4 раз в неделю. Лучше – каждый день. Иначе ощутимого прогресса добиться будет сложно. Во-вторых, распишите график с точным указанием времени начала и окончания занятий.

Обозначьте кратковременные цели, которые вы собираетесь достичь в изучении языка. Придерживайтесь установленного плана и не пропускайте занятия.

Отсутствие концентрации на произношении

О том, что произношение английского и русского языка значительно отличается, наслышан каждый. Вы можете прекрасно знать грамматику, владеть хорошим лексическим запасом и даже уметь применять полученные знания на практике, но разговаривать с жутким акцентом.

Причин такого неутешительного явления может быть масса: выбор некомпетентного репетитора, недостаточное выделение времени отработке произношения, игнорирование аудио-курсов, отсутствие живого общения на английском Основная проблема состоит в том, что со временем искоренить ошибки произношения становится все сложнее.

Нежелание читать на английском

Да, чтение иностранных газет, журналов и книг – довольно сложное занятие. Но нет никакой необходимости в том, чтобы вы понимали буквально каждое написанное слово. Важно понимать общий смысл текста и учиться определять значение лексических единиц по контексту.

Регулярное чтение поможет вам не только расширить собственный словарный запас, но и научиться правильно строить собственную речь. Сами того не замечая, вы усвоите не один десяток правил английской грамматики.

Не отказывайтесь от дешевого (а то и бесплатного) варианта практики.

Популярные ошибки, которые совершают начинающие

Напоследок мы более детально остановимся на наиболее распространенных недочетах. Мы выделим основные ошибки, которые совершают многие желающие овладеть английским языком.

Произношение

  • Путаница при произношении кратких и долгих гласных звуков.
  • Проблемы при произношении дифтонгов (например, их замена обычными гласными звуками).
  • Произношение сочетания “th”. Нередко его проговаривают как русскую «з» или «с», что приводит к появлению некрасивого акцента. Удивительно, но некоторым изучающим английский язык кажется неудобным правильно произносить данное буквосочетание.
  • Оглушение согласных в конце слова (как в русском языке).
  • Ошибочная постановка ударения. Данная проблема нередко появляется в том случае, если речь идет о многосложных словах. Также стоит учитывать, что при одинаковом написании слово может принадлежать к разным частям речи. Его произношение может от этого существенно меняться (как в словах   progress  ,  protest , export и т.д.).  
  • Проблемы с правильной постановкой интонации. Особенно ярко это отражается в tag-questions.

Таким образом, проблемы с правильным произношением английского языка во многом связаны с тем, что учащийся ориентируется на свой родной язык.

Другие популярные ошибки

  • Проблемы с употреблением различных времен глаголов. Это не только неверный выбор времени для определенной ситуации, но и неправильное использование вспомогательных глаголов.
  • Замена прилагательных наречиями, и наоборот. В предложении That book is good новичок может случайно использовать наречие well, а в примере She reads well – прилагательное good. Избавиться от таких ошибок можно только спустя время, детально разбирая каждый такой пример. Как раз здесь вам может пригодиться аналогия с родным языком.
  • Неправильное применение артиклей. В английском языке их всего два – the и a(an). Определенный артикль the используется в том случае, если речь идет о знакомом читателю/собеседнику предмете либо каком-то уникальном явлении (например, the sun). Неопределенный артикль a применяется, когда люди говорят о чем-то незнакомом, неопределенном. Кстати, многие начинающие забывают, что артикль an используется только в сочетании с существительными, которые начинаются на гласный звук.
  • Путаница с английскими предлогами. Опять же, данная трудность объясняется тем, что правила применения предлогов во всех языках различаются. В английском предлог in используется для обозначения закрытого пространства и определенного промежутка времени (in the room, in the evening). At применяется для обозначения точного времени и места (at school, at 8 p.m.). On – предлог, который используется для обозначения времени (дня недели) или поверхности (on Monday, on the floor).
  • Неправильный порядок слов в предложении. Как правило, такую ошибку допускают именно новички. Нужно помнить, что в английском языке в любом случае применяется сказуемое, даже если в переводе на русский оно отсутствует (I am 20 years old).
  • Употребление глагола в третьем лице единственного числа. Сколько ни говори начинающим о том, что после he, she, it обязательно используется глагол с частицей s, они все равно иногда об этом забывают. Такая оплошность встречается даже у более опытных учеников.

Таким образом, на пути к вершинам английского языка каждого человека ждет множество совершенно разных ошибок. И в этом нет ничего зазорного: их не допускает только тот, кто ничего не делает. Конечно, было бы замечательно, если бы в преодолении трудностей вам помог чуткий и опытный преподаватель. Справиться с проблемами самостоятельно возможно, но этот процесс займет немного больше времени.

Источник: https://www.native-english.ru/articles/common-mistakes

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

Английский язык давно перестал быть просто предметом из школьной программы. Это самый популярный из всех иностранных языков. Почему? 

Вот несколько причин, зачем надо учить английский язык. 

  • Английский — это лингва франка, то есть язык, на котором принято общаться между собой, если родными для собеседников являются другие языки. На языке международного общения говорят туристы, пилоты и стюардессы, дипломаты и бизнесмены, президенты и предприниматели.
  • Вы получаете доступ к англоязычному сегменту интернета. Огромная масса информации (фильмы, книги, статьи, стендапы, ) становятся доступны вам в первоисточнике.  
  • Ваша стоимость как специалиста на рынке труда увеличивается. Инженер, хорошо знающий своё дело и владеющий английским, сможет устроиться в зарубежную компанию и получать более высокую зарплату, чем только русскоговорящий инженер.

Типичные ошибки в изучении английского языка

Ошибка 1. Заучивать списки слов

Чрезвычайно популярная, но вредная практика, которой грешат все — от школьных учителей до «экспертов» в сообществах по изучению английского языка. 

Наверняка школьная учительница не раз давала вам длинный список новых слов, которые нужно зазубрить к следующему уроку. А может быть, вы и сами репостили такие списки себе на стену, а потом корили себя за то, что не находится времени сесть и выучить это наизусть. Хорошие новости: лучше этого вообще не делать. 

Бессмысленно запоминать слова отдельно от контекста. Такое зазубривание ложится в памяти мёртвым грузом. Вероятность того, что слово из списка в нужный момент всплывёт в голове, минимальна.

Решение

Учите слова в контексте. Составляйте и записывайте предложение с каждым новом словом. Желательно, чтобы предложение вызывало яркую ассоциацию. Например, касалось лично вас или ваших близких. Если вы пока опасаетесь фантазировать, просто выписывайте те предложения, в которых вы встретили новое слово. 

Ошибка 2. Пытаться понять каждое слово

При чтении или прослушивании аутентичного текста на английском языке неизбежно встречаются новые слова и выражения. И неважно, какой у вас уровень. Распространённая практика среди начинающих — останавливаться и пытаться перевести каждое слово. 

Это замедляет прогресс. Вместо того чтобы идти вперёд, вы застреваете на непонятных словах, пугаетесь, сокрушаетесь и не можете сдвинуться с места. 

Решение

Старайтесь улавливать общий смысл. Не давайте себе концентрироваться на незнакомых словах. Всегда может случиться так, что собеседник употребит слово или выражение, которое раньше не встречалось.

Нереально знать все-все слова (поверьте, даже носители английского языка этого не знают). Гораздо важнее уметь понять суть. Если слово не препятствует пониманию смысла — идите дальше. Механика схожа с той, как учат родной язык маленькие дети.

Они сразу учатся понимать фразы целиком, не фокусируясь на значении отдельных слов. 

Ошибка 3. Искать «быстрый и лёгкий» английский «за 2 часа»

Нередко в интернете можно встретить заманчивые объявления, в которых вам обещают блестящее владение английским в рекордные сроки. Это ещё один пример того, как не надо учить английский язык. 

Будьте реалистами — владеть иностранным языком на хорошем уровне за короткий срок невозможно. Если школа или репетитор обещает вам подобное, увы, это маркетинговый ход. 

Решение

Наслаждайтесь процессом. Дело не в скорости, а в качестве. Изучать английский, как и любой иностранный язык, может быть весело и увлекательно. Ольга Зуева, заведующая кафедрой английского языка домашней онлайн-школы «Фоксфорда» для повышения эффективности процесса рекомендует связывать изучение английского со сферой своих интересов. Например, с кулинарией. 

«Если вы любите готовить, смотрите рецепты Гордона Рамзи или Джейми Оливера, ведите поваренную книгу на английском языке, а добавляя ингредиенты в салат, называйте их по-английски».

Ошибка 4. Заниматься нерегулярно 

Всю неделю не получалось сесть за учебники, но зато в воскресенье корпели над ними 4 часа подряд? Месяц не находили время на занятия, но в ночь перед кембриджским экзаменом решили освоить всю программу уровня С1? Не надо так. 

Эффективность бессистемного обучения весьма низкая. После четырёх часов одного и того же вида деятельности снижается концентрация и работоспособность. 

Решение

Занимайтесь системно. Лучше заниматься каждый день по 20 минут, чем раз в неделю по 4 часа. Вы потратите меньше времени в сумме, но результаты будут в разы выше. Наш мозг так устроен. 

Полезно внедрить английский в повседневную жизнь. Например, можно поменять язык интерфейса в телефоне или устраивать дни английского языка, чтобы перебороть разговорный барьер. Так делает семиклассница Виктория Деминенко, которая учится в домашней онлайн-школе «Фоксфорда». 

«Дни английского языка — те дни, когда ты полностью говоришь, пишешь и даже снимаешь Stories в Instagram по-английски». 

Подобная практика добавит регулярности вашему взаимодействию с языком. 

Ошибка 5. Постоянно переводить на родной язык

Многие новички начинают создавать глоссарий неизвестных слов, записывая иностранное слово и его перевод на родной язык. Это неправильный подход к изучению английского. 

Вы будете постоянно переводить фразы в своей голове и тратить больше времени на поиск правильного эквивалента. А поскольку существует целый пласт слов, для которых нет аналогов в русском языке, рано или поздно зайдёте в тупик. 

Например, популярное среди подростков выражение facepalm. Вам наверняка знакомо чувство, когда вы осознаёте бессмысленность дальнейшего диалога с человеком, или кто-то сказал безнадёжную глупость и всё, что хочется — это закрыть лицо рукой. Выражение не имеет ёмких аналогов в русском и перекочевало в подростковый сленг в неизменном виде — «фейспалм». 

Другим примером является слово siblings, которое означает братьев и сестёр. По-русски мы спросим: «У тебя есть братья или сёстры?». По-английски можно сказать быстрее и короче: Do you have any siblings?. 

Решение

Учитесь думать на английском, а не переводить. Лучше записать значение незнакомого выражения, чем переводить его. Зная английское определение, вы поймёте, что означает слово (даже если не помните его перевода) и сможете быстрее передавать свои мысли. 

Чтобы овладеть английским на высоком уровне, нужно научиться думать, как носитель английского. Для этого необходимо учить не только грамматику и другие аспекты языка, но и знакомиться с культурой, менталитетом носителей. 

Если вы хотите начать думать на английском, больше используйте его и взаимодействуйте с ним в реальной жизни. Когда непрерывно «варишься в языке», волей-неволей понимаешь логику и усваиваешь мышление его носителей. 

«В нашей школе мы стремимся преподавать английский так, чтобы дети видели в нём живую среду, инструмент для познания мира. Поэтому не только даём хорошую грамматическую и лексическую базу, но и постоянно показываем, как можно использовать английский в жизни», — рассказывает Ирина Ганина, преподаватель английского языка с 10-летним стажем. 

Постоянно переводить нужно только в одном случае — если вы решили учиться на переводчика. 

Резюме

Учить английский — важно и нужно. Это поможет стать востребованным специалистом, расширит кругозор и станет толчком к новым знакомствам и путешествиям.

Чтобы повысить эффективность учебного процесса, соблюдайте наши советы. А если хотите заниматься с единомышленниками со всего мира, приходите в «Фоксфорд». Здесь преподаватели английского «горят» своим предметом и заражают этой любовью учеников.

Источник: https://externat.foxford.ru/polezno-znat/mistakes-learning-english

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Что такое глагол в английском языке

Закрыть