Как читается слово those

Учимся читать сочетание букв th и произносить звуки [ð] и [θ]

как читается слово those

Прочитать сочетание букв th в английском языке очень просто.
Эти буквы всегда дают один и тот же межзубный звук, который может произноситься:

1) как звонкий (voiced), тогда в фонетическом алфавите мы его обозначаем символом [ð]этот звук можно услышать в словах: then, this, there, other, smooth

2) или как глухой (unvoiced), который в фонетической транскрипции будет обозначен символом [θ]

этот звук можно услышать в словах: thin, through, thumb, healthy, author, path

Подробнее про фонетическую транскрипцию вы можете почитать здесь.

Общего правила когда сочетание букв th читается как звонкий звук [ð], а когда как глухой звук [θ] не существует, и мы просто запоминаем слова вместе с их произношением.

Произношение звуков [ð] и [θ]

Давайте посмотрим как правильно произносить звуки [ð] и [θ]. Смотрим видео замечательной преподавательницы английского языка для иностранцев Alex Bellem, где она объясняет и показывает как произносится звуки [ð] и [θ].

В этих видео мы послушаем объяснение Алекс на английском языке, как произносить эти звуки, посмотрим внимательно на её рот, послушаем и повторим за ней некоторые слова где сочетание букв th находится в начале, середине или конце слова.

[ð][θ]

Полезные игры и упражнения, которые помогут вам произнести правильно звук th в английском языке

Многие считают, что произносить звуки, соответствующие сочетанию букв th в английском языке очень сложно. Вот, кроме шуток, на одном очень уважаемом лингвистическом форуме прочитала такой вопрос: “Как лучше произнести слово thank you (сэнк ю или танк ю)?.

Посмотрите внимательно следующие два видео: Если вы потратите в день две-три минуты чтобы распевать незамысловатую песенку и еще пару минут для повторения какой-нибудь насыщенной буквами th фразы, то уверяю вас, вам даже в голову не придет задать вопрос, с какого звука начинается слово thanksзачем пытаться говорить с, ф, т, когда можно просто сказать [θ]!

1. Очень полезное видео от Ольги Козарь. Здесь мы будем петь песенку со звуком [th], услышим очень эмоциональную и полезную (для тренировки произношения [th]) фразу “This thing is my thing. Everything is your thing. This is my only thing.” И начнем разучивать несложную скороговорку: “I thought a thought but the thought I thought was not the thought I thought I thought.”

2. Филочко предлагает подсластить упражнения по произношению звуков [ð] и [θ] с помощью шоколадки Аленка. У вас уже есть шоколадка? Если нет, то бегом в магазин и начинайте тренировать произношение звуков [ð] и [θ] вместе с Филом и шоколадкой.

Песня-игра: Английские звуки th [ð] и [θ] для юных учеников

С детками можно рассмотреть картинку, где один клоун показывает язык другому и выучить песенку

Did you ever hear a rude clown make this sound and that sound?Did you ever hear a rude clown say /th/-/th/ /th/-/th/? Ты когда-нибудь слышал как невоспитанный клоун издает этот звук и тот звук?Ты когда-нибудь слышал как невоспитанный клоун делает [ð]-[ð] [θ]-[θ]?

Очень важно, чтобы во время пения: Все детки притворяются невоспитанными клоунами и высовывают языки произнося слова this, that и звук [ð], а когда они произносят звук [θ] – они должны высунуть языки еще сильнее.

Английский звук th [θ] для юных учеников

Кликните на картинку, чтобы послушать звук th [θ] и поиграть. Нажмите стрелочку продолжить и вам предложат найти в словах звукосочетание th и если вы на него кликните, то вы услышите еще раз звук [θ] и все слово целиком. Обязательно повторяйте слова эти слова за диктором.

Какой звук [ð] или [θ] вы услышали?

Слушайте слова и раскрашивайте их в соответствии со звуком [th] который мы услышали. Слова со звонким (voiced) звуком [ð] раскрашивайте в голубой цвет, а с глухим (unvoiced) звуком [θ] – в розовый. Когда все слова будут раскрашены нажмите кнопку Check Answers (Проверь ответы)

На этом на сегодня про сочетание букв TH и произнесение звуков [ð] и [θ] у нас все.
Оставайтесь с нами!

English 4 kids (Английский для детей)

Мы старались. Оцените, пожалуйста, статью:

(27 votes, average: 5.00

Источник: https://english4kids.russianblogger.ru/uchimsya-proiznosit-anglijskiy-zvuk-th.html

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как читается слово those

В английской речи и в художественных текстах часто встречаются слова that и this. Разница между ними, безусловно, существует, но какая — для многих остается загадкой.

Сегодня мы рассмотрим не только употребление this и that, но и грамотное использование местоимений these и those. Разница между этими парами довольно существенна, и, понимая ее, вы никогда больше не будете путать между собой слова that, this, those и these.

This or that: правило употребления

This и that — это указательные местоимения.

This переводится как этот/эта/это.
That, соответственно, как тот/та/то.

И то, и другое местоимение указывает на ОДИН предмет (или лицо), разница между this и that состоит в том, что объекты, которые мы обозначаем этими местоимениями, находятся на разном расстоянии от говорящего.

This обозначает то, что находится рядом, неподалеку, близко.
That — то, что расположено вдалеке, удаленно от говорящего.

Например,
This cat is mine. Эта кошка — моя.
That cat is yours. Та кошка твоя.

“Кошка” — это слово в единственном числе. Выбор this или that зависит именно от того, ГДЕ конкретно находится эта кошка. Та, что лежит возле моих ног — this cat. Та, что далеко от меня — that cat.

Когда мы говорим об удаленности объекта, речь идет не только о пространстве (физическое местоположение объекта — далеко или близко от говорящего), но и о времени.

Например:
That was awesome! I had a wonderful time!
Это было великолепно! Я чудесно провел время!

Действие имело место в прошлом, рассказчик сейчас вспоминает о приятно проведенном времени и употребляет местоимение that. Обратите внимание, на русский мы скорее всего переведем that как “это”, а не как “то” — в силу особенностей стилистики русского языка. Для нас разница между “этот” и “тот” в данном контексте незначительна. Но она принципиальна для английского языка. Употребить this в этом случае будет ошибкой.

Таким образом, рассказывая об отдаленных по времени событиях (действиях в прошлом), мы используем местоимение that.

This и that в живой речи

Часто путают this и that в диалогах, например, в телефонном разговоре.

Если вы представляетесь в беседе, используйте this:
— Hello. This is Mary.

Если вы задаете вопрос, уточняете, кто с вами говорит, используйте that:
— Is that Julia?

Сравните:

— Is that George?
— No, this is Mike.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Декабрь на английском языке как пишется

These и those: разница и употребление

Помимо this и that часто можно встретить еще одну пару указательных местоимений: these-those. Правило их употребления звучит так: если предметов много, а не один, мы меняем this на these, а that на those.

These — эти
Those — те

These cats are mine. Эти кошки — мои.
Those cats are yours. Те кошки — твои.

Как видно, оба местоимения those, these указывают на множество объектов (кошек несколько). В чем между ними разница? These и those, так же, как и пара this–that, обозначают предметы, которые находятся на разном расстоянии от говорящего.

These — предметы близко (эти)
Those — предметы далеко (те)

Таким образом, выбирая подходящее местоимение, мы всегда смотрим только на два аспекта:

1. Количество предметов/лиц (сколько — один или много)
2. Их удаленность от говорящего (здесь или там)

Пара this–these используется в случае, если предмет/предметы — рядом с говорящим. Пара that–those употребляется, если объект или объекты далеко от говорящего.

Произносим правильно: these or this

Вы наверняка сталкивались с тем, что в живой речи трудно услышать разницу между these и this. Поэтому их часто путают и в речи, и на письме. Оба местоимения произносятся похоже, и в разговоре не всегда можно уловить, что же все-таки прозвучало — these или this. Как произносить these и this правильно:

This произносится кратко, при этом s на конце звучит как “с”, глухо. А вот these произносится с долгим звуком “и” (как в русском «НИИ»), а на конце звучит “з”, а не “с”.

Если вы сами будете правильно произносить эти местоимения, то и в чужой речи услышите между ними разницу.

Как правильно употреблять this, that, these, those в предложении

Указательные местоимения this/that/these/those могут употребляться вместе с существительным либо без него. Взгляните:

Без существительного: This is your last chance to see him.

Это твой последний шанс повидаться с ним.

С существительным: This meeting is your last chance to see him.

Это собрание — твой последний шанс повидаться с ним.

Если указательные местоимения стоят в начале предложения, и после них нет определяющего существительного, то, как правило, далее следует глагол to be в форме единственного или множественного числа:

This is / These are/ That is/ Those are

This is a cat. — Это кошка. These are butterflies. — Это бабочки. That is a train. — Это поезд.

Those are cucumbers. — Это огурцы.

И this, и that выполняют здесь функцию подлежащего и переводятся как “это”.

Указательные местоимения без существительных могут появляться в различных частях предложения:

Which trousers would you choose, these or those?
Какие брюки ты бы выбрал, эти или те?

What is that?
Что это там?

Если указательное местоимение предшествует существительному, его функция — указать на конкретный объект:

This cat has drunk our milk. — Эта кошка выпила наше молоко.
В данном случае местоимение this уточняет, что именно эта кошка, а не какая-то другая, выпила все молоко.

Любое из четырех указательных местоимений может сопровождаться существительным:

This flower smells great. — Этот цветок пахнет великолепно. That man is very angry. — Тот человек очень злой. These tickets cost too much. —Эти билеты стоят слишком дорого.

Those presents are from my friend. — Те подарки — от моих друзей.

Каверзный вопрос “Что это?”

Когда вы задаете вопрос “Что это?”, вы можете столкнуться с трудностью. Ведь, произнесенный по-русски, вопрос “Что это?” одинаково звучит, сколько бы объектов ни было и где бы они ни находились. Взгляните:

Из-за того, что по-русски вопрос во всех четырех ситуациях звучит одинаково, многие путаются, как же правильно спрашивать по-английски: “Что это?”.

Ориентируйтесь на удаленность объекта и количество объектов. Определили? Теперь выбирайте подходящее местоимение и соответствующую форму глагола to be.

Указательные местоимения и one

Иногда после указательных местоимений можно встретить слово one. А то и ones. Что это такое?

Случается, что для сохранения красоты речи нужно избежать повторения существительного. Например:

This T-shirt is too expensive. That T-shirt is cheaper.
Эта футболка слишком дорогая. Та футболка дешевле.

Повторение слова “футболка” здесь не оправдано. Зачем? В русской речи мы скорее сказали бы так: “Эта футболка слишком дорогая. Та — дешевле”. Каждому понятно, что “та” = “та футболка”.

В английском языке происходит нечто похожее. Так же, как и в русском, мы избавляемся от дубля слова T-shirt. Но если в русском языке можно оставить местоимение “та” в гордом одиночестве, то в английском мы должны подобрать для существительного заменитель. Эту функцию берет на себя слово one. Взгляните:

This T-shirt is too expensive. That one is cheaper.
Эта футболка слишком дорогая. Та дешевле.

Так как речь идет об одном предмете, мы использовали указательное местоимение в единственном числе — that. После местоимений that/this правило предписывает использовать слово one.

Если же мы говорим о множестве предметов и используем местоимения these и those, то в качестве замены существительного мы будем использовать ones.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/thisthat

Урок 2. Правила чтения во французском языке. Часть 2

как читается слово those

София СтальскаяВысшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

В данном уроке вы познакомитесь с новыми звуками французского языка.

Некоторые из них достаточно просты в произношении, но у некоторых нет аналогов в русском.

Будьте внимательны, и у вас не возникнет никаких трудностей!

Правила произношения звука [ε]

Данный звук является  открытым, при его произнесении нижняя челюсть должна быть опущена, а язык нужно прижать к нижним зубам.

ЗвукАналог в русском языкеФранцузские буквы и буквосочетанияПояснения
[ε] [э] как в слове «эти» e, è, ê Буква «е» читается как [э], если:1. слог заканчивается на согласный. Исключение: femme [фам] — женщина;2. в буквосочетаниях «et» на конце слова;3. в глаголе «est» [э] (быть, находиться);4. перед двойными гласными, например elle [эль] — она.Важно! ê удлиняет долготу звука: poète — [поэ:т].
ai, ei Оба буквосочетания читаются как один звук [э].

Правила произношения звука [е]

В отличие от предыдущего, данный звук — закрытый, его произношение похоже одновременно на произношение русских звуков [и] и [э]. Произнести закрытый звук очень просто: нужно немного прикрыть рот и растянуть уголки губ.

ЗвукАналог в русском языкеФранцузские буквы и буквосочетанияПояснения
[е] [е] как в слове «щель» е Буква «е» читается как [е] в следующих буквосочетаниях:1. er на конце неопределенной формы глагола, например — préférer [префере] – предпочитать.2. ez на конце слова, например — assez [ассе] — довольно, достаточно.3. в следующих словах:
  • les — [ле] — определенный артикль множественного числа
  • des — [де] — неопределенный артикль множественного числа
  • mes — [ме] — мои
  • tes — [те] — твои
  • ses — [се] — свои
  • ces — [се] — эти
 é Постарайтесь не путать эту букву с буквой  è. Надстрочные знаки этих букв смотрят в противоположные стороны, а значит и произносятся по-разному.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как звучит по английски машина

Важно! Французские звуки не смягчаются ни перед [e], ни перед каким другим гласным. А в буквосочетании «er» на конце глаголов, буква «r» никогда не читается.

Буквосочетание «es» на конце существительных тоже не читается. Как правило, оно указывает на множественное число, но не произносится. Например:
affaire [афэр] дело – affaires [афэр] дела.

Важно! Во французском языке есть немая буква Hh. Она никогда не произносится.

Буква «s» читается на конце слова как «z» в словах les, des, mes, tes, ses, ces, если идущее за ними слово начинается на гласный звук, например:
mes affaires [мэзафер] — мои дела.

Оба слова читаются слитно, т.е связываются между собой.

Буква «s» на конце слова très (очень) произносится как [z] перед словами, которые начинаются на гласную или на немую «h»,

например très avare [трэзавар] — очень скупой.

ЗвукАналог в русском языкеФранцузские буквы и буквосочетанияПояснения
[j] – считается полугласным [й] как в начале слов «ёлка», «яма» ill Исключения:mille [миль] – тысяча,ville [виль] – город,Lille [лиль] – Лилль.
il После произносимой гласной, например travail [травай] — работа.
i Перед произносимой гласной, например ciel [сьель] — небо.

Звук [k]

ЗвукАналог в русском языкеФранцузские буквы и буквосочетанияПояснения
[k] [к]  с, qu, k Буква «с» читается как [k] перед всеми буквами, кроме e, i, y, h.Буква «u» после «q» не читается.
[ks] [кс] x Читается как [кс] в любой позиции, если не находится между двумя гласными.

Звук [ʃ]

ЗвукАналог в русском языкеФранцузские буквы и буквосочетанияПояснения
[ʃ] [ш] ch Произносится очень мягко и представляет что-то среднее между русскими звуками [ш] и [щ].

Звук [g]

ЗвукАналог в русском языкеФранцузские буквы и буквосочетанияПояснения
[g] [г]  g, gu Перед всеми буквами, кроме e, i, y.Буква «u» после «g» не читается.
[gz] [гз] x В позиции между двумя гласными.

Чтобы закрепить перечисленные правила, выполните несколько упражнений. Поначалу можно смело пользоваться таблицами. Со временем вы запомните все правила.

Задания к уроку

Прочитайте следующие слова и постарайтесь их запомнить:

mère (мать), guerre (война), problème (проблема), ici (здесь), mille (тысяча), aimer (любить), elle (она), frère (брат), faire (делать), habiter (жить), tête (голова), décider (решать), être (быть, находиться), ta (твой, твоя, твое), exact (точный), malade (больной), lettre (письмо), cette (этот, то), parler (говорить), hiver (зима), très (очень), calme (спокойный), grave (серьезный).

mère [мэр]
guerre [гэр]
problème [проблэм]
ici [иси]
mille [миль]
aimer [эме]
elle [эль]
frère [фрэр]
faire [фэр]
habiter [абитэ]
tête [тэт]
décider [десиде]
ta [та]
exact [эгзак]
malade [мальад]
lettre [летр]
cette [сэт]
parler [парле]
hiver [ивэ]
très [трэ]
calme [кальм]
grave [гра:в]

Источник: https://LinguistPro.net/pravila-chteniya-vo-francuzskom-2

10 ошибок в произношении названий известных брендов от Мясо за 22 октября 2015 на Fishki.net

Вот скажите, вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний? Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?
Не уверен, что вы делаете это без ошибок.

1. Ламборгини

Смотреть все фото в галерее

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.

2. Найки

Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах.

Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк».

Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

3. Хенде

В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».

4. пОрше

Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

5. Бэ-Эм-Вэ

Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное название всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

6. Моет э Шадон

Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

7. Левис

Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта.

Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви.

Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

8. Зирокс

Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

9. Самсон

Samsung произносят в России, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

10. Мицубиси

Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

Ну а теперь может быть для кого-то далекая тема, но все же — шпаргалка с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов

Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин. Azzedine Alaia – три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя. Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  She как читается по русски

Balmain – на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн». Bulgari – ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари». Burberry – с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант – «Бёрбери». Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».

Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ». Céline – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн». Chloé – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе». Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».

Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается. Comme des Garçons – этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С. Dolce & Gabbana – выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна». Dsquared – сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».

Emilio Pucci – Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки. Etro – итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО». Hermès – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.

Hervé Léger – бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер. Giambattista Valli – это ДжамбаттИста ВАлли, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ДжанфрАнко ФеррЭ. Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни». Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.

Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ». Jimmy Choo – марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ. Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс». Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О. Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ». Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн.

Запишите себе как шпаргалку! Marchesa – по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза». Miu Miu – почти как мяукающая кошка: «МИу МИу». Moschino – название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно. Nina Ricci – по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи. Proenza Schouler – на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».

Ralph Lauren – верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд. Salvatore Ferragamo – вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо». Sergio Rossi – не Серхио, как в Испании, а СЭрджо РОсси, на итальянский манер. Sonia Rykiel – с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль». Tommy Hilfiger – это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».

UGGs – не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами. Versace – говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог. Vionnet – не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.

Yves Saint Laurent – это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.

Ссылки по теме:

Источник: https://fishki.net/1707311-10-oshibok-v-proiznoshenii-nazvanij-izvestnyh-brendov.html

Как понять английскую транскрипцию?

В этой статье мы поговорим о том, почему знание правил чтения транскрипции — ценный навык на любом этапе изучения языка, а также научим азам ее понимания.

Что такое транскрипция

В английском языке 26 букв и 44 звука. Транскрипция — это графическая передача звуков, она визуально показывает, как должно звучать слово или фраза. Международный фонетический алфавит (International Phonetic Alphabet) — самый распространенный набор знаков, именно к нему привыкли многие из тех, кто учит английский со школы.

Даже если вы отлично знаете все правила чтения родного языка туманного Альбиона, вас может удивить довольно внушительный список исключений. В некоторых из них ошибки делают даже носители. Например, кто из вас сможет угадать, как читается слово a colonel (полковник)?

Неожиданно? Еще как!

Многие студенты сомневаются, стоит ли учить транскрипцию, ведь в современных словарях есть функция озвучивания слова. Конечно, электронные словари облегчают процесс изучения языка, однако транскрипция ― все еще полезный инструмент в постановке правильного произношения.

Во-первых, не каждый человек обладает хорошим музыкальным слухом, а значит, может неверно расслышать слово. Во-вторых, многим легче запомнить написанное, чем услышанное.

В-третьих, если вы ведете словарь от руки, важно выписывать лексику с транскрипцией, чтобы запоминать правильное произношение.

Виды транскрипции

Существует два основных вида транскрипции: фонетическая и фонемическая. В этой статье мы не будем разбирать фонетическую транскрипцию (narrow transcription), потому как она необходима лишь филологам и языковедам. Нам важно понять фонемическую транскрипцию (broad transcription), которая представляет собой усредненный вариант произношения слова — тот, что вы встретите в словарях.

Здесь стоит сделать оговорку: в России привыкли ставить транскрипцию в квадратные скобки, вспомните, как вы делали на уроках русского языка. В советских англо-русских словарях прослеживалась та же тенденция.

Тем временем, в международной фонетике принято писать фонемическую транскрипцию между двумя косыми линиями (слешами): water /ˈwɔː.tər/ (вода).

Таким написанием транскрипции пользуются все известные зарубежные словари: Cambridge Dictionary, Macmillan Dictionary, Merriam-Webster, Longman и т. д.

Знаки и звуки

Для начала разделим звуки на две группы: гласные и согласные.

Гласные звуки бывают:

  • единичные — /e/;
  • дифтонги — /æɪ/;
  • трифтонги — /ɑiə/.

Стоит отметить, что ряд современных экспертов в области фонетики оспаривает существование трифтонгов, поэтому подробно мы на них останавливаться не будем.

В таблице рассмотрим единичные гласные звуки (синим цветом выделены звуки, которым нет аналогов в русском языке).

IPAОписаниеПримерIPAОписаниеПример

æ

звук между [а] и [э] cat /kæt/ ɑ: длинный [аа] cart /kɑːrt/
e близкий к русскому [э]

Источник: https://englex.ru/english-transcription/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Какой модальный глагол обозначает долженствование

Закрыть