Formal letter как писать

Клише для письма по английскому, используемые в переписках

formal letter как писать

› Обучение языку › Письма › Клише для письма по английскому, используемые в личной и деловой переписке

Кажется, что в век интернета и различных мессенджеров переписка полноценными почтовыми письмами уже отжила свое, но это только на первый взгляд.

Например, деловая корреспонденция сохраняет стандарт написания даже в электронной форме, да и личная переписка иногда требует соблюдения определенных формальностей. Составлять подобные послания помогают клише для письма по английскому.

С ними мы и будем знакомиться в сегодняшнем материале. Изучим стандартные фразы и выражения с русским переводом, которые помогут составить корреспонденцию любого типа.

Структура английских писем

Чтобы понять, как составить письмо на английском, необходимо ознакомиться с его стандартной структурой.

Первым идет указание реквизитов отправителя в следующем порядке:

  • фамилия и имя;
  • дом, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Здесь же под адресом указывают дату. Чаще всего встречается такой формат записи: January 19, 2018. Все эти данные расположены в правом верхнем углу листа. Далее отступаем строку, переходим на левую сторону, и начинаем само письмо.

Отметим, что в деловой корреспонденции перед текстом письма добавляют адрес получателя. Он пишется в левой части листа в том же порядке, что и реквизиты отправителя.

Любой тип корреспонденции на английском языке начинается с обращения. Для делового письма стандартные варианты «Dear Mr./Mrs. + имя» или «Dear Sir or Madam», а для личного письма «Dear + имя» или «Hi, Hello + имя». Эта формула вежливости отделяется запятой (и только запятой!), и с новой строки начинается текст письма.

Тело письма состоит из трех частей: вступительной, основной и заключительной.

Во вступлении пишут благодарности за полученное раннее письмо и причины написания данного послания. Это занимает буквально пару предложений.

Основная часть подробно раскрывает содержание письма. В деловой корреспонденции здесь раскрываются причины написания письма, а в личной перечисляются все события, новости и мысли, которыми автор хочет поделиться с собеседником. Не забывайте разделять свое повествование на небольшие абзацы.

И завершает письмо заключительная фраза, подводящая итог всему вышесказанному. Также в этой части располагаются стандартные высказывания о скорейшем ожидании ответа.

Последнюю строчку письма по английскому языку посвящают вежливому прощанию. Есть множество клише для написания этой формулы вежливости в деловых и личных письмах. Подробнее эти фразы рассмотрим чуть позже.

И, наконец, окончательно завершается весь текст указанием имени (или имени и должности) отправителя.

Итак, обобщим полученную информацию. Все письма на английском языке имеют следующую структуру:

  • адрес и дата;
  • приветственная формула вежливости;
  • введение;
  • основная часть;
  • заключение;
  • прощальная формула вежливости;
  • личная подпись.

Разобравшись с общей структурой, перейдем к подробному разбору ее отдельных частей и ознакомимся с устоявшимися речевыми стандартами написания письма.

Популярные речевые клише для письма по английскому

Существует два принципиально разных типа корреспонденции: формальная и неформальная. Для каждого из них существуют свои правила и устоявшиеся клише.

Деловые письма

Рассмотрим типичные фразы для деловых писем на английском языке.

Вступление

We thank you for the letter of Благодарим вас за ваше письмо о
We acknowledge receipt of your letter dated Подтверждаем получение письма отчисла.
We wish to inform you that Мы хотели бы вас проинформировать о
We are writing to enquire about Мы пишем с целью узнать о
We have to remind you that Напоминаем Вам, что
In response to your letter В ответ на ваше письмо
I am writing in connection with Я пишу в связи с .
I would to know more details about Я хотел бы получить больше информации о
We hasten to offer our sincere apologies for Спешим принести свои искренние извинения за

Основная часть

We acknowledge with thanks С благодарностью подтверждаем

Источник: https://speakenglishwell.ru/klishe-dlya-pisma-po-anglijskomu-v-lichnoj-i-delovoj-perepiske/

Деловое письмо на английском: образец и полезные фразы (UK&USA)

formal letter как писать

Умение правильно составлять деловое письмо на английском — это дополнительный бонус при устройстве на работу и шанс на продвижение вверх по карьерной лестнице. Освоить такой навык будет полезно всем, кто так или иначе связан с бизнесом.

Тем, кто занимается ведением такой деловой переписки постоянно, и для кого это входит в его рабочие обязанности, лучше всего пройти курс делового английского языка.

 После него вы уже наверняка будете знать основные правила составления деловых писем, научитесь пользоваться основными терминами и выражениями, принятыми в деловой переписке, узнаете какие стили оформления деловых писем сейчас используются.

Для всех, кто занимается деловым английским (самостоятельно, на курсах, с репетитором) рекомендуем познакомиться с этим рабочим листом Writing a formal letter. В комплект входит образец делового письма на английском, пять разных практических заданий, анализ состава делового письма. В задании №5 так же нужно написать образец делового письма самостоятельно.

Target Structure: Учимся составлять Formal Letter + использовать различные выражения в деловой переписке.

Level: рекомендуемый уровень Intermediate.

Time: примерно 45 минут.

Деловое письмо на английском имеет свои особенности, правила оформления и использования определенных речевых оборотов. Освоив этот раздел делового английского, вы будете себя чувствовать гораздо увереннее как на работе, так и в личном бизнесе.

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for USA

Деловое письмо на английском имеет свои правила оформления.

В задании номер 3, разбираем случаи формального и неформального употребления следующей лексики.

Деловая переписка на английском языке. 1000 фраз
Деловая переписка на английском языке
Kind Regards. Деловая переписка на английском языке

Источник: http://inyaz-school.ru/delovoe-pismo-na-anglijskom/

Как написать сопроводительное письмо на английском

formal letter как писать

Руководитель онлайн-школы английского EnglishDom Максим Сундалов в блоге «Нетологии» рассказывает, как правильно писать cover letter — сопроводительное письмо.

Рекрутеры часто отмечают, что молодые соискатели без опыта намного лучше справляются с написанием CV и Cover Letter своих старших коллег, но последних берут чаще на работу.

Феномен объясняется просто: опытные  специалисты знают, что за них красноречивее говорит портфолио, места работы в резюме и полезные знакомства, а новички доказывают собственную значимость креативными способами  — видеорезюме, сайты-визитки, мотивационные письма и т.д.

В борьбе за хорошее место все средства хороши, поэтому грамотное CV и Cover Letter — ваш шанс попасть в компанию мечты.

Небольшой ликбез по разбору понятий:

  • Cover Letter — сопроводительное или мотивационное письмо, в котором соискатель рассказывает, почему он хочет работать в компании и почему именно его должны выбрать. Используется не только для получения работы, но и для участия в стажировках и грантовых конкурсах.
  • Резюме — профессиональная характеристика соискателя, содержащая биографические данные (кратко), информацию об образовании, навыках и опыте работе.
  • CV (Curriculum Vitae) — расширенное резюме, включающее в себя подробную личную и профессиональную информацию (в том числе примеры работы и рекомендации). Часто пишется соискателями, претендующими на различные должности среднего и высокого уровней.

Компания нужна вам или вы — компании? Задаем правильный вопрос

Практика написания мотивационных (сопроводительных писем), столь популярная за рубежом, приживается и у нас. Увы, не без проблем. Большинство соискателей отказываются от желанной должности, увидев в списке требований Cover Letter, — они не знают, как его нужно писать.

На самом деле в этом нет ничего сложного:

  • вы формулируете в письме то, что получит компания в вашем лице;
  • рекрутер убеждается, что вы подходите компании (соответствуете профессиональным, финансовым и личностным требованиям).

Стиль письма, структура и фразы

Как и CV, Cover Letter — это текст 2-10 страниц с четкой структурой в деловом стиле. В написании следует придерживаться  таких правил:

  • только уникальный контент;
  • структура из 4 блоков: вступление (1 абзац до 500 символов), описание мотивов (1-2 абзаца, предпочтительно нумерованный или маркированный список с текстом до 2000 символов,  информация о компетенции (можно добавить примеры — текст + список до 3000 символов)  и концовка с контактной информацией (1 абзац до 500 символов);
  • оформление: подберите подходящий дизайн из готовых шаблонов либо создайте собственный, который будет соответствовать визуальным требованиям делового письма и способствует восприятию информации;
  • полезный совет: используйте в вашем письме профессиональную лексику, упомяните актуальные события сферы и компании, продемонстрировав неподдельную заинтересованность в потенциальном работодателе;
  • перед отправкой не забудьте проверить письмо на наличие орфографических и пунктуационных ошибок либо отдайте на вычитку корректору.

блоков

1. Вступление

Персональное приветствие («Dear Mr. / Ms», если пишите незнакомым людям, то используйте «Dear Sir or Madam»), краткая информация о себе, обоснование взаимной заинтересованности (почему вы обратили внимание на вакансию и что можете предложить компании в своем лице)).

Примеры фраз:

Источник: https://netology.ru/blog/cv-english

Как написать формальное и неформальное письмо на экзамене по английскому

Hi, mates. Научиться просто писать и писать электронные письма — не одно и то же. Второе сложнее, ведь нужно знать структуру, заучить шаблоны, знать отличия формального стиля от неформального и много чего еще. Сегодня мы научимся писать два вида письма: formal и informal. Ведь хоть переписываться с другом по почте давно не в моде, этот навык все еще может вам пригодиться на ЕГЭ, ЗНО и международных экзаменах по английскому.

Formal vs Informal

Формальное письмо мы пишем в компании, незнакомым людям, начальству по работе и так далее. Смысл в том, чтобы лаконично передать ключевую информацию, но не написать ничего лишнего. Осторожности ради и как дань традиции используются устоявшиеся штампы. Их мы сегодня разберем.

В неформальном же, наоборот, можно передавать свои мысли более свободно, но все еще нужно придерживаться структуры. Опять же, при переписке в фейсбуке никто никакой структуры не придерживается, и даже если англоговорящий друг вдруг решит вам отправить e-mail, то и там он вряд ли будет соблюдать формат.

Эти правила мы учим по двум причинам. Во-первых, чтобы сдать экзамены, где в части Writing до сих пор традиционно используются задания вроде «напишите письмо другу о том, как вы провели отпуск». Во-вторых, чтобы знать правила этикета переписки. Сам факт того, что вы их знаете, уже будет говорить о вас как о более образованном человеке.

Формальный стиль — это:

  • Длинные предложения
  • Использование пассивного залога
  • Устоявшиеся штампы
  • Изобилие вводных слов
  • Четкие правила написания вступления и подписи
  • Письмо имеет конкретную цель: запросить информацию, передать файл, отправить жалобу, отправить отчет о проделанной работе и так далее

Неформальный стиль — это

  • Более короткие предложения
  • Допустимо использовать простые слова, временами даже сленг
  • Есть необязательные требования к структуре
  • Письмо не обязательно имеет цель, и может быть просто частью фановой переписки

Суть вы поняли. Теперь перейдем к основной части. Давайте разобьем письма разных стилей на блоки и построим текст из фраз-кирпичиков, словно в конструкторе.

Шаблоны формального и неформального имейла

Итак. Начинаем. Первое, что нам нужно сделать — придумать тему письма. Строчка текста, которую получатель увидит в ящике, еще не открывая письма. Когда пишем письмо другу, она не так важна — он все равно узнает отправителя. А вот при формальном письме нужно постараться придумать такую тему, чтобы она, во-первых, передавала суть письма, а во-вторых, вызывала у человека интерес и желание его открыть.

 Formal Informal 

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/kak-napisat-formalnoe-i-neformalnoe-pismo-na-anglijskom-na-ekzamene/

Пишим письма на английском языке: деловые и персональные

и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

Деловое письмо на английском языке

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление и соответственно ответы на них.

Учимся писать письма на английском языке

При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности.

Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста.

Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли.

Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз – клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз – клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender’s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salu­ta­tion);
  5. Вступление (open­ing sen­tence);
  6. Основной текст (body of the let­ter);
  7. Заключение (clos­ing sen­tence);
  8. Заключительная вежливая фраза (com­pli­men­ta­ry close) ;
  9. Подпись отправителя (sig­na­ture);
  10. Приложение ( enclo­sure).

Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender’s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hill­side Road, Apt. 12Lon­don W13HREng­land5 Nel­son Street, Apt. 5Chica­go 19200

USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления :

21 Decem­ber, 2014Decem­ber 21th, 2014Decem­ber 21, 2014

21th Decem­ber, 2014

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salu­ta­tion) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,(Dear) Madam, – (Уважаемая) Госпожа/Мадам ,

Gen­tle­men, – Господа,

К мало знакомым людям:Dear Mr.Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,Dear Miss Win­ter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, ( по отношению к не замужней женщине)

Dear Mrs. Win­ter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,( по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как :Dear Col­league, — Уважаемый коллега,Dear Edi­tor, — Уважаемый редактор,

Dear Read­er, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (open­ing sen­tence) это своего рода вводное предложение:We are writ­ing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о \Нас интересует информация о).We are inter­est­ing inand we would to know — ( Мы заинтересованы в и хотели бы узнать).

We acknowl­edge receipt of your let­ter dat­ed (date) — (Подтверждаем получение Вашего письма от).

6. Основной текст (body of the let­ter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would to point out that- Мы хотели бы обратить ваше внимание на I’m writ­ing to let you know that ‑Я пишу, чтобы сообщить о We are able to con­firm to you- Мы можем подтвердить I am delight­ed to tell you that ‑Мы с удовольствие сообщаем о

We regret to inform you that ‑К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о

Источник: https://EnglishFull.ru/delovoi/pismo-na-anglijskom.html

Деловая переписка на английском: примеры писем, фразы и структура

30.05.2019

Доброго времени суток, друзья.

Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях.

Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом.

Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики:)

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами.

Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы.

Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.

Cодержание:

В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression о вашем профессионализме и о солидности компании, которую Вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.

Основные типы деловых писем

  • Поздравление – Congratulation Letter
  • Предложение – Commercial Offer – отправляется вашему потенциальному деловому партнёру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.
  • О приёме на работу — Acceptance–уведомляет вас, что вы приняты на работу.
  • Заявление – Application– содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника.
  • Отказ- Refusal letter – деловой «от-ворот-поворот» на ваше заявление или предложение.
  • Жалоба –Complaint Letter – содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.
  • Письмо–извинение – Apology Letter — это ответ на письмо-жалобу.
  • Письмо-запрос– Enquiry Letter –отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре.
  • Письмо-ответ на запрос – Reply Quotation– в нём, собственно и содержится запрашиваемая информация.
  • Письмо-благодарность — Thank-you letter – тут, кажется, всё понятно.

Существует ещё огромное количество видов и подвидов бизнес-посланий (Order, Response to Order, Invoice, Statement etc.) , и потребуется не одна статья, чтобы большинству уделить внимание.

Общие принципы

Графическое оформление должно соответствовать следующему:

  1. Все предложения начинаются от одной вертикальной линии.
  2. Текст разделяется на абзацы без красных строк.
  3. Для упрощения восприятия, написанный текст разбиваем на примерно равные по размеру смысловые блоки.
  4. Белое пространство должно равномерно окружать текст. Не помещайте одну-две строчки текста вверху листа, если письмо небольшое. Не печатайте до нижнего края листа и не сужайте поля, если послание многословно – лучше использовать вторую страницу.

По стилю:

Источник: https://crownenglishclub.ru/baza-znanij/delovaya-perepiska-na-anglijskom-primery-pisem-frazy-i-struktura.html

Как написать деловое письмо на английском | Примеры оформления, фразы и лексика

Диджитализация, как процесс цифровой трансформации общества, продолжает уверенно набирать обороты и затрагивает все больше профессий. Цифровой мир проник в рабочий офис и внес свои изменения: сейчас практически все общение происходить в имейле, или Скайпе. Мы практически отошли от написания деловых писем на бумаге. Однако, в некоторых сферах бизнеса, а также в государственных структурах они все еще используются.

Бывает также, что письмо, полученное на бумаге, будет иметь больше веса, т.к. будет выглядеть более официально, чем текст на мониторе. Именно поэтому важно иметь необходимые знания о том, как пишутся деловые письма и какие требования к их оформлению. Тем более что то, что касается самого текста, применимо на 100% и к написанию имейлов.

В статье вы найдете наши рекомендации, табу и ключевые фразы, чтобы правильно написать деловое письмо на английском.

ТАБУ И ОБЩИЕ ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

СТРУКТУРА + ФРАЗЫ ДЛЯ УСПЕШНОЙ ПЕРЕПИСКИ НА АНГЛИЙСКОМ

КЛИШЕ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

УБЕДИСЬ В ОТСУТСТВИИ: 5 РАСПРОСТРАНЕННЫХ ОШИБОК

ПРИМЕРЫ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННОГО ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ

Табу и общие правила написания делового письма

Очень важно, чтобы formal letter было написано без ошибок, а также придерживаясь общих правил написания подобных документов. Ваше письмо – это (первое) впечатление о вас. А чтобы написать его для вас не составило особого труда, мы собрали в этой статье основные правила, которых следует придерживаться, а чего лучше избегать.

1. Прежде чем приступить непосредственно к написанию самого текста, определитесь какой именно тип письма вы пишите: ответ, жалобу, запрос, cover letter, реакция на жалобу, или размещаете заказ. Исходя из типа документа, подбирайте соответствующие фразы и обороты, а также соответствующий тон.

2. Набросайте план, запишите основные идеи, которые затронете в письме. Например, в cover letter вы однозначно будете сообщать о должности, на которую подаетесь, почему компания может быть заинтересована в вас, и почему данная должность подходит именно вам.

3. Используйте правильный формат и стиль. Формат делового и электронного письма несколько отличаются. В деловом письме обязательно должны быть указаны адреса отправителя и получателя, дата (по стандартам страны куда пишете), правильно оформленное обращение к получателю. В имейле обращайте внимание на хорошо сформулированную тему – графу “subject”.

4. Не забудьте проверить свой документ на отсутствие грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок. Сейчас существуют разные программы и расширения для браузера, которые могут проверить все за вас. Одними из таких будут Grammarly и Fluentexpress.

5. Соблюдайте тон и стиль formal letter. НЕ используйте восклицательные знаки, сокращения (I’m – I am), избегайте использования фразовых глаголов (to go on – to continue) и идиом.

6. При форматировании текста, для основной части пользуйтесь шрифтами Times New Roman или Arial, 12-й размер. Адреса могут быть оформлены другим размером. Не используйте подчеркивания, курсив или написание большими буквами. Не забывайте делить текст на параграфы для удобочитаемости: одна идея = один параграф. Это сделает текст структурированным, и позволит читателю лучше воспринимать его.

Структура + фразы для успешной переписки на английском

I.Your and your recipient’s names + date. Начинается официальное письмо всегда с адреса получателя и отправителя. В «шапке» также указывается дата написания документа. Помните, что в США даты имеют иной формат: первым идет месяц, а потом число – 02/10/2020 (February 10, 2020).

II.Salutation. С какого приветствия начать, будет зависеть от того, знаете ли вы (имя) человека, которому пишете, его статус/звание. Письмо также может иметь «безличное» приветствие:

To whom it may concern – если не указываете конкретного адресата (англ. «тому, кого может касаться»). В основном данный оборот употребляется в справках.

Dear Sir or Madam – без точного имени, используйте это обращение.

Dear Mr /Mrs Jackson– используйте это приветствие, если адресат, а также его/ее фамилия вам известны. К мужчинам обращаемся – Mr, к замужним женщинам – Mrs, а незамужним – Miss. За последнее время к женщинам стала популярная нейтральная форма обращения – Ms.

Источник: https://be-english.com.ua/kak-napisat-delovoe-pismo-na-anglijskom-yazyke/

Как писать неофициальное письмо или Informal letter

Не знаю как Вы, а я скучаю за письмами которые мы писали от руки на листке бумаги, потом вкладывали в конверт, клеили марку, шли на почту и отправляли. А потом с нетерпением ждали ответа и проверяли почтовый ящик. Сейчас люди практически не пишут таких писем, с появлением интернета общение стало настолько доступным что все сводится к нескольким кликам мышью.

Письма, написанные от руки, теперь уже выглядят как поздравления из прошлого века.
Торнтон Уайлдер

И все же, иногда нам приходится писать письма. Очень часто написание письма есть одним из заданий языковых экзаменов, таких как ЗНО, а также международных экзаменов по типу PET, FCE, CAE и многих других.

Сегодня хочу поделиться с Вами полезными фразами-клише для написания неофициальных писем.

Что такое неофициальное письмо или informal letter? Это письмо, которое мы пишем человеку, которого хорошо знаем: своему родственнику или другу. Что отличает официальное письмо (formal letter) от неофициального (informal letter)? Главными отличиями являются:

  1. Неофициальная лексика, разговорные слова и выражения (напр. I guess you loved this pic.)
  2. Сокращения (напр. isn’t, aren’t, haven’t)
  3. Фразовые глаголы (напр. give up, be up to)
  4. Tag questions (напр. You rock music, don’t you?)
  5. Более простые и короткие предложения (I’ll be late for the party. It’s because of my work.)

Начало / Opening

Стандартное начало письма обычно Dear + имя. Но варианты могут быть так же My dear, My dearest, Me darling .

Приветствие:

Lovely to hear from you. / It was great to hear from you. / Thanks for getting in touch. / I was so surprised to hear that /How’re things going? / How’s it going? / What’re you up to nowadays?It’s been ages since we last seen each other. / It’s ages since I’ve heard from you. /I hope all’s well. / I hope you (and your family) are well.I’m sorry I haven’t been in touch for such a long time. / I’m sorry I didn’t write to you earlier.

I hope this letter finds you well. – Надеюсь, письмо дойдет.

Сообщаем новости / Giving news:

Listen, did I tell you about? / You’ll never believe what / Guess what! /Oh, and another thing / This is just to let you know that / I thought you might be interested to hear about/to know about / By the way, have you heard about / did you know that

Высказываем свое мнение поп поводу новостей, о которых нам сообщили / Referring to news

Great news about / Glad to hear that / Sorry to hear that / I was sorry to learn from your letter that

Извинения / Apologies

I/m writing to apologise for but I’m afraid / I’m really sorry that

Приглашение / Invitation

I’m/We’re having a party on Saturday 4th and I/we hope you’ll be able to come.Would you to come/go to see with me at the weekend?We would you to join usI was wondering if you’d to come on holiday / to go to the cinema with us?Could you let me/us know if you can come/you’d to join us?Thank you very much for your invitation. I’d love to come.

Thank for you asking/inviting me to but I’m afraid I won’t be able to

Просьбы / Requests

Источник: https://nkrykun.com.ua/kak-pisat-neofitsialnoe-pismo/

Источник: https://www.WallStreetEnglish.ru/blog/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC/

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

В настоящей публикации блог Далекая, близкая Англия делится с читателями эпистолярным опытом. Так вот, как написать письмо на английском языке? Возьмем к примеру: обращение в организацию, приглашение на встречу, запрос в университет, а также complaint, cover letter или personal statement. Наши рекомендации основаны на традиции составления деловой корреспонденции в Великобритании и, соответственно, подойдут для переписки с англоязычными адресатами в странах Содружества наций.

Обычно беглого взгляда на письмо достаточно, чтобы понять написал ли его человек, знакомый с британскими требованиями или нет. Оставляя в стороне содержание, хорошо подготовленное письмо выделяется правильной формой и соблюдением делового этикета. Именно под этим углом мы начнем рассмотрение переписки.

Традиция британской переписки

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Сейчас в мире все большую популярность набирает изучение иностранных языков. И дело не только в широком кругозоре и общении. Дело в получении профессии и выборе высокооплачиваемой работы. Informal letter — это существенная часть английского языка. Поэтому давайте познакомимся с ней поближе.

Informal letter

Деловое письмо на английском — Formal letter

Деловое письмо на английском — Formal letter

Деловое письмо на английском — Formal letter

Несмотря на популяризацию различных виртуальных способов связи, многие люди довольно часто сталкиваются с необходимостью составления документов на бумаге. Особенно актуальным это становится в том случае, когда ведется деловая переписка на английском языке, где не принято пользоваться разговорной лексикой и использовать просторечные выражения.

Кроме того, деловое письмо на английском языке требует подготовки не только с точки зрения владения соответствующей лексикой, но и правил составления. Так, практически любой образец делового письма подразумевает особое оформление, и некоторые фразы являются своего рода шаблонами, используемыми в такого типа языке.

Поэтому важно ознакомиться с базовыми правилами деловой переписки на английском языке, так как практически каждый рано или поздно может столкнуться с необходимостью написать соответствующее письмо.

Основные принципы делового письма

Письмо–жалоба для IELTS

Письмо–жалоба для IELTS

Письмо–жалоба для IELTS

IELTS complaint letter — один из видов писем, которые входят в первую часть Общего модуля. За 20 минут кандидаты должны написать 150–170 слов и рассказать о своём недовольстве товаром или услугой. Всего выделяют пять типов.

Типы писем IELTS General Training

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

:

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

Клише для письма по английскому, используемые в переписках

formal letter как писать

› Обучение языку › Письма › Клише для письма по английскому, используемые в личной и деловой переписке

Кажется, что в век интернета и различных мессенджеров переписка полноценными почтовыми письмами уже отжила свое, но это только на первый взгляд.

Например, деловая корреспонденция сохраняет стандарт написания даже в электронной форме, да и личная переписка иногда требует соблюдения определенных формальностей. Составлять подобные послания помогают клише для письма по английскому.

С ними мы и будем знакомиться в сегодняшнем материале. Изучим стандартные фразы и выражения с русским переводом, которые помогут составить корреспонденцию любого типа.

Структура английских писем

Деловое письмо на английском: образец и полезные фразы (UK&USA)

formal letter как писать

Умение правильно составлять деловое письмо на английском — это дополнительный бонус при устройстве на работу и шанс на продвижение вверх по карьерной лестнице. Освоить такой навык будет полезно всем, кто так или иначе связан с бизнесом.

Тем, кто занимается ведением такой деловой переписки постоянно, и для кого это входит в его рабочие обязанности, лучше всего пройти курс делового английского языка.

 После него вы уже наверняка будете знать основные правила составления деловых писем, научитесь пользоваться основными терминами и выражениями, принятыми в деловой переписке, узнаете какие стили оформления деловых писем сейчас используются.

Для всех, кто занимается деловым английским (самостоятельно, на курсах, с репетитором) рекомендуем познакомиться с этим рабочим листом Writing a formal letter. В комплект входит образец делового письма на английском, пять разных практических заданий, анализ состава делового письма. В задании №5 так же нужно написать образец делового письма самостоятельно.

Target Structure: Учимся составлять Formal Letter + использовать различные выражения в деловой переписке.

Level: рекомендуемый уровень Intermediate.

Time: примерно 45 минут.

Деловое письмо на английском имеет свои особенности, правила оформления и использования определенных речевых оборотов. Освоив этот раздел делового английского, вы будете себя чувствовать гораздо увереннее как на работе, так и в личном бизнесе.

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for UK

Как написать сопроводительное письмо на английском

formal letter как писать

Руководитель онлайн-школы английского EnglishDom Максим Сундалов в блоге «Нетологии» рассказывает, как правильно писать cover letter — сопроводительное письмо.

Рекрутеры часто отмечают, что молодые соискатели без опыта намного лучше справляются с написанием CV и Cover Letter своих старших коллег, но последних берут чаще на работу.

Феномен объясняется просто: опытные  специалисты знают, что за них красноречивее говорит портфолио, места работы в резюме и полезные знакомства, а новички доказывают собственную значимость креативными способами  — видеорезюме, сайты-визитки, мотивационные письма и т.д.

В борьбе за хорошее место все средства хороши, поэтому грамотное CV и Cover Letter — ваш шанс попасть в компанию мечты.

Небольшой ликбез по разбору понятий:

  • Cover Letter — сопроводительное или мотивационное письмо, в котором соискатель рассказывает, почему он хочет работать в компании и почему именно его должны выбрать. Используется не только для получения работы, но и для участия в стажировках и грантовых конкурсах.
  • Резюме — профессиональная характеристика соискателя, содержащая биографические данные (кратко), информацию об образовании, навыках и опыте работе.
  • CV (Curriculum Vitae) — расширенное резюме, включающее в себя подробную личную и профессиональную информацию (в том числе примеры работы и рекомендации). Часто пишется соискателями, претендующими на различные должности среднего и высокого уровней.

Компания нужна вам или вы — компании? Задаем правильный вопрос

Как написать формальное и неформальное письмо на экзамене по английскому

Hi, mates. Научиться просто писать и писать электронные письма — не одно и то же. Второе сложнее, ведь нужно знать структуру, заучить шаблоны, знать отличия формального стиля от неформального и много чего еще. Сегодня мы научимся писать два вида письма: formal и informal. Ведь хоть переписываться с другом по почте давно не в моде, этот навык все еще может вам пригодиться на ЕГЭ, ЗНО и международных экзаменах по английскому.

Formal vs Informal

Пишим письма на английском языке: деловые и персональные

и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

Деловое письмо на английском языке

Деловая переписка на английском: примеры писем, фразы и структура

30.05.2019

Доброго времени суток, друзья.

Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях.

Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом.

Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики:)

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами.

Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы.

Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.

Cодержание:

В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression о вашем профессионализме и о солидности компании, которую Вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.

Основные типы деловых писем

Как написать деловое письмо на английском | Примеры оформления, фразы и лексика

Диджитализация, как процесс цифровой трансформации общества, продолжает уверенно набирать обороты и затрагивает все больше профессий. Цифровой мир проник в рабочий офис и внес свои изменения: сейчас практически все общение происходить в имейле, или Скайпе. Мы практически отошли от написания деловых писем на бумаге. Однако, в некоторых сферах бизнеса, а также в государственных структурах они все еще используются.

Бывает также, что письмо, полученное на бумаге, будет иметь больше веса, т.к. будет выглядеть более официально, чем текст на мониторе. Именно поэтому важно иметь необходимые знания о том, как пишутся деловые письма и какие требования к их оформлению. Тем более что то, что касается самого текста, применимо на 100% и к написанию имейлов.

В статье вы найдете наши рекомендации, табу и ключевые фразы, чтобы правильно написать деловое письмо на английском.

ТАБУ И ОБЩИЕ ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

СТРУКТУРА + ФРАЗЫ ДЛЯ УСПЕШНОЙ ПЕРЕПИСКИ НА АНГЛИЙСКОМ

КЛИШЕ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

УБЕДИСЬ В ОТСУТСТВИИ: 5 РАСПРОСТРАНЕННЫХ ОШИБОК

ПРИМЕРЫ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННОГО ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ

Табу и общие правила написания делового письма

Как писать неофициальное письмо или Informal letter

Не знаю как Вы, а я скучаю за письмами которые мы писали от руки на листке бумаги, потом вкладывали в конверт, клеили марку, шли на почту и отправляли. А потом с нетерпением ждали ответа и проверяли почтовый ящик. Сейчас люди практически не пишут таких писем, с появлением интернета общение стало настолько доступным что все сводится к нескольким кликам мышью.

Письма, написанные от руки, теперь уже выглядят как поздравления из прошлого века.
Торнтон Уайлдер

И все же, иногда нам приходится писать письма. Очень часто написание письма есть одним из заданий языковых экзаменов, таких как ЗНО, а также международных экзаменов по типу PET, FCE, CAE и многих других.

Сегодня хочу поделиться с Вами полезными фразами-клише для написания неофициальных писем.

Что такое неофициальное письмо или informal letter? Это письмо, которое мы пишем человеку, которого хорошо знаем: своему родственнику или другу. Что отличает официальное письмо (formal letter) от неофициального (informal letter)? Главными отличиями являются:

  1. Неофициальная лексика, разговорные слова и выражения (напр. I guess you loved this pic.)
  2. Сокращения (напр. isn’t, aren’t, haven’t)
  3. Фразовые глаголы (напр. give up, be up to)
  4. Tag questions (напр. You rock music, don’t you?)
  5. Более простые и короткие предложения (I’ll be late for the party. It’s because of my work.)

Начало / Opening

Источник: https://www.WallStreetEnglish.ru/blog/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC/

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

В настоящей публикации блог Далекая, близкая Англия делится с читателями эпистолярным опытом. Так вот, как написать письмо на английском языке? Возьмем к примеру: обращение в организацию, приглашение на встречу, запрос в университет, а также complaint, cover letter или personal statement. Наши рекомендации основаны на традиции составления деловой корреспонденции в Великобритании и, соответственно, подойдут для переписки с англоязычными адресатами в странах Содружества наций.

Обычно беглого взгляда на письмо достаточно, чтобы понять написал ли его человек, знакомый с британскими требованиями или нет. Оставляя в стороне содержание, хорошо подготовленное письмо выделяется правильной формой и соблюдением делового этикета. Именно под этим углом мы начнем рассмотрение переписки.

Традиция британской переписки

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

В настоящей публикации блог Далекая, близкая Англия делится с читателями эпистолярным опытом. Так вот, как написать письмо на английском языке? Возьмем к примеру: обращение в организацию, приглашение на встречу, запрос в университет, а также complaint, cover letter или personal statement. Наши рекомендации основаны на традиции составления деловой корреспонденции в Великобритании и, соответственно, подойдут для переписки с англоязычными адресатами в странах Содружества наций.

Обычно беглого взгляда на письмо достаточно, чтобы понять написал ли его человек, знакомый с британскими требованиями или нет. Оставляя в стороне содержание, хорошо подготовленное письмо выделяется правильной формой и соблюдением делового этикета. Именно под этим углом мы начнем рассмотрение переписки.

Традиция британской переписки

Следует подчеркнуть, что в Великобритании существуют строгие правила оформления писем делового, служебного и профессионального толка (личных или от имени организации).

Выделяются три стиля переписки (типы писем):  formal letter, semi-formal letter, informal letter.

Для написания большинства видов корреспонденции применяется официальный стиль Formal letter или его разновидность Semi-formal letter.

Несмотря на то, что дружеская почта или Informal letters, является свободной от ряда формальностей, она также имеет правила. Этому вопросу мы посвятим отдельный выпуск.

Приветствия: Dear, Hello, Hi, Good afternoon

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Сейчас в мире все большую популярность набирает изучение иностранных языков. И дело не только в широком кругозоре и общении. Дело в получении профессии и выборе высокооплачиваемой работы. Informal letter — это существенная часть английского языка. Поэтому давайте познакомимся с ней поближе.

Informal letter

В переводе означает «неформальное письмо», иначе говоря, письмо, которое вы писали простыми словами, особо не заморачиваясь над оформлением и культурой выражения мыслей. В данной статье мы постараемся рассмотреть подробно, что же такое an informal letter to friend, пример такого письма, а также несколько устойчивых фраз и выражений, которые вы можете свободно использовать. Поехали!

Немного общей информации

Деловое письмо на английском — Formal letter

Несмотря на популяризацию различных виртуальных способов связи, многие люди довольно часто сталкиваются с необходимостью составления документов на бумаге. Особенно актуальным это становится в том случае, когда ведется деловая переписка на английском языке, где не принято пользоваться разговорной лексикой и использовать просторечные выражения.

Кроме того, деловое письмо на английском языке требует подготовки не только с точки зрения владения соответствующей лексикой, но и правил составления. Так, практически любой образец делового письма подразумевает особое оформление, и некоторые фразы являются своего рода шаблонами, используемыми в такого типа языке.

Поэтому важно ознакомиться с базовыми правилами деловой переписки на английском языке, так как практически каждый рано или поздно может столкнуться с необходимостью написать соответствующее письмо.

Основные принципы делового письма

Деловые письма на английском пишутся в самых разных случаях, но суть у них приблизительно одна: донести до второй стороны тот или иной вопрос в официальной манере, поскольку обе стороны, как правило, незнакомы или малознакомы друг другу. Кроме того, formal letter подчеркивает уважительное отношение к собеседнику и отмечает серьезный подход к определенному вопросу.

Применяется такой вид переписки в самых разных целях, и его виды напрямую влияют на стиль делового письма.

Так, бывают letters для подачи резюме и поиска работы, в качестве жалобы касательно неудовлетворения определенным сервисом, для запроса конкретной услуги или отказа от нее, с целью выразить благодарность и пр. С точки зрения формата также можно выделить электронные и бумажные образцы formal letters.

Далее речь пойдет о стандартной повседневной бумажной переписке, осуществляемой между несколькими лицами и передающей вполне естественные сведения, касающиеся, например, каких-либо рабочих моментов.

Правила оформления делового письма при бумажной переписке

Письмо–жалоба для IELTS

IELTS complaint letter — один из видов писем, которые входят в первую часть Общего модуля. За 20 минут кандидаты должны написать 150–170 слов и рассказать о своём недовольстве товаром или услугой. Всего выделяют пять типов.

Типы писем IELTS General Training

  • письмо–жалоба — a letter of complaint или complaint letter;
  • письмо–просьба — a letter of request или request letter;
  • сопроводительное письмо — a job application letter;
  • письмо близкому человеку — a personal letter;
  • деловое письмо — a formal business letter.

Каждый текст имеет свои скелет, тематику и клишированные фразы. А в этом посте остановимся на том, как нужно жаловаться на английском.

Структура complaint letter

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Как пиcать письмо на английском 

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

:

  1. Структура письма
    1. Начало письма
    2. «Тело» письма
    3. Конец письма
  2. Примеры писем по видам
    1. Письмо о сотрудничестве
    2. Письмо напоминание
    3. Письмо извинение
    4. Письмо просьба
    5. Письмо благодарность
  3. Как написать ответ

, , What`s Up и прочие социальные сети – немалая часть нашей жизни сегодня. Рабочие и родительские чаты, группы по интересам для обмена информацией – везде мы ведем переписку, оставляем комментарии и, чего уж греха таить, не считаем нужным соблюдать общие правила языка. Потому что чаще всего написать надо быстро. И так поймут! Однако, такой формат общения абсолютно неуместен, если вы пишете деловое письмо на английском языке.

В каких ситуациях может понадобиться знание, как правильно написать бизнес письмо?

  • Вы пишете своему англоговорящему боссу;
  • новому иностранному клиенту, которого хочется впечатлить;
  • коллеге из-за рубежа;
  • вашему профессору или учителю английского;
  • hr менеджеру в международной (англоговорящей) компании, куда бы вы хотели устроиться.

В каждой из предложенных ситуаций (а их может оказаться гораздо больше) вы должны соблюдать этикет деловой переписки. Почему это важно? Потому что ваше письмо представляет ВАС, дает понять, что вы – профессионал, а не тинейджер, пишущий с ошибками. 

В статье мы разберем, как написать официальное письмо на английском языке, приведем конкретные примеры и фразы с переводом. Вы узнаете, что формальное письмо бывает нескольких видов, и что в email переписке (электронном письме) также стоит соблюдать некоторые правила написания.

Структура письма

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Клише для письма по английскому, используемые в переписках

formal letter как писать

› Обучение языку › Письма › Клише для письма по английскому, используемые в личной и деловой переписке

Кажется, что в век интернета и различных мессенджеров переписка полноценными почтовыми письмами уже отжила свое, но это только на первый взгляд.

Например, деловая корреспонденция сохраняет стандарт написания даже в электронной форме, да и личная переписка иногда требует соблюдения определенных формальностей. Составлять подобные послания помогают клише для письма по английскому.

С ними мы и будем знакомиться в сегодняшнем материале. Изучим стандартные фразы и выражения с русским переводом, которые помогут составить корреспонденцию любого типа.

Структура английских писем

Чтобы понять, как составить письмо на английском, необходимо ознакомиться с его стандартной структурой.

Первым идет указание реквизитов отправителя в следующем порядке:

  • фамилия и имя;
  • дом, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Здесь же под адресом указывают дату. Чаще всего встречается такой формат записи: January 19, 2018. Все эти данные расположены в правом верхнем углу листа. Далее отступаем строку, переходим на левую сторону, и начинаем само письмо.

Отметим, что в деловой корреспонденции перед текстом письма добавляют адрес получателя. Он пишется в левой части листа в том же порядке, что и реквизиты отправителя.

Любой тип корреспонденции на английском языке начинается с обращения. Для делового письма стандартные варианты «Dear Mr./Mrs. + имя» или «Dear Sir or Madam», а для личного письма «Dear + имя» или «Hi, Hello + имя». Эта формула вежливости отделяется запятой (и только запятой!), и с новой строки начинается текст письма.

Тело письма состоит из трех частей: вступительной, основной и заключительной.

Во вступлении пишут благодарности за полученное раннее письмо и причины написания данного послания. Это занимает буквально пару предложений.

Основная часть подробно раскрывает содержание письма. В деловой корреспонденции здесь раскрываются причины написания письма, а в личной перечисляются все события, новости и мысли, которыми автор хочет поделиться с собеседником. Не забывайте разделять свое повествование на небольшие абзацы.

И завершает письмо заключительная фраза, подводящая итог всему вышесказанному. Также в этой части располагаются стандартные высказывания о скорейшем ожидании ответа.

Последнюю строчку письма по английскому языку посвящают вежливому прощанию. Есть множество клише для написания этой формулы вежливости в деловых и личных письмах. Подробнее эти фразы рассмотрим чуть позже.

И, наконец, окончательно завершается весь текст указанием имени (или имени и должности) отправителя.

Итак, обобщим полученную информацию. Все письма на английском языке имеют следующую структуру:

  • адрес и дата;
  • приветственная формула вежливости;
  • введение;
  • основная часть;
  • заключение;
  • прощальная формула вежливости;
  • личная подпись.

Разобравшись с общей структурой, перейдем к подробному разбору ее отдельных частей и ознакомимся с устоявшимися речевыми стандартами написания письма.

Популярные речевые клише для письма по английскому

Существует два принципиально разных типа корреспонденции: формальная и неформальная. Для каждого из них существуют свои правила и устоявшиеся клише.

Деловые письма

Рассмотрим типичные фразы для деловых писем на английском языке.

Вступление

We thank you for the letter of Благодарим вас за ваше письмо о
We acknowledge receipt of your letter dated Подтверждаем получение письма отчисла.
We wish to inform you that Мы хотели бы вас проинформировать о
We are writing to enquire about Мы пишем с целью узнать о
We have to remind you that Напоминаем Вам, что
In response to your letter В ответ на ваше письмо
I am writing in connection with Я пишу в связи с .
I would to know more details about Я хотел бы получить больше информации о
We hasten to offer our sincere apologies for Спешим принести свои искренние извинения за

Основная часть

We acknowledge with thanks С благодарностью подтверждаем

Источник: https://speakenglishwell.ru/klishe-dlya-pisma-po-anglijskomu-v-lichnoj-i-delovoj-perepiske/

Деловое письмо на английском: образец и полезные фразы (UK&USA)

formal letter как писать

Умение правильно составлять деловое письмо на английском — это дополнительный бонус при устройстве на работу и шанс на продвижение вверх по карьерной лестнице. Освоить такой навык будет полезно всем, кто так или иначе связан с бизнесом.

Тем, кто занимается ведением такой деловой переписки постоянно, и для кого это входит в его рабочие обязанности, лучше всего пройти курс делового английского языка.

 После него вы уже наверняка будете знать основные правила составления деловых писем, научитесь пользоваться основными терминами и выражениями, принятыми в деловой переписке, узнаете какие стили оформления деловых писем сейчас используются.

Для всех, кто занимается деловым английским (самостоятельно, на курсах, с репетитором) рекомендуем познакомиться с этим рабочим листом Writing a formal letter. В комплект входит образец делового письма на английском, пять разных практических заданий, анализ состава делового письма. В задании №5 так же нужно написать образец делового письма самостоятельно.

Target Structure: Учимся составлять Formal Letter + использовать различные выражения в деловой переписке.

Level: рекомендуемый уровень Intermediate.

Time: примерно 45 минут.

Деловое письмо на английском имеет свои особенности, правила оформления и использования определенных речевых оборотов. Освоив этот раздел делового английского, вы будете себя чувствовать гораздо увереннее как на работе, так и в личном бизнесе.

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for UK

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for USA

Деловое письмо на английском имеет свои правила оформления.

В задании номер 3, разбираем случаи формального и неформального употребления следующей лексики.

Деловая переписка на английском языке. 1000 фраз
Деловая переписка на английском языке
Kind Regards. Деловая переписка на английском языке

Источник: http://inyaz-school.ru/delovoe-pismo-na-anglijskom/

Как написать сопроводительное письмо на английском

formal letter как писать

Руководитель онлайн-школы английского EnglishDom Максим Сундалов в блоге «Нетологии» рассказывает, как правильно писать cover letter — сопроводительное письмо.

Рекрутеры часто отмечают, что молодые соискатели без опыта намного лучше справляются с написанием CV и Cover Letter своих старших коллег, но последних берут чаще на работу.

Феномен объясняется просто: опытные  специалисты знают, что за них красноречивее говорит портфолио, места работы в резюме и полезные знакомства, а новички доказывают собственную значимость креативными способами  — видеорезюме, сайты-визитки, мотивационные письма и т.д.

В борьбе за хорошее место все средства хороши, поэтому грамотное CV и Cover Letter — ваш шанс попасть в компанию мечты.

Небольшой ликбез по разбору понятий:

  • Cover Letter — сопроводительное или мотивационное письмо, в котором соискатель рассказывает, почему он хочет работать в компании и почему именно его должны выбрать. Используется не только для получения работы, но и для участия в стажировках и грантовых конкурсах.
  • Резюме — профессиональная характеристика соискателя, содержащая биографические данные (кратко), информацию об образовании, навыках и опыте работе.
  • CV (Curriculum Vitae) — расширенное резюме, включающее в себя подробную личную и профессиональную информацию (в том числе примеры работы и рекомендации). Часто пишется соискателями, претендующими на различные должности среднего и высокого уровней.

Компания нужна вам или вы — компании? Задаем правильный вопрос

Практика написания мотивационных (сопроводительных писем), столь популярная за рубежом, приживается и у нас. Увы, не без проблем. Большинство соискателей отказываются от желанной должности, увидев в списке требований Cover Letter, — они не знают, как его нужно писать.

На самом деле в этом нет ничего сложного:

  • вы формулируете в письме то, что получит компания в вашем лице;
  • рекрутер убеждается, что вы подходите компании (соответствуете профессиональным, финансовым и личностным требованиям).

Правила написания Cover Letter:

Стиль письма, структура и фразы

Как и CV, Cover Letter — это текст 2-10 страниц с четкой структурой в деловом стиле. В написании следует придерживаться  таких правил:

  • только уникальный контент;
  • структура из 4 блоков: вступление (1 абзац до 500 символов), описание мотивов (1-2 абзаца, предпочтительно нумерованный или маркированный список с текстом до 2000 символов,  информация о компетенции (можно добавить примеры — текст + список до 3000 символов)  и концовка с контактной информацией (1 абзац до 500 символов);
  • оформление: подберите подходящий дизайн из готовых шаблонов либо создайте собственный, который будет соответствовать визуальным требованиям делового письма и способствует восприятию информации;
  • полезный совет: используйте в вашем письме профессиональную лексику, упомяните актуальные события сферы и компании, продемонстрировав неподдельную заинтересованность в потенциальном работодателе;
  • перед отправкой не забудьте проверить письмо на наличие орфографических и пунктуационных ошибок либо отдайте на вычитку корректору.

блоков

1. Вступление

Персональное приветствие («Dear Mr. / Ms», если пишите незнакомым людям, то используйте «Dear Sir or Madam»), краткая информация о себе, обоснование взаимной заинтересованности (почему вы обратили внимание на вакансию и что можете предложить компании в своем лице)).

Примеры фраз:

Источник: https://netology.ru/blog/cv-english

Как написать формальное и неформальное письмо на экзамене по английскому

Hi, mates. Научиться просто писать и писать электронные письма — не одно и то же. Второе сложнее, ведь нужно знать структуру, заучить шаблоны, знать отличия формального стиля от неформального и много чего еще. Сегодня мы научимся писать два вида письма: formal и informal. Ведь хоть переписываться с другом по почте давно не в моде, этот навык все еще может вам пригодиться на ЕГЭ, ЗНО и международных экзаменах по английскому.

Formal vs Informal

Формальное письмо мы пишем в компании, незнакомым людям, начальству по работе и так далее. Смысл в том, чтобы лаконично передать ключевую информацию, но не написать ничего лишнего. Осторожности ради и как дань традиции используются устоявшиеся штампы. Их мы сегодня разберем.

В неформальном же, наоборот, можно передавать свои мысли более свободно, но все еще нужно придерживаться структуры. Опять же, при переписке в фейсбуке никто никакой структуры не придерживается, и даже если англоговорящий друг вдруг решит вам отправить e-mail, то и там он вряд ли будет соблюдать формат.

Эти правила мы учим по двум причинам. Во-первых, чтобы сдать экзамены, где в части Writing до сих пор традиционно используются задания вроде «напишите письмо другу о том, как вы провели отпуск». Во-вторых, чтобы знать правила этикета переписки. Сам факт того, что вы их знаете, уже будет говорить о вас как о более образованном человеке.

Формальный стиль — это:

  • Длинные предложения
  • Использование пассивного залога
  • Устоявшиеся штампы
  • Изобилие вводных слов
  • Четкие правила написания вступления и подписи
  • Письмо имеет конкретную цель: запросить информацию, передать файл, отправить жалобу, отправить отчет о проделанной работе и так далее

Неформальный стиль — это

  • Более короткие предложения
  • Допустимо использовать простые слова, временами даже сленг
  • Есть необязательные требования к структуре
  • Письмо не обязательно имеет цель, и может быть просто частью фановой переписки

Суть вы поняли. Теперь перейдем к основной части. Давайте разобьем письма разных стилей на блоки и построим текст из фраз-кирпичиков, словно в конструкторе.

Шаблоны формального и неформального имейла

Итак. Начинаем. Первое, что нам нужно сделать — придумать тему письма. Строчка текста, которую получатель увидит в ящике, еще не открывая письма. Когда пишем письмо другу, она не так важна — он все равно узнает отправителя. А вот при формальном письме нужно постараться придумать такую тему, чтобы она, во-первых, передавала суть письма, а во-вторых, вызывала у человека интерес и желание его открыть.

 Formal Informal 

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/kak-napisat-formalnoe-i-neformalnoe-pismo-na-anglijskom-na-ekzamene/

Пишим письма на английском языке: деловые и персональные

и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

Деловое письмо на английском языке

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление и соответственно ответы на них.

Учимся писать письма на английском языке

При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности.

Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста.

Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли.

Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз – клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз – клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender’s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salu­ta­tion);
  5. Вступление (open­ing sen­tence);
  6. Основной текст (body of the let­ter);
  7. Заключение (clos­ing sen­tence);
  8. Заключительная вежливая фраза (com­pli­men­ta­ry close) ;
  9. Подпись отправителя (sig­na­ture);
  10. Приложение ( enclo­sure).

Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender’s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hill­side Road, Apt. 12Lon­don W13HREng­land5 Nel­son Street, Apt. 5Chica­go 19200

USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления :

21 Decem­ber, 2014Decem­ber 21th, 2014Decem­ber 21, 2014

21th Decem­ber, 2014

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salu­ta­tion) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,(Dear) Madam, – (Уважаемая) Госпожа/Мадам ,

Gen­tle­men, – Господа,

К мало знакомым людям:Dear Mr.Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,Dear Miss Win­ter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, ( по отношению к не замужней женщине)

Dear Mrs. Win­ter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,( по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как :Dear Col­league, — Уважаемый коллега,Dear Edi­tor, — Уважаемый редактор,

Dear Read­er, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (open­ing sen­tence) это своего рода вводное предложение:We are writ­ing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о \Нас интересует информация о).We are inter­est­ing inand we would to know — ( Мы заинтересованы в и хотели бы узнать).

We acknowl­edge receipt of your let­ter dat­ed (date) — (Подтверждаем получение Вашего письма от).

6. Основной текст (body of the let­ter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would to point out that- Мы хотели бы обратить ваше внимание на I’m writ­ing to let you know that ‑Я пишу, чтобы сообщить о We are able to con­firm to you- Мы можем подтвердить I am delight­ed to tell you that ‑Мы с удовольствие сообщаем о

We regret to inform you that ‑К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о

Источник: https://EnglishFull.ru/delovoi/pismo-na-anglijskom.html

Деловая переписка на английском: примеры писем, фразы и структура

30.05.2019

Доброго времени суток, друзья.

Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях.

Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом.

Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики:)

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами.

Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы.

Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.

Cодержание:

В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression о вашем профессионализме и о солидности компании, которую Вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.

Основные типы деловых писем

  • Поздравление – Congratulation Letter
  • Предложение – Commercial Offer – отправляется вашему потенциальному деловому партнёру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.
  • О приёме на работу — Acceptance–уведомляет вас, что вы приняты на работу.
  • Заявление – Application– содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника.
  • Отказ- Refusal letter – деловой «от-ворот-поворот» на ваше заявление или предложение.
  • Жалоба –Complaint Letter – содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.
  • Письмо–извинение – Apology Letter — это ответ на письмо-жалобу.
  • Письмо-запрос– Enquiry Letter –отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре.
  • Письмо-ответ на запрос – Reply Quotation– в нём, собственно и содержится запрашиваемая информация.
  • Письмо-благодарность — Thank-you letter – тут, кажется, всё понятно.

Существует ещё огромное количество видов и подвидов бизнес-посланий (Order, Response to Order, Invoice, Statement etc.) , и потребуется не одна статья, чтобы большинству уделить внимание.

Общие принципы

Графическое оформление должно соответствовать следующему:

  1. Все предложения начинаются от одной вертикальной линии.
  2. Текст разделяется на абзацы без красных строк.
  3. Для упрощения восприятия, написанный текст разбиваем на примерно равные по размеру смысловые блоки.
  4. Белое пространство должно равномерно окружать текст. Не помещайте одну-две строчки текста вверху листа, если письмо небольшое. Не печатайте до нижнего края листа и не сужайте поля, если послание многословно – лучше использовать вторую страницу.

По стилю:

Источник: https://crownenglishclub.ru/baza-znanij/delovaya-perepiska-na-anglijskom-primery-pisem-frazy-i-struktura.html

Как написать деловое письмо на английском | Примеры оформления, фразы и лексика

Диджитализация, как процесс цифровой трансформации общества, продолжает уверенно набирать обороты и затрагивает все больше профессий. Цифровой мир проник в рабочий офис и внес свои изменения: сейчас практически все общение происходить в имейле, или Скайпе. Мы практически отошли от написания деловых писем на бумаге. Однако, в некоторых сферах бизнеса, а также в государственных структурах они все еще используются.

Бывает также, что письмо, полученное на бумаге, будет иметь больше веса, т.к. будет выглядеть более официально, чем текст на мониторе. Именно поэтому важно иметь необходимые знания о том, как пишутся деловые письма и какие требования к их оформлению. Тем более что то, что касается самого текста, применимо на 100% и к написанию имейлов.

В статье вы найдете наши рекомендации, табу и ключевые фразы, чтобы правильно написать деловое письмо на английском.

ТАБУ И ОБЩИЕ ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

СТРУКТУРА + ФРАЗЫ ДЛЯ УСПЕШНОЙ ПЕРЕПИСКИ НА АНГЛИЙСКОМ

КЛИШЕ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

УБЕДИСЬ В ОТСУТСТВИИ: 5 РАСПРОСТРАНЕННЫХ ОШИБОК

ПРИМЕРЫ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННОГО ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ

Табу и общие правила написания делового письма

Очень важно, чтобы formal letter было написано без ошибок, а также придерживаясь общих правил написания подобных документов. Ваше письмо – это (первое) впечатление о вас. А чтобы написать его для вас не составило особого труда, мы собрали в этой статье основные правила, которых следует придерживаться, а чего лучше избегать.

1. Прежде чем приступить непосредственно к написанию самого текста, определитесь какой именно тип письма вы пишите: ответ, жалобу, запрос, cover letter, реакция на жалобу, или размещаете заказ. Исходя из типа документа, подбирайте соответствующие фразы и обороты, а также соответствующий тон.

2. Набросайте план, запишите основные идеи, которые затронете в письме. Например, в cover letter вы однозначно будете сообщать о должности, на которую подаетесь, почему компания может быть заинтересована в вас, и почему данная должность подходит именно вам.

3. Используйте правильный формат и стиль. Формат делового и электронного письма несколько отличаются. В деловом письме обязательно должны быть указаны адреса отправителя и получателя, дата (по стандартам страны куда пишете), правильно оформленное обращение к получателю. В имейле обращайте внимание на хорошо сформулированную тему – графу “subject”.

4. Не забудьте проверить свой документ на отсутствие грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок. Сейчас существуют разные программы и расширения для браузера, которые могут проверить все за вас. Одними из таких будут Grammarly и Fluentexpress.

5. Соблюдайте тон и стиль formal letter. НЕ используйте восклицательные знаки, сокращения (I’m – I am), избегайте использования фразовых глаголов (to go on – to continue) и идиом.

6. При форматировании текста, для основной части пользуйтесь шрифтами Times New Roman или Arial, 12-й размер. Адреса могут быть оформлены другим размером. Не используйте подчеркивания, курсив или написание большими буквами. Не забывайте делить текст на параграфы для удобочитаемости: одна идея = один параграф. Это сделает текст структурированным, и позволит читателю лучше воспринимать его.

Читай также: 10 старомодных английских фразах, которые испортят вашу деловую переписку

Структура + фразы для успешной переписки на английском

I.Your and your recipient’s names + date. Начинается официальное письмо всегда с адреса получателя и отправителя. В «шапке» также указывается дата написания документа. Помните, что в США даты имеют иной формат: первым идет месяц, а потом число – 02/10/2020 (February 10, 2020).

II.Salutation. С какого приветствия начать, будет зависеть от того, знаете ли вы (имя) человека, которому пишете, его статус/звание. Письмо также может иметь «безличное» приветствие:

To whom it may concern – если не указываете конкретного адресата (англ. «тому, кого может касаться»). В основном данный оборот употребляется в справках.

Dear Sir or Madam – без точного имени, используйте это обращение.

Dear Mr /Mrs Jackson– используйте это приветствие, если адресат, а также его/ее фамилия вам известны. К мужчинам обращаемся – Mr, к замужним женщинам – Mrs, а незамужним – Miss. За последнее время к женщинам стала популярная нейтральная форма обращения – Ms.

Источник: https://be-english.com.ua/kak-napisat-delovoe-pismo-na-anglijskom-yazyke/

Как писать неофициальное письмо или Informal letter

Не знаю как Вы, а я скучаю за письмами которые мы писали от руки на листке бумаги, потом вкладывали в конверт, клеили марку, шли на почту и отправляли. А потом с нетерпением ждали ответа и проверяли почтовый ящик. Сейчас люди практически не пишут таких писем, с появлением интернета общение стало настолько доступным что все сводится к нескольким кликам мышью.

Письма, написанные от руки, теперь уже выглядят как поздравления из прошлого века.
Торнтон Уайлдер

И все же, иногда нам приходится писать письма. Очень часто написание письма есть одним из заданий языковых экзаменов, таких как ЗНО, а также международных экзаменов по типу PET, FCE, CAE и многих других.

Сегодня хочу поделиться с Вами полезными фразами-клише для написания неофициальных писем.

Что такое неофициальное письмо или informal letter? Это письмо, которое мы пишем человеку, которого хорошо знаем: своему родственнику или другу. Что отличает официальное письмо (formal letter) от неофициального (informal letter)? Главными отличиями являются:

  1. Неофициальная лексика, разговорные слова и выражения (напр. I guess you loved this pic.)
  2. Сокращения (напр. isn’t, aren’t, haven’t)
  3. Фразовые глаголы (напр. give up, be up to)
  4. Tag questions (напр. You rock music, don’t you?)
  5. Более простые и короткие предложения (I’ll be late for the party. It’s because of my work.)

Начало / Opening

Стандартное начало письма обычно Dear + имя. Но варианты могут быть так же My dear, My dearest, Me darling .

Первый абзац / Paragraph 1

Приветствие:

Lovely to hear from you. / It was great to hear from you. / Thanks for getting in touch. / I was so surprised to hear that /How’re things going? / How’s it going? / What’re you up to nowadays?It’s been ages since we last seen each other. / It’s ages since I’ve heard from you. /I hope all’s well. / I hope you (and your family) are well.I’m sorry I haven’t been in touch for such a long time. / I’m sorry I didn’t write to you earlier.

I hope this letter finds you well. – Надеюсь, письмо дойдет.

Основная часть / Main body

Сообщаем новости / Giving news:

Listen, did I tell you about? / You’ll never believe what / Guess what! /Oh, and another thing / This is just to let you know that / I thought you might be interested to hear about/to know about / By the way, have you heard about / did you know that

Высказываем свое мнение поп поводу новостей, о которых нам сообщили / Referring to news

Great news about / Glad to hear that / Sorry to hear that / I was sorry to learn from your letter that

Извинения / Apologies

I/m writing to apologise for but I’m afraid / I’m really sorry that

Приглашение / Invitation

I’m/We’re having a party on Saturday 4th and I/we hope you’ll be able to come.Would you to come/go to see with me at the weekend?We would you to join usI was wondering if you’d to come on holiday / to go to the cinema with us?Could you let me/us know if you can come/you’d to join us?Thank you very much for your invitation. I’d love to come.

Thank for you asking/inviting me to but I’m afraid I won’t be able to

Просьбы / Requests

Источник: https://nkrykun.com.ua/kak-pisat-neofitsialnoe-pismo/

Источник: https://www.WallStreetEnglish.ru/blog/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC/

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

В настоящей публикации блог Далекая, близкая Англия делится с читателями эпистолярным опытом. Так вот, как написать письмо на английском языке? Возьмем к примеру: обращение в организацию, приглашение на встречу, запрос в университет, а также complaint, cover letter или personal statement. Наши рекомендации основаны на традиции составления деловой корреспонденции в Великобритании и, соответственно, подойдут для переписки с англоязычными адресатами в странах Содружества наций.

Обычно беглого взгляда на письмо достаточно, чтобы понять написал ли его человек, знакомый с британскими требованиями или нет. Оставляя в стороне содержание, хорошо подготовленное письмо выделяется правильной формой и соблюдением делового этикета. Именно под этим углом мы начнем рассмотрение переписки.

Традиция британской переписки

Традиция британской переписки

Следует подчеркнуть, что в Великобритании существуют строгие правила оформления писем делового, служебного и профессионального толка (личных или от имени организации).

Выделяются три стиля переписки (типы писем):  formal letter, semi-formal letter, informal letter.

Для написания большинства видов корреспонденции применяется официальный стиль Formal letter или его разновидность Semi-formal letter.

Несмотря на то, что дружеская почта или Informal letters, является свободной от ряда формальностей, она также имеет правила. Этому вопросу мы посвятим отдельный выпуск.

Приветствия: Dear, Hello, Hi, Good afternoon

Приветствия: Dear, Hello, Hi, Good afternoon

Британский автор начнет письмо словами “Dear”, что будет соответствовать нашим “уважаемый” или “дорогой”. К примеру: Dear Sally/Dear Mum and Dad/Dear Ms Smith.

Легкие приветы Hello, Hi, Hiya следует оставить для дружеской переписки.

Тем не менее, в кратких запросах в организацию через сайт (просьба, вопрос, розыск заказа) вполне уместно использовать Hello/Hi/Hi there.

Good afternoon является примером альтернативной фразы, допустимой в корпоративной среде (электроннной почте).

“Dear Sir/Madam,”

“Dear Sir/Madam,”

Общепринятой британской нормой является: “Dear Sir/Madam,”.

Подобной фразой оформляется любое по содержанию письмо к адресату (частому лицу или представителю организации), фамилия которого отправителю НЕИЗВЕСТНА.

Пусть вас не удивляет написание фразы “Dear Sir/Madam,” через косую черту и с заглавной буквы всех слов, а также запятой в конце. Именно так верно. Также допускается вариация “Dear Sir or Madam,”.

По правилам пунктуации воклицательный знак никогда не ставится.

Правила вежливости: Dear Mr & Dear Mrs

Правила вежливости: Dear Mr & Dear Mrs

Не забывайте, что для британской традиции характерна нейтральная система выражения уважительного отношения одного лица к другому.

Титулы вежливости пишутся перед фамилией корреспондента:  Mr/Mrs/Miss/Ms.

Точка в сокращении титулов в Великобритании не употребляется, в отличие от американских правил.

Если вы знаете, как зовут адресата, даже, когда с ним лично не знакомы, применяется этикетная норма: Dear Mr Smith/Dear Mrs Smith/Dear Ms Smith/ Dear Miss Smith (фамилия Smith – для примера).

Что правильно выбрать: Miss, Mrs или Ms

Что правильно выбрать: Miss, Mrs или Ms

Начиная с 60-х годов прошлого столетия, под давлением феменизма в общественную жизнь Королевства проникла форма “Ms” /mɪz/. Сейчас это популярное обращение к женщинам в силу того, что нет указания на семейный или социальный статус.

Если вы не уверены, как обратиться к адресату женского пола в письме формального или полуформального толка, лучше использовать нейтральное Ms, чем не использовать ничего.

Письмо на английском: дружеское обращение

Письмо на английском: дружеское обращение

Коллеге, знакомому или давнему партнеру можно салютовать повеселее: Dear John или Dear Ann.

В этом случае ваше обращение будет трактоваться, как полуформальное, стиль письма изменится на semi-formal letter.

Ladies and gentlemen

Ladies and gentlemen

Британская традиция исключает использование в переписке (письмах, имейлах, сайтах, социальных сетях) популярной фразы “Ladies and gentlemen”.

Для Соединенного Королевства и стран Содружества наций, следующих британским нормам этикета, это вежливое начало речи с трибуны или на банкете. Ее назначение – привлечь внимания аудитории к словам спикера, не более.

Титул в Великобритании

Титул в Великобритании

Путаница с допустимыми формами вежливых обращений (в связи с отсутствием в странах постсоветского пространства стабильных атрибутов) заметна в корреспонденции, которую мы получаем от международных клиентов, особенно студентов.

Переписка с титулованными особами вызывает еще большие трудности.

К примеру, указание Dear Gentlemen, вместо положенного Dear Sir, возможно польстит британского адресата, но будет безобидной ошибкой. В то же время, обращение Dowager Lady Clark, замененное на тривиальное Dear Mrs. Clark, оскорбит овдовевшую аристократку нарушением почтительности и такта. Конечно, подобные случаи будут для большинства людей редкостью. При необходимости использовать титул учтивости (профессиональный, сословный), пожалуйста, свяжитесь с нами:  info@vestigio.co.uk

Что такое FAO?

Что такое FAO?

В деловых письмах и электронной корреспонденции британских авторов можно столкнуться с фразой “for the attention of”,  популярной в аббревиатуре FAО (“Attn:” – американский эквивалент).

В качестве примера, ситуация, когда клиент отправляет недостающий документ инспектору страховой компании:

Legal & General Insurance LtdFAO David Beckham5 Hill StreetBirmingham

B5 4US

Yours faithfully, Yours sincerely, Best regards, Kind regards

Yours faithfully, Yours sincerely, Best regards, Kind regards

Применение протокольных норм в деловой переписке требует, чтобы “прощальная” фраза письма точно соответствовала рангу вступления.

Так же, как мы бы не сказали “Здравствуйте достопочтенный господин – покедова дружище”, в англо-саксонском мире существуют несколько уровней субординации.

Формальный стиль (официальное/служебное письмо):

Dear Sir/Madam – Yours faithfully (британский вариант английского языка). При обращении к неизвестному адресату заключительная фраза стоит в форме Yours faithfully (“С глубоким почтением”). Так вы напишите в организацию или лично корреспонденту без указания его ФИО.

Dear Mr Smith  – Yours sincerely (британский вариант)/Sincerely yours (американский). При личном обращении к адресату по фамилии заключительная фраза меняется на эквивалент в значении “С искренним уважением”.

Полуформальный стиль (полуофициальное письмо):

Dear John – Best regards (британский английский). Учтивая фраза “С наилучшими пожеланиями” соответствует деловому письму и личной переписке с адресатом на “Вы”.

Дружеский стиль (частное/личное письмо):

Hello/Hi John – Kind regards/Regards/Best wishes. Заключение упрощается, появляется свобода выбора “с уважением”. Так вы напишите в имейлах, открытках, посланиях родственникам или знакомым, т.е. при допустимости обращения на “ты”.

Помните, некорректная субординация обращений будет трактоваться, как грубая ошибка, а не досадная описка. Продолжение этикетной темы здесь.

Адрес отправителя и получателя в корреспонденции

Адрес отправителя и получателя в корреспонденции

Принятым является включение адреса отправителя в правый верхний угол письма.

Адрес получателя указывается слева. Реквизит расположен примерно в 5 см от верхнего края, таким образом, чтобы весь адрес попал в окошко конверта. Обратите внимание, что в британском написании адреса номер дома следует перед названием улицы:

Marx Memorial Library & Workers’ School37a Clerkenwell GreenLondon

EC1R 0DU

Одной из особенностей британской жизни является традиция присваивать домам имена, поэтому адрес нередко включает только название дома (офиса):

Источник: https://blog.vestigio.co.uk/2017/12/04/%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-formal-letter/

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Сейчас в мире все большую популярность набирает изучение иностранных языков. И дело не только в широком кругозоре и общении. Дело в получении профессии и выборе высокооплачиваемой работы. Informal letter — это существенная часть английского языка. Поэтому давайте познакомимся с ней поближе.

Informal letter

Informal letter

В переводе означает «неформальное письмо», иначе говоря, письмо, которое вы писали простыми словами, особо не заморачиваясь над оформлением и культурой выражения мыслей. В данной статье мы постараемся рассмотреть подробно, что же такое an informal letter to friend, пример такого письма, а также несколько устойчивых фраз и выражений, которые вы можете свободно использовать. Поехали!

Немного общей информации

Немного общей информации

Говоря о примере informal letter, нам стоит отметить, что такое письмо обычно пишется другу или знакомому, так или иначе, человеку, которого вы хорошо знаете и с которым свободно общаетесь на ты.

Фактически, самое распростряненная сфера, где требуется написание структурированного неофициального письма, это разнообразие экзаменов по английскому письму: начиная с ОГЭ, который сдают школьники в 9 классе, и заканчивая международными экзаменами для поступления в зарубежные вузы или для подтверждения своего уровня иностранного языка.

Структура такого письма следующая:

1. В правом верхнем углу через запятую пишется адрес, начиная с малого (дома) и заканчивая большим (страной);

2. На строчку ниже пишется датаю

3. Затем, очень важно, пропускается одна строчка! После этого начинается само письмо с красной строки следующей строчки.

4. Обращение в формате «Dear, (имя адресата)».

5. Далее снова с новой строки с красной строчки пишем введение, содержащее благодарность за полученое письмо и извинения за долгое ожидание ответа. Там же упоминаем тему вашего письма.

6. С новой строки пишем основную часть.

7. С новой строки заключение, которое по правилам должно содержать несколько вопросов к вашему собеседнику, но если хотите, можете пропустить и написать заключение без вопросов (хотя, это же личное письмо, так что, скорее всего, вопросы у вас все же найдутся).

8. С новой строки извиняемся, что нам уже пора идти.

9. С новой строки специальную фразу, о которых пойдет разговор позже.

10. И последняя новая строка — подпись (ваше имя).

Именно из этих десяти пунктов и состоит любое informal letter to friend. Пример informal letter с переводом мы рассмотрим чуть позднее, ну а пока узнаем, какие же устойчивые словосочетания и фразы обычно используются при написании неформального письма.

Важных и полезных слов и словосочетаний для написания неформального письма в английском языке довольно много, поэтому разделим их на несколько групп:

  • выражения для введения;
  • вводные слова и словосочетания для основной части;
  • фразеологизмы для заключения.

Введение

  • Thank you for your letter.
  • Your last letter was a real surprise.
  • I was glad to get your letter.
  • It was great to hear from you! / I was happy to hear

По желанию, как уже упоминалось ранее, вы можете принести извинения за столь долгое ожидание вашего ответа и сделать это с помощью следующих выражений:

  • Sorry I haven’t written for so long but / Sorry I haven’t been in touch for so long.
  • I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with

Основная часть

Здесь уже полет вашей фантазии, в идеале разделенный на 2-3 абзаца. Разбавьте его вводными словами и устойчивыми словосочетаниями:

  • Well,
  • From my point of view, / To my mind, (с моей точки зрения).
  • As I know (как я знаю).
  • Do you know that? (ты знаешь, что?).
  • You know, (ты знаешь).
  • Look,
  • By the way, (кстати).
  • anyway (в любом случае).
  • so/therefore (так что/следовательно).
  • Nevertheless (тем не менее).
  • Besides (кроме того).
  • Unfortunately/Fortunately, (К несчастью/К счастью).

Заключение

Практически последний пункт нашего письма должен содержать вопросы и причину, почему нам нужно идти. Конечно, с извинениями.

  • Well, I’d better go, because unfortunately, I have to do my homework.
  • Anyway, I have to go now because my mom has already called me.
  • Sorry, I will leave you for a while. My favourite TV show is about to begin.

Как мы помним, следующая строчка должна содержать традиционную завершающую фразу. Ею могут стать:

  • Drop me a line as soon as you can!
  • Write me!
  • Hope to listen from you soon.
  • Love, (имя).
  • Sincerely yours, (имя).

Источник: https://FB.ru/article/364460/informal-letter---primer-chto-eto-takoe-i-kak-ego-napisat

Деловое письмо на английском — Formal letter

Деловое письмо на английском — Formal letter

Несмотря на популяризацию различных виртуальных способов связи, многие люди довольно часто сталкиваются с необходимостью составления документов на бумаге. Особенно актуальным это становится в том случае, когда ведется деловая переписка на английском языке, где не принято пользоваться разговорной лексикой и использовать просторечные выражения.

Кроме того, деловое письмо на английском языке требует подготовки не только с точки зрения владения соответствующей лексикой, но и правил составления. Так, практически любой образец делового письма подразумевает особое оформление, и некоторые фразы являются своего рода шаблонами, используемыми в такого типа языке.

Поэтому важно ознакомиться с базовыми правилами деловой переписки на английском языке, так как практически каждый рано или поздно может столкнуться с необходимостью написать соответствующее письмо.

Основные принципы делового письма

Основные принципы делового письма

Деловые письма на английском пишутся в самых разных случаях, но суть у них приблизительно одна: донести до второй стороны тот или иной вопрос в официальной манере, поскольку обе стороны, как правило, незнакомы или малознакомы друг другу. Кроме того, formal letter подчеркивает уважительное отношение к собеседнику и отмечает серьезный подход к определенному вопросу.

Применяется такой вид переписки в самых разных целях, и его виды напрямую влияют на стиль делового письма.

Так, бывают letters для подачи резюме и поиска работы, в качестве жалобы касательно неудовлетворения определенным сервисом, для запроса конкретной услуги или отказа от нее, с целью выразить благодарность и пр. С точки зрения формата также можно выделить электронные и бумажные образцы formal letters.

Далее речь пойдет о стандартной повседневной бумажной переписке, осуществляемой между несколькими лицами и передающей вполне естественные сведения, касающиеся, например, каких-либо рабочих моментов.

Правила оформления делового письма при бумажной переписке

Правила оформления делового письма при бумажной переписке

Структура делового письма на английском языке является весьма четкой, что и объясняет необходимость детального исследования этой области языка. Фиксированность формата является типичной чертой formal letters как в русском, так и в английском языке. Именно поэтому стоит изучить соответствующий шаблон для того, чтобы не ошибиться с оформлением и не ударить в грязь лицом перед собеседником.

При составлении подобного документа стоит учитывать, что следующие пункты обязательно должны быть упомянуты вверху справа:

  • Имя отправителя;
  • Должность;
  • Название организации;
  • Точный адрес

Все эти сведения подразумевают начало делового письма; они располагаются друг под другом без какой-либо пунктуации, что также типично для подобной переписки. Далее слева с соблюдением отступа в пределах трех строк обозначается: дата написания, а  чуть ниже слева полное имя получателя, название компании и адрес.

При этом обращение на английском в деловом письме обязательно подразумевает вежливую форму наподобие «Mr.», «Mrs.» и пр.

Общие правила составления

Общие правила составления

Одна из главных особенностей business correspondence – использование всевозможных клише и шаблонов, зная которые, можно без труда написать любое обращение и при этом не выглядеть невеждой в глазах собеседника.

Перед тем, как начать деловое письмо на английском, важно убедиться, что оба адреса написаны верно. Далее должно идти приветствие, которое, как уже упоминалось, обычно начинается со слов «мистер», «миссис» и пр. Далее следует цель письма, где описывается конкретный запрос, предложение и т. д.

Как правило, примеры начала подобных писем могут быть следующими:

Dear Mr. , Dear Sir, , Dear Sales Manager, и пр.

Также ниже представлены особенные шаблонные конструкции с переводом, которые довольно часто используются в business correspondence:

  • This letter is to confirm – Это письмо является подтверждением того, что
  • With reference to your letter of – Относительно Вашего письма от
  • We acknowledge receipt of your letter – Мы подтверждаем получение Вашего письма
  • Please be informed – Доводим до Вашего сведения

Источник: https://mcenglish.ru/business-english/delovoe-pismo-na-anglijskom-formal-letter

Письмо–жалоба для IELTS

Письмо–жалоба для IELTS

IELTS complaint letter — один из видов писем, которые входят в первую часть Общего модуля. За 20 минут кандидаты должны написать 150–170 слов и рассказать о своём недовольстве товаром или услугой. Всего выделяют пять типов.

Типы писем IELTS General Training

Типы писем IELTS General Training

  • письмо–жалоба — a letter of complaint или complaint letter;
  • письмо–просьба — a letter of request или request letter;
  • сопроводительное письмо — a job application letter;
  • письмо близкому человеку — a personal letter;
  • деловое письмо — a formal business letter.

Каждый текст имеет свои скелет, тематику и клишированные фразы. А в этом посте остановимся на том, как нужно жаловаться на английском.

Структура complaint letter

Структура complaint letter

Писать параграф для IELTS значит держать себя в ежовых рукавицах и работать по шаблону. Лучше сначала набить руку на организации предложений. В них заложена нужная грамматика, а слова можно потом усложнить.

Для примера возьмём задание из Cambridge IELTS 8 со страницы 129:
You recently bought a piece of equipment for your kitchen but it did not work. You phoned the shop but no action was taken.

Write a letter to the shop manager.
In your letter:

describe the problem with the equipment
explain what happened when you phoned the shop
say what you would the manager to do.

Не будем считать параграфами Dear и Yours Здесь помним о клише:

  • не знаем имя: в начале Dear Sir/Madam, в конце Yours faithfully,;
  • знаем имя: в начале Dear Mr. Black, в конце Yours sincerely,.

Между ними выписываем четыре части недовольства.

Параграф первый

Параграф первый

Чтобы выразить суть жалобы, можно пользоваться только одной вступительной фразой для всех писем. Если в задании есть общие слова (equipment, gadget, device), заменяем их на конкретные.

Вот что получается в первом предложении:

I’m writing to express my concern about/ dissatisfaction with the refrigerator purchased in your shop and the customer service quality.

Параграф второй

Параграф второй

Опираемся на пункты задания и добавим подробности:

  • когда мы столкнулись с этой ситуацией;
  • красноречиво опишем нерабочее состояние;
  • сдержанно поделимся своим несчастьем.

Здесь предложения могут выглядеть примерно так:

Источник: https://lingua-learning.com/ielts-complaint-letter/

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Как пиcать письмо на английском 

Как пиcать письмо на английском 

Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! – обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

 Шаблонные фразы для написания писем

 Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз: 

  • It was great to get your letter.
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
  • Sorry I haven’t written for so long but.
  • I was really pleased to hear that

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз: 

  • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your. 
  • And write and tell me your plans for.
  • Write back soon! 
  • If you want to know anything else, just drop me a line. 

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice. 
  • What do you think I should do? 
  • Do you think I should? 

Фразы для разных писем: 

 Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

:

:

  1. Структура письма
    1. Начало письма
    2. «Тело» письма
    3. Конец письма
  2. Примеры писем по видам
    1. Письмо о сотрудничестве
    2. Письмо напоминание
    3. Письмо извинение
    4. Письмо просьба
    5. Письмо благодарность
  3. Как написать ответ

, , What`s Up и прочие социальные сети – немалая часть нашей жизни сегодня. Рабочие и родительские чаты, группы по интересам для обмена информацией – везде мы ведем переписку, оставляем комментарии и, чего уж греха таить, не считаем нужным соблюдать общие правила языка. Потому что чаще всего написать надо быстро. И так поймут! Однако, такой формат общения абсолютно неуместен, если вы пишете деловое письмо на английском языке.

В каких ситуациях может понадобиться знание, как правильно написать бизнес письмо?

  • Вы пишете своему англоговорящему боссу;
  • новому иностранному клиенту, которого хочется впечатлить;
  • коллеге из-за рубежа;
  • вашему профессору или учителю английского;
  • hr менеджеру в международной (англоговорящей) компании, куда бы вы хотели устроиться.

В каждой из предложенных ситуаций (а их может оказаться гораздо больше) вы должны соблюдать этикет деловой переписки. Почему это важно? Потому что ваше письмо представляет ВАС, дает понять, что вы – профессионал, а не тинейджер, пишущий с ошибками. 

В статье мы разберем, как написать официальное письмо на английском языке, приведем конкретные примеры и фразы с переводом. Вы узнаете, что формальное письмо бывает нескольких видов, и что в email переписке (электронном письме) также стоит соблюдать некоторые правила написания.

Структура письма

Структура письма

В любом деловом письме следует указывать сразу 2 адреса (получателя и отправителя) и дату, когда вы составляете это письмо. 

Вот примерный формат:

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

Начало письма

Начало письма

Деловое письмо всегда начинайте с приветствия. Письмо без приветствия или с приветствием, но в неофициальном стиле, покажется получателю грубым и фамильярным. Вот хорошие примеры, как можно официально поздороваться:

Hello, {first name} .

Good morning/Good afternoon, {first name} .

Dear {first name} .

Hi {first name} . (Уместно только в ситуации личного знакомства с получателем).

Если вы не уверены в правильности, попробуйте провести некоторое «интернет-расследование», чтобы найти имя контактного лица. Расследование не дало результатов? Тогда обратитесь следующим образом (это крайний случай, и пользоваться им все же не рекомендуем):

Dear, {job title} . Уважаемый, {название должности},..

To whom it may concern, До востребования.

В этой же части письма вы должны представиться: кто вы, из какой вы компании, чем занимаетесь, что предлагаете, почему пишете и какая вообще ваша глобальная цель?

Фразовые клише для начала письма

Фразовые клише для начала письма

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

«Тело» письма

«Тело» письма

В идеальном бизнес-письме должно быть 3-4 абзаца, и все они должны уместиться на одной странице. Самое главное – будьте предельно ясны и лаконичны. Подкрепите ваше «изложение» фактами и цифрами.

Фразовые клише

Фразовые клише

Our new product/service will be released next month and we are excited to share with you ___ . Наш новый продукт/услуга будет представлен в следующем месяце и мы рады поделиться с вами .
I’d to include a quick story of how [product/service] helped [another company] to ___ . Я бы хотел поделиться короткой историй, как продукт/услуга помог {название другой компании} .
If you’d to test this service, I would be happy to work with you and provide you with an overview. Just contact me at _____. Если вы хотите воспользоваться услугой, я буду рад сотрудничеству с вами и предоставлю для вас обзор. Просто свяжитесь со мной .
After much consideration, we have decided to ___. После долгих размышлений мы решили .

Конец письма

Конец письма

Закончив описывать все радужные перспективы сотрудничества (как вариант), следует грамотно завершить письмо. Не сделаете этого – вас посчитают непрофессиональным и грубым. Можно также поблагодарить получателя (обязательно найдите, за что) и добавить несколько вежливых фраз.

Фразовые клише для прощания

Фразовые клише для прощания

Thank you for your patience and cooperation. Спасибо за терпение и сотрудничество.
If you have any questions or concerns, don’t hesitate to let me know. Если у вас возникли вопросы или проблемы, не стесняйтесь и дайте знать.
Regards/Kind regards/Sincerely

Источник: https://www.study.ru/article/delovoy-angliyskiy/delovoe-pismo-na-angliyskom

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Клише для письма по английскому, используемые в переписках

formal letter как писать

› Обучение языку › Письма › Клише для письма по английскому, используемые в личной и деловой переписке

Кажется, что в век интернета и различных мессенджеров переписка полноценными почтовыми письмами уже отжила свое, но это только на первый взгляд.

Например, деловая корреспонденция сохраняет стандарт написания даже в электронной форме, да и личная переписка иногда требует соблюдения определенных формальностей. Составлять подобные послания помогают клише для письма по английскому.

С ними мы и будем знакомиться в сегодняшнем материале. Изучим стандартные фразы и выражения с русским переводом, которые помогут составить корреспонденцию любого типа.

Структура английских писем

Чтобы понять, как составить письмо на английском, необходимо ознакомиться с его стандартной структурой.

Первым идет указание реквизитов отправителя в следующем порядке:

  • фамилия и имя;
  • дом, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Здесь же под адресом указывают дату. Чаще всего встречается такой формат записи: January 19, 2018. Все эти данные расположены в правом верхнем углу листа. Далее отступаем строку, переходим на левую сторону, и начинаем само письмо.

Отметим, что в деловой корреспонденции перед текстом письма добавляют адрес получателя. Он пишется в левой части листа в том же порядке, что и реквизиты отправителя.

Любой тип корреспонденции на английском языке начинается с обращения. Для делового письма стандартные варианты «Dear Mr./Mrs. + имя» или «Dear Sir or Madam», а для личного письма «Dear + имя» или «Hi, Hello + имя». Эта формула вежливости отделяется запятой (и только запятой!), и с новой строки начинается текст письма.

Тело письма состоит из трех частей: вступительной, основной и заключительной.

Во вступлении пишут благодарности за полученное раннее письмо и причины написания данного послания. Это занимает буквально пару предложений.

Основная часть подробно раскрывает содержание письма. В деловой корреспонденции здесь раскрываются причины написания письма, а в личной перечисляются все события, новости и мысли, которыми автор хочет поделиться с собеседником. Не забывайте разделять свое повествование на небольшие абзацы.

И завершает письмо заключительная фраза, подводящая итог всему вышесказанному. Также в этой части располагаются стандартные высказывания о скорейшем ожидании ответа.

Последнюю строчку письма по английскому языку посвящают вежливому прощанию. Есть множество клише для написания этой формулы вежливости в деловых и личных письмах. Подробнее эти фразы рассмотрим чуть позже.

И, наконец, окончательно завершается весь текст указанием имени (или имени и должности) отправителя.

Итак, обобщим полученную информацию. Все письма на английском языке имеют следующую структуру:

  • адрес и дата;
  • приветственная формула вежливости;
  • введение;
  • основная часть;
  • заключение;
  • прощальная формула вежливости;
  • личная подпись.

Разобравшись с общей структурой, перейдем к подробному разбору ее отдельных частей и ознакомимся с устоявшимися речевыми стандартами написания письма.

Популярные речевые клише для письма по английскому

Существует два принципиально разных типа корреспонденции: формальная и неформальная. Для каждого из них существуют свои правила и устоявшиеся клише.

Деловые письма

Рассмотрим типичные фразы для деловых писем на английском языке.

Вступление

We thank you for the letter of Благодарим вас за ваше письмо о
We acknowledge receipt of your letter dated Подтверждаем получение письма отчисла.
We wish to inform you that Мы хотели бы вас проинформировать о
We are writing to enquire about Мы пишем с целью узнать о
We have to remind you that Напоминаем Вам, что
In response to your letter В ответ на ваше письмо
I am writing in connection with Я пишу в связи с .
I would to know more details about Я хотел бы получить больше информации о
We hasten to offer our sincere apologies for Спешим принести свои искренние извинения за

Основная часть

We acknowledge with thanks С благодарностью подтверждаем

Источник: https://speakenglishwell.ru/klishe-dlya-pisma-po-anglijskomu-v-lichnoj-i-delovoj-perepiske/

Деловое письмо на английском: образец и полезные фразы (UK&USA)

formal letter как писать

Умение правильно составлять деловое письмо на английском — это дополнительный бонус при устройстве на работу и шанс на продвижение вверх по карьерной лестнице. Освоить такой навык будет полезно всем, кто так или иначе связан с бизнесом.

Тем, кто занимается ведением такой деловой переписки постоянно, и для кого это входит в его рабочие обязанности, лучше всего пройти курс делового английского языка.

 После него вы уже наверняка будете знать основные правила составления деловых писем, научитесь пользоваться основными терминами и выражениями, принятыми в деловой переписке, узнаете какие стили оформления деловых писем сейчас используются.

Для всех, кто занимается деловым английским (самостоятельно, на курсах, с репетитором) рекомендуем познакомиться с этим рабочим листом Writing a formal letter. В комплект входит образец делового письма на английском, пять разных практических заданий, анализ состава делового письма. В задании №5 так же нужно написать образец делового письма самостоятельно.

Target Structure: Учимся составлять Formal Letter + использовать различные выражения в деловой переписке.

Level: рекомендуемый уровень Intermediate.

Time: примерно 45 минут.

Деловое письмо на английском имеет свои особенности, правила оформления и использования определенных речевых оборотов. Освоив этот раздел делового английского, вы будете себя чувствовать гораздо увереннее как на работе, так и в личном бизнесе.

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for UK

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for USA

Деловое письмо на английском имеет свои правила оформления.

В задании номер 3, разбираем случаи формального и неформального употребления следующей лексики.

Деловая переписка на английском языке. 1000 фраз
Деловая переписка на английском языке
Kind Regards. Деловая переписка на английском языке

Источник: http://inyaz-school.ru/delovoe-pismo-na-anglijskom/

Как написать сопроводительное письмо на английском

formal letter как писать

Руководитель онлайн-школы английского EnglishDom Максим Сундалов в блоге «Нетологии» рассказывает, как правильно писать cover letter — сопроводительное письмо.

Рекрутеры часто отмечают, что молодые соискатели без опыта намного лучше справляются с написанием CV и Cover Letter своих старших коллег, но последних берут чаще на работу.

Феномен объясняется просто: опытные  специалисты знают, что за них красноречивее говорит портфолио, места работы в резюме и полезные знакомства, а новички доказывают собственную значимость креативными способами  — видеорезюме, сайты-визитки, мотивационные письма и т.д.

В борьбе за хорошее место все средства хороши, поэтому грамотное CV и Cover Letter — ваш шанс попасть в компанию мечты.

Небольшой ликбез по разбору понятий:

  • Cover Letter — сопроводительное или мотивационное письмо, в котором соискатель рассказывает, почему он хочет работать в компании и почему именно его должны выбрать. Используется не только для получения работы, но и для участия в стажировках и грантовых конкурсах.
  • Резюме — профессиональная характеристика соискателя, содержащая биографические данные (кратко), информацию об образовании, навыках и опыте работе.
  • CV (Curriculum Vitae) — расширенное резюме, включающее в себя подробную личную и профессиональную информацию (в том числе примеры работы и рекомендации). Часто пишется соискателями, претендующими на различные должности среднего и высокого уровней.

Компания нужна вам или вы — компании? Задаем правильный вопрос

Практика написания мотивационных (сопроводительных писем), столь популярная за рубежом, приживается и у нас. Увы, не без проблем. Большинство соискателей отказываются от желанной должности, увидев в списке требований Cover Letter, — они не знают, как его нужно писать.

На самом деле в этом нет ничего сложного:

  • вы формулируете в письме то, что получит компания в вашем лице;
  • рекрутер убеждается, что вы подходите компании (соответствуете профессиональным, финансовым и личностным требованиям).

Правила написания Cover Letter:

Стиль письма, структура и фразы

Как и CV, Cover Letter — это текст 2-10 страниц с четкой структурой в деловом стиле. В написании следует придерживаться  таких правил:

  • только уникальный контент;
  • структура из 4 блоков: вступление (1 абзац до 500 символов), описание мотивов (1-2 абзаца, предпочтительно нумерованный или маркированный список с текстом до 2000 символов,  информация о компетенции (можно добавить примеры — текст + список до 3000 символов)  и концовка с контактной информацией (1 абзац до 500 символов);
  • оформление: подберите подходящий дизайн из готовых шаблонов либо создайте собственный, который будет соответствовать визуальным требованиям делового письма и способствует восприятию информации;
  • полезный совет: используйте в вашем письме профессиональную лексику, упомяните актуальные события сферы и компании, продемонстрировав неподдельную заинтересованность в потенциальном работодателе;
  • перед отправкой не забудьте проверить письмо на наличие орфографических и пунктуационных ошибок либо отдайте на вычитку корректору.

блоков

1. Вступление

Персональное приветствие («Dear Mr. / Ms», если пишите незнакомым людям, то используйте «Dear Sir or Madam»), краткая информация о себе, обоснование взаимной заинтересованности (почему вы обратили внимание на вакансию и что можете предложить компании в своем лице)).

Примеры фраз:

Источник: https://netology.ru/blog/cv-english

Как написать формальное и неформальное письмо на экзамене по английскому

Hi, mates. Научиться просто писать и писать электронные письма — не одно и то же. Второе сложнее, ведь нужно знать структуру, заучить шаблоны, знать отличия формального стиля от неформального и много чего еще. Сегодня мы научимся писать два вида письма: formal и informal. Ведь хоть переписываться с другом по почте давно не в моде, этот навык все еще может вам пригодиться на ЕГЭ, ЗНО и международных экзаменах по английскому.

Formal vs Informal

Формальное письмо мы пишем в компании, незнакомым людям, начальству по работе и так далее. Смысл в том, чтобы лаконично передать ключевую информацию, но не написать ничего лишнего. Осторожности ради и как дань традиции используются устоявшиеся штампы. Их мы сегодня разберем.

В неформальном же, наоборот, можно передавать свои мысли более свободно, но все еще нужно придерживаться структуры. Опять же, при переписке в фейсбуке никто никакой структуры не придерживается, и даже если англоговорящий друг вдруг решит вам отправить e-mail, то и там он вряд ли будет соблюдать формат.

Эти правила мы учим по двум причинам. Во-первых, чтобы сдать экзамены, где в части Writing до сих пор традиционно используются задания вроде «напишите письмо другу о том, как вы провели отпуск». Во-вторых, чтобы знать правила этикета переписки. Сам факт того, что вы их знаете, уже будет говорить о вас как о более образованном человеке.

Формальный стиль — это:

  • Длинные предложения
  • Использование пассивного залога
  • Устоявшиеся штампы
  • Изобилие вводных слов
  • Четкие правила написания вступления и подписи
  • Письмо имеет конкретную цель: запросить информацию, передать файл, отправить жалобу, отправить отчет о проделанной работе и так далее

Неформальный стиль — это

  • Более короткие предложения
  • Допустимо использовать простые слова, временами даже сленг
  • Есть необязательные требования к структуре
  • Письмо не обязательно имеет цель, и может быть просто частью фановой переписки

Суть вы поняли. Теперь перейдем к основной части. Давайте разобьем письма разных стилей на блоки и построим текст из фраз-кирпичиков, словно в конструкторе.

Шаблоны формального и неформального имейла

Итак. Начинаем. Первое, что нам нужно сделать — придумать тему письма. Строчка текста, которую получатель увидит в ящике, еще не открывая письма. Когда пишем письмо другу, она не так важна — он все равно узнает отправителя. А вот при формальном письме нужно постараться придумать такую тему, чтобы она, во-первых, передавала суть письма, а во-вторых, вызывала у человека интерес и желание его открыть.

 Formal Informal 

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/kak-napisat-formalnoe-i-neformalnoe-pismo-na-anglijskom-na-ekzamene/

Пишим письма на английском языке: деловые и персональные

и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

Деловое письмо на английском языке

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление и соответственно ответы на них.

Учимся писать письма на английском языке

При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности.

Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста.

Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли.

Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз – клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз – клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender’s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salu­ta­tion);
  5. Вступление (open­ing sen­tence);
  6. Основной текст (body of the let­ter);
  7. Заключение (clos­ing sen­tence);
  8. Заключительная вежливая фраза (com­pli­men­ta­ry close) ;
  9. Подпись отправителя (sig­na­ture);
  10. Приложение ( enclo­sure).

Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender’s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hill­side Road, Apt. 12Lon­don W13HREng­land5 Nel­son Street, Apt. 5Chica­go 19200

USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления :

21 Decem­ber, 2014Decem­ber 21th, 2014Decem­ber 21, 2014

21th Decem­ber, 2014

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salu­ta­tion) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,(Dear) Madam, – (Уважаемая) Госпожа/Мадам ,

Gen­tle­men, – Господа,

К мало знакомым людям:Dear Mr.Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,Dear Miss Win­ter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, ( по отношению к не замужней женщине)

Dear Mrs. Win­ter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,( по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как :Dear Col­league, — Уважаемый коллега,Dear Edi­tor, — Уважаемый редактор,

Dear Read­er, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (open­ing sen­tence) это своего рода вводное предложение:We are writ­ing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о \Нас интересует информация о).We are inter­est­ing inand we would to know — ( Мы заинтересованы в и хотели бы узнать).

We acknowl­edge receipt of your let­ter dat­ed (date) — (Подтверждаем получение Вашего письма от).

6. Основной текст (body of the let­ter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would to point out that- Мы хотели бы обратить ваше внимание на I’m writ­ing to let you know that ‑Я пишу, чтобы сообщить о We are able to con­firm to you- Мы можем подтвердить I am delight­ed to tell you that ‑Мы с удовольствие сообщаем о

We regret to inform you that ‑К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о

Источник: https://EnglishFull.ru/delovoi/pismo-na-anglijskom.html

Деловая переписка на английском: примеры писем, фразы и структура

30.05.2019

Доброго времени суток, друзья.

Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях.

Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом.

Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики:)

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами.

Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы.

Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.

Cодержание:

В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression о вашем профессионализме и о солидности компании, которую Вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.

Основные типы деловых писем

  • Поздравление – Congratulation Letter
  • Предложение – Commercial Offer – отправляется вашему потенциальному деловому партнёру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.
  • О приёме на работу — Acceptance–уведомляет вас, что вы приняты на работу.
  • Заявление – Application– содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника.
  • Отказ- Refusal letter – деловой «от-ворот-поворот» на ваше заявление или предложение.
  • Жалоба –Complaint Letter – содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.
  • Письмо–извинение – Apology Letter — это ответ на письмо-жалобу.
  • Письмо-запрос– Enquiry Letter –отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре.
  • Письмо-ответ на запрос – Reply Quotation– в нём, собственно и содержится запрашиваемая информация.
  • Письмо-благодарность — Thank-you letter – тут, кажется, всё понятно.

Существует ещё огромное количество видов и подвидов бизнес-посланий (Order, Response to Order, Invoice, Statement etc.) , и потребуется не одна статья, чтобы большинству уделить внимание.

Общие принципы

Графическое оформление должно соответствовать следующему:

  1. Все предложения начинаются от одной вертикальной линии.
  2. Текст разделяется на абзацы без красных строк.
  3. Для упрощения восприятия, написанный текст разбиваем на примерно равные по размеру смысловые блоки.
  4. Белое пространство должно равномерно окружать текст. Не помещайте одну-две строчки текста вверху листа, если письмо небольшое. Не печатайте до нижнего края листа и не сужайте поля, если послание многословно – лучше использовать вторую страницу.

По стилю:

Источник: https://crownenglishclub.ru/baza-znanij/delovaya-perepiska-na-anglijskom-primery-pisem-frazy-i-struktura.html

Как написать деловое письмо на английском | Примеры оформления, фразы и лексика

Диджитализация, как процесс цифровой трансформации общества, продолжает уверенно набирать обороты и затрагивает все больше профессий. Цифровой мир проник в рабочий офис и внес свои изменения: сейчас практически все общение происходить в имейле, или Скайпе. Мы практически отошли от написания деловых писем на бумаге. Однако, в некоторых сферах бизнеса, а также в государственных структурах они все еще используются.

Бывает также, что письмо, полученное на бумаге, будет иметь больше веса, т.к. будет выглядеть более официально, чем текст на мониторе. Именно поэтому важно иметь необходимые знания о том, как пишутся деловые письма и какие требования к их оформлению. Тем более что то, что касается самого текста, применимо на 100% и к написанию имейлов.

В статье вы найдете наши рекомендации, табу и ключевые фразы, чтобы правильно написать деловое письмо на английском.

ТАБУ И ОБЩИЕ ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

СТРУКТУРА + ФРАЗЫ ДЛЯ УСПЕШНОЙ ПЕРЕПИСКИ НА АНГЛИЙСКОМ

КЛИШЕ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

УБЕДИСЬ В ОТСУТСТВИИ: 5 РАСПРОСТРАНЕННЫХ ОШИБОК

ПРИМЕРЫ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННОГО ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ

Табу и общие правила написания делового письма

Очень важно, чтобы formal letter было написано без ошибок, а также придерживаясь общих правил написания подобных документов. Ваше письмо – это (первое) впечатление о вас. А чтобы написать его для вас не составило особого труда, мы собрали в этой статье основные правила, которых следует придерживаться, а чего лучше избегать.

1. Прежде чем приступить непосредственно к написанию самого текста, определитесь какой именно тип письма вы пишите: ответ, жалобу, запрос, cover letter, реакция на жалобу, или размещаете заказ. Исходя из типа документа, подбирайте соответствующие фразы и обороты, а также соответствующий тон.

2. Набросайте план, запишите основные идеи, которые затронете в письме. Например, в cover letter вы однозначно будете сообщать о должности, на которую подаетесь, почему компания может быть заинтересована в вас, и почему данная должность подходит именно вам.

3. Используйте правильный формат и стиль. Формат делового и электронного письма несколько отличаются. В деловом письме обязательно должны быть указаны адреса отправителя и получателя, дата (по стандартам страны куда пишете), правильно оформленное обращение к получателю. В имейле обращайте внимание на хорошо сформулированную тему – графу “subject”.

4. Не забудьте проверить свой документ на отсутствие грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок. Сейчас существуют разные программы и расширения для браузера, которые могут проверить все за вас. Одними из таких будут Grammarly и Fluentexpress.

5. Соблюдайте тон и стиль formal letter. НЕ используйте восклицательные знаки, сокращения (I’m – I am), избегайте использования фразовых глаголов (to go on – to continue) и идиом.

6. При форматировании текста, для основной части пользуйтесь шрифтами Times New Roman или Arial, 12-й размер. Адреса могут быть оформлены другим размером. Не используйте подчеркивания, курсив или написание большими буквами. Не забывайте делить текст на параграфы для удобочитаемости: одна идея = один параграф. Это сделает текст структурированным, и позволит читателю лучше воспринимать его.

Читай также: 10 старомодных английских фразах, которые испортят вашу деловую переписку

Структура + фразы для успешной переписки на английском

I.Your and your recipient’s names + date. Начинается официальное письмо всегда с адреса получателя и отправителя. В «шапке» также указывается дата написания документа. Помните, что в США даты имеют иной формат: первым идет месяц, а потом число – 02/10/2020 (February 10, 2020).

II.Salutation. С какого приветствия начать, будет зависеть от того, знаете ли вы (имя) человека, которому пишете, его статус/звание. Письмо также может иметь «безличное» приветствие:

To whom it may concern – если не указываете конкретного адресата (англ. «тому, кого может касаться»). В основном данный оборот употребляется в справках.

Dear Sir or Madam – без точного имени, используйте это обращение.

Dear Mr /Mrs Jackson– используйте это приветствие, если адресат, а также его/ее фамилия вам известны. К мужчинам обращаемся – Mr, к замужним женщинам – Mrs, а незамужним – Miss. За последнее время к женщинам стала популярная нейтральная форма обращения – Ms.

Источник: https://be-english.com.ua/kak-napisat-delovoe-pismo-na-anglijskom-yazyke/

Как писать неофициальное письмо или Informal letter

Не знаю как Вы, а я скучаю за письмами которые мы писали от руки на листке бумаги, потом вкладывали в конверт, клеили марку, шли на почту и отправляли. А потом с нетерпением ждали ответа и проверяли почтовый ящик. Сейчас люди практически не пишут таких писем, с появлением интернета общение стало настолько доступным что все сводится к нескольким кликам мышью.

Письма, написанные от руки, теперь уже выглядят как поздравления из прошлого века.
Торнтон Уайлдер

И все же, иногда нам приходится писать письма. Очень часто написание письма есть одним из заданий языковых экзаменов, таких как ЗНО, а также международных экзаменов по типу PET, FCE, CAE и многих других.

Сегодня хочу поделиться с Вами полезными фразами-клише для написания неофициальных писем.

Что такое неофициальное письмо или informal letter? Это письмо, которое мы пишем человеку, которого хорошо знаем: своему родственнику или другу. Что отличает официальное письмо (formal letter) от неофициального (informal letter)? Главными отличиями являются:

  1. Неофициальная лексика, разговорные слова и выражения (напр. I guess you loved this pic.)
  2. Сокращения (напр. isn’t, aren’t, haven’t)
  3. Фразовые глаголы (напр. give up, be up to)
  4. Tag questions (напр. You rock music, don’t you?)
  5. Более простые и короткие предложения (I’ll be late for the party. It’s because of my work.)

Начало / Opening

Стандартное начало письма обычно Dear + имя. Но варианты могут быть так же My dear, My dearest, Me darling .

Первый абзац / Paragraph 1

Приветствие:

Lovely to hear from you. / It was great to hear from you. / Thanks for getting in touch. / I was so surprised to hear that /How’re things going? / How’s it going? / What’re you up to nowadays?It’s been ages since we last seen each other. / It’s ages since I’ve heard from you. /I hope all’s well. / I hope you (and your family) are well.I’m sorry I haven’t been in touch for such a long time. / I’m sorry I didn’t write to you earlier.

I hope this letter finds you well. – Надеюсь, письмо дойдет.

Основная часть / Main body

Сообщаем новости / Giving news:

Listen, did I tell you about? / You’ll never believe what / Guess what! /Oh, and another thing / This is just to let you know that / I thought you might be interested to hear about/to know about / By the way, have you heard about / did you know that

Высказываем свое мнение поп поводу новостей, о которых нам сообщили / Referring to news

Great news about / Glad to hear that / Sorry to hear that / I was sorry to learn from your letter that

Извинения / Apologies

I/m writing to apologise for but I’m afraid / I’m really sorry that

Приглашение / Invitation

I’m/We’re having a party on Saturday 4th and I/we hope you’ll be able to come.Would you to come/go to see with me at the weekend?We would you to join usI was wondering if you’d to come on holiday / to go to the cinema with us?Could you let me/us know if you can come/you’d to join us?Thank you very much for your invitation. I’d love to come.

Thank for you asking/inviting me to but I’m afraid I won’t be able to

Просьбы / Requests

Источник: https://nkrykun.com.ua/kak-pisat-neofitsialnoe-pismo/

Источник: https://www.WallStreetEnglish.ru/blog/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC/

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

В настоящей публикации блог Далекая, близкая Англия делится с читателями эпистолярным опытом. Так вот, как написать письмо на английском языке? Возьмем к примеру: обращение в организацию, приглашение на встречу, запрос в университет, а также complaint, cover letter или personal statement. Наши рекомендации основаны на традиции составления деловой корреспонденции в Великобритании и, соответственно, подойдут для переписки с англоязычными адресатами в странах Содружества наций.

Обычно беглого взгляда на письмо достаточно, чтобы понять написал ли его человек, знакомый с британскими требованиями или нет. Оставляя в стороне содержание, хорошо подготовленное письмо выделяется правильной формой и соблюдением делового этикета. Именно под этим углом мы начнем рассмотрение переписки.

Традиция британской переписки

Следует подчеркнуть, что в Великобритании существуют строгие правила оформления писем делового, служебного и профессионального толка (личных или от имени организации).

Выделяются три стиля переписки (типы писем):  formal letter, semi-formal letter, informal letter.

Для написания большинства видов корреспонденции применяется официальный стиль Formal letter или его разновидность Semi-formal letter.

Несмотря на то, что дружеская почта или Informal letters, является свободной от ряда формальностей, она также имеет правила. Этому вопросу мы посвятим отдельный выпуск.

Приветствия: Dear, Hello, Hi, Good afternoon

Британский автор начнет письмо словами “Dear”, что будет соответствовать нашим “уважаемый” или “дорогой”. К примеру: Dear Sally/Dear Mum and Dad/Dear Ms Smith.

Легкие приветы Hello, Hi, Hiya следует оставить для дружеской переписки.

Тем не менее, в кратких запросах в организацию через сайт (просьба, вопрос, розыск заказа) вполне уместно использовать Hello/Hi/Hi there.

Good afternoon является примером альтернативной фразы, допустимой в корпоративной среде (электроннной почте).

“Dear Sir/Madam,”

Общепринятой британской нормой является: “Dear Sir/Madam,”.

Подобной фразой оформляется любое по содержанию письмо к адресату (частому лицу или представителю организации), фамилия которого отправителю НЕИЗВЕСТНА.

Пусть вас не удивляет написание фразы “Dear Sir/Madam,” через косую черту и с заглавной буквы всех слов, а также запятой в конце. Именно так верно. Также допускается вариация “Dear Sir or Madam,”.

По правилам пунктуации воклицательный знак никогда не ставится.

Правила вежливости: Dear Mr & Dear Mrs

Не забывайте, что для британской традиции характерна нейтральная система выражения уважительного отношения одного лица к другому.

Титулы вежливости пишутся перед фамилией корреспондента:  Mr/Mrs/Miss/Ms.

Точка в сокращении титулов в Великобритании не употребляется, в отличие от американских правил.

Если вы знаете, как зовут адресата, даже, когда с ним лично не знакомы, применяется этикетная норма: Dear Mr Smith/Dear Mrs Smith/Dear Ms Smith/ Dear Miss Smith (фамилия Smith – для примера).

Что правильно выбрать: Miss, Mrs или Ms

Начиная с 60-х годов прошлого столетия, под давлением феменизма в общественную жизнь Королевства проникла форма “Ms” /mɪz/. Сейчас это популярное обращение к женщинам в силу того, что нет указания на семейный или социальный статус.

Если вы не уверены, как обратиться к адресату женского пола в письме формального или полуформального толка, лучше использовать нейтральное Ms, чем не использовать ничего.

Письмо на английском: дружеское обращение

Коллеге, знакомому или давнему партнеру можно салютовать повеселее: Dear John или Dear Ann.

В этом случае ваше обращение будет трактоваться, как полуформальное, стиль письма изменится на semi-formal letter.

Ladies and gentlemen

Британская традиция исключает использование в переписке (письмах, имейлах, сайтах, социальных сетях) популярной фразы “Ladies and gentlemen”.

Для Соединенного Королевства и стран Содружества наций, следующих британским нормам этикета, это вежливое начало речи с трибуны или на банкете. Ее назначение – привлечь внимания аудитории к словам спикера, не более.

Титул в Великобритании

Путаница с допустимыми формами вежливых обращений (в связи с отсутствием в странах постсоветского пространства стабильных атрибутов) заметна в корреспонденции, которую мы получаем от международных клиентов, особенно студентов.

Переписка с титулованными особами вызывает еще большие трудности.

К примеру, указание Dear Gentlemen, вместо положенного Dear Sir, возможно польстит британского адресата, но будет безобидной ошибкой. В то же время, обращение Dowager Lady Clark, замененное на тривиальное Dear Mrs. Clark, оскорбит овдовевшую аристократку нарушением почтительности и такта. Конечно, подобные случаи будут для большинства людей редкостью. При необходимости использовать титул учтивости (профессиональный, сословный), пожалуйста, свяжитесь с нами:  info@vestigio.co.uk

Что такое FAO?

В деловых письмах и электронной корреспонденции британских авторов можно столкнуться с фразой “for the attention of”,  популярной в аббревиатуре FAО (“Attn:” – американский эквивалент).

В качестве примера, ситуация, когда клиент отправляет недостающий документ инспектору страховой компании:

Legal & General Insurance LtdFAO David Beckham5 Hill StreetBirmingham

B5 4US

Yours faithfully, Yours sincerely, Best regards, Kind regards

Применение протокольных норм в деловой переписке требует, чтобы “прощальная” фраза письма точно соответствовала рангу вступления.

Так же, как мы бы не сказали “Здравствуйте достопочтенный господин – покедова дружище”, в англо-саксонском мире существуют несколько уровней субординации.

Формальный стиль (официальное/служебное письмо):

Dear Sir/Madam – Yours faithfully (британский вариант английского языка). При обращении к неизвестному адресату заключительная фраза стоит в форме Yours faithfully (“С глубоким почтением”). Так вы напишите в организацию или лично корреспонденту без указания его ФИО.

Dear Mr Smith  – Yours sincerely (британский вариант)/Sincerely yours (американский). При личном обращении к адресату по фамилии заключительная фраза меняется на эквивалент в значении “С искренним уважением”.

Полуформальный стиль (полуофициальное письмо):

Dear John – Best regards (британский английский). Учтивая фраза “С наилучшими пожеланиями” соответствует деловому письму и личной переписке с адресатом на “Вы”.

Дружеский стиль (частное/личное письмо):

Hello/Hi John – Kind regards/Regards/Best wishes. Заключение упрощается, появляется свобода выбора “с уважением”. Так вы напишите в имейлах, открытках, посланиях родственникам или знакомым, т.е. при допустимости обращения на “ты”.

Помните, некорректная субординация обращений будет трактоваться, как грубая ошибка, а не досадная описка. Продолжение этикетной темы здесь.

Адрес отправителя и получателя в корреспонденции

Принятым является включение адреса отправителя в правый верхний угол письма.

Адрес получателя указывается слева. Реквизит расположен примерно в 5 см от верхнего края, таким образом, чтобы весь адрес попал в окошко конверта. Обратите внимание, что в британском написании адреса номер дома следует перед названием улицы:

Marx Memorial Library & Workers’ School37a Clerkenwell GreenLondon

EC1R 0DU

Одной из особенностей британской жизни является традиция присваивать домам имена, поэтому адрес нередко включает только название дома (офиса):

Источник: https://blog.vestigio.co.uk/2017/12/04/%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-formal-letter/

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Сейчас в мире все большую популярность набирает изучение иностранных языков. И дело не только в широком кругозоре и общении. Дело в получении профессии и выборе высокооплачиваемой работы. Informal letter — это существенная часть английского языка. Поэтому давайте познакомимся с ней поближе.

Informal letter

В переводе означает «неформальное письмо», иначе говоря, письмо, которое вы писали простыми словами, особо не заморачиваясь над оформлением и культурой выражения мыслей. В данной статье мы постараемся рассмотреть подробно, что же такое an informal letter to friend, пример такого письма, а также несколько устойчивых фраз и выражений, которые вы можете свободно использовать. Поехали!

Немного общей информации

Говоря о примере informal letter, нам стоит отметить, что такое письмо обычно пишется другу или знакомому, так или иначе, человеку, которого вы хорошо знаете и с которым свободно общаетесь на ты.

Фактически, самое распростряненная сфера, где требуется написание структурированного неофициального письма, это разнообразие экзаменов по английскому письму: начиная с ОГЭ, который сдают школьники в 9 классе, и заканчивая международными экзаменами для поступления в зарубежные вузы или для подтверждения своего уровня иностранного языка.

Структура такого письма следующая:

1. В правом верхнем углу через запятую пишется адрес, начиная с малого (дома) и заканчивая большим (страной);

2. На строчку ниже пишется датаю

3. Затем, очень важно, пропускается одна строчка! После этого начинается само письмо с красной строки следующей строчки.

4. Обращение в формате «Dear, (имя адресата)».

5. Далее снова с новой строки с красной строчки пишем введение, содержащее благодарность за полученое письмо и извинения за долгое ожидание ответа. Там же упоминаем тему вашего письма.

6. С новой строки пишем основную часть.

7. С новой строки заключение, которое по правилам должно содержать несколько вопросов к вашему собеседнику, но если хотите, можете пропустить и написать заключение без вопросов (хотя, это же личное письмо, так что, скорее всего, вопросы у вас все же найдутся).

8. С новой строки извиняемся, что нам уже пора идти.

9. С новой строки специальную фразу, о которых пойдет разговор позже.

10. И последняя новая строка — подпись (ваше имя).

Именно из этих десяти пунктов и состоит любое informal letter to friend. Пример informal letter с переводом мы рассмотрим чуть позднее, ну а пока узнаем, какие же устойчивые словосочетания и фразы обычно используются при написании неформального письма.

Важных и полезных слов и словосочетаний для написания неформального письма в английском языке довольно много, поэтому разделим их на несколько групп:

  • выражения для введения;
  • вводные слова и словосочетания для основной части;
  • фразеологизмы для заключения.

Введение

  • Thank you for your letter.
  • Your last letter was a real surprise.
  • I was glad to get your letter.
  • It was great to hear from you! / I was happy to hear

По желанию, как уже упоминалось ранее, вы можете принести извинения за столь долгое ожидание вашего ответа и сделать это с помощью следующих выражений:

  • Sorry I haven’t written for so long but / Sorry I haven’t been in touch for so long.
  • I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with

Основная часть

Здесь уже полет вашей фантазии, в идеале разделенный на 2-3 абзаца. Разбавьте его вводными словами и устойчивыми словосочетаниями:

  • Well,
  • From my point of view, / To my mind, (с моей точки зрения).
  • As I know (как я знаю).
  • Do you know that? (ты знаешь, что?).
  • You know, (ты знаешь).
  • Look,
  • By the way, (кстати).
  • anyway (в любом случае).
  • so/therefore (так что/следовательно).
  • Nevertheless (тем не менее).
  • Besides (кроме того).
  • Unfortunately/Fortunately, (К несчастью/К счастью).

Заключение

Практически последний пункт нашего письма должен содержать вопросы и причину, почему нам нужно идти. Конечно, с извинениями.

  • Well, I’d better go, because unfortunately, I have to do my homework.
  • Anyway, I have to go now because my mom has already called me.
  • Sorry, I will leave you for a while. My favourite TV show is about to begin.

Как мы помним, следующая строчка должна содержать традиционную завершающую фразу. Ею могут стать:

  • Drop me a line as soon as you can!
  • Write me!
  • Hope to listen from you soon.
  • Love, (имя).
  • Sincerely yours, (имя).

Источник: https://FB.ru/article/364460/informal-letter---primer-chto-eto-takoe-i-kak-ego-napisat

Деловое письмо на английском — Formal letter

Несмотря на популяризацию различных виртуальных способов связи, многие люди довольно часто сталкиваются с необходимостью составления документов на бумаге. Особенно актуальным это становится в том случае, когда ведется деловая переписка на английском языке, где не принято пользоваться разговорной лексикой и использовать просторечные выражения.

Кроме того, деловое письмо на английском языке требует подготовки не только с точки зрения владения соответствующей лексикой, но и правил составления. Так, практически любой образец делового письма подразумевает особое оформление, и некоторые фразы являются своего рода шаблонами, используемыми в такого типа языке.

Поэтому важно ознакомиться с базовыми правилами деловой переписки на английском языке, так как практически каждый рано или поздно может столкнуться с необходимостью написать соответствующее письмо.

Основные принципы делового письма

Деловые письма на английском пишутся в самых разных случаях, но суть у них приблизительно одна: донести до второй стороны тот или иной вопрос в официальной манере, поскольку обе стороны, как правило, незнакомы или малознакомы друг другу. Кроме того, formal letter подчеркивает уважительное отношение к собеседнику и отмечает серьезный подход к определенному вопросу.

Применяется такой вид переписки в самых разных целях, и его виды напрямую влияют на стиль делового письма.

Так, бывают letters для подачи резюме и поиска работы, в качестве жалобы касательно неудовлетворения определенным сервисом, для запроса конкретной услуги или отказа от нее, с целью выразить благодарность и пр. С точки зрения формата также можно выделить электронные и бумажные образцы formal letters.

Далее речь пойдет о стандартной повседневной бумажной переписке, осуществляемой между несколькими лицами и передающей вполне естественные сведения, касающиеся, например, каких-либо рабочих моментов.

Правила оформления делового письма при бумажной переписке

Структура делового письма на английском языке является весьма четкой, что и объясняет необходимость детального исследования этой области языка. Фиксированность формата является типичной чертой formal letters как в русском, так и в английском языке. Именно поэтому стоит изучить соответствующий шаблон для того, чтобы не ошибиться с оформлением и не ударить в грязь лицом перед собеседником.

При составлении подобного документа стоит учитывать, что следующие пункты обязательно должны быть упомянуты вверху справа:

  • Имя отправителя;
  • Должность;
  • Название организации;
  • Точный адрес

Все эти сведения подразумевают начало делового письма; они располагаются друг под другом без какой-либо пунктуации, что также типично для подобной переписки. Далее слева с соблюдением отступа в пределах трех строк обозначается: дата написания, а  чуть ниже слева полное имя получателя, название компании и адрес.

При этом обращение на английском в деловом письме обязательно подразумевает вежливую форму наподобие «Mr.», «Mrs.» и пр.

Общие правила составления

Одна из главных особенностей business correspondence – использование всевозможных клише и шаблонов, зная которые, можно без труда написать любое обращение и при этом не выглядеть невеждой в глазах собеседника.

Перед тем, как начать деловое письмо на английском, важно убедиться, что оба адреса написаны верно. Далее должно идти приветствие, которое, как уже упоминалось, обычно начинается со слов «мистер», «миссис» и пр. Далее следует цель письма, где описывается конкретный запрос, предложение и т. д.

Как правило, примеры начала подобных писем могут быть следующими:

Dear Mr. , Dear Sir, , Dear Sales Manager, и пр.

Также ниже представлены особенные шаблонные конструкции с переводом, которые довольно часто используются в business correspondence:

  • This letter is to confirm – Это письмо является подтверждением того, что
  • With reference to your letter of – Относительно Вашего письма от
  • We acknowledge receipt of your letter – Мы подтверждаем получение Вашего письма
  • Please be informed – Доводим до Вашего сведения

Источник: https://mcenglish.ru/business-english/delovoe-pismo-na-anglijskom-formal-letter

Письмо–жалоба для IELTS

IELTS complaint letter — один из видов писем, которые входят в первую часть Общего модуля. За 20 минут кандидаты должны написать 150–170 слов и рассказать о своём недовольстве товаром или услугой. Всего выделяют пять типов.

Типы писем IELTS General Training

  • письмо–жалоба — a letter of complaint или complaint letter;
  • письмо–просьба — a letter of request или request letter;
  • сопроводительное письмо — a job application letter;
  • письмо близкому человеку — a personal letter;
  • деловое письмо — a formal business letter.

Каждый текст имеет свои скелет, тематику и клишированные фразы. А в этом посте остановимся на том, как нужно жаловаться на английском.

Структура complaint letter

Писать параграф для IELTS значит держать себя в ежовых рукавицах и работать по шаблону. Лучше сначала набить руку на организации предложений. В них заложена нужная грамматика, а слова можно потом усложнить.

Для примера возьмём задание из Cambridge IELTS 8 со страницы 129:
You recently bought a piece of equipment for your kitchen but it did not work. You phoned the shop but no action was taken.

Write a letter to the shop manager.
In your letter:

describe the problem with the equipment
explain what happened when you phoned the shop
say what you would the manager to do.

Не будем считать параграфами Dear и Yours Здесь помним о клише:

  • не знаем имя: в начале Dear Sir/Madam, в конце Yours faithfully,;
  • знаем имя: в начале Dear Mr. Black, в конце Yours sincerely,.

Между ними выписываем четыре части недовольства.

Параграф первый

Чтобы выразить суть жалобы, можно пользоваться только одной вступительной фразой для всех писем. Если в задании есть общие слова (equipment, gadget, device), заменяем их на конкретные.

Вот что получается в первом предложении:

I’m writing to express my concern about/ dissatisfaction with the refrigerator purchased in your shop and the customer service quality.

Параграф второй

Опираемся на пункты задания и добавим подробности:

  • когда мы столкнулись с этой ситуацией;
  • красноречиво опишем нерабочее состояние;
  • сдержанно поделимся своим несчастьем.

Здесь предложения могут выглядеть примерно так:

Источник: https://lingua-learning.com/ielts-complaint-letter/

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Как пиcать письмо на английском 

Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! – обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

 Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз: 

  • It was great to get your letter.
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
  • Sorry I haven’t written for so long but.
  • I was really pleased to hear that

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз: 

  • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your. 
  • And write and tell me your plans for.
  • Write back soon! 
  • If you want to know anything else, just drop me a line. 

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice. 
  • What do you think I should do? 
  • Do you think I should? 

Фразы для разных писем: 

 Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

:

  1. Структура письма
    1. Начало письма
    2. «Тело» письма
    3. Конец письма
  2. Примеры писем по видам
    1. Письмо о сотрудничестве
    2. Письмо напоминание
    3. Письмо извинение
    4. Письмо просьба
    5. Письмо благодарность
  3. Как написать ответ

, , What`s Up и прочие социальные сети – немалая часть нашей жизни сегодня. Рабочие и родительские чаты, группы по интересам для обмена информацией – везде мы ведем переписку, оставляем комментарии и, чего уж греха таить, не считаем нужным соблюдать общие правила языка. Потому что чаще всего написать надо быстро. И так поймут! Однако, такой формат общения абсолютно неуместен, если вы пишете деловое письмо на английском языке.

В каких ситуациях может понадобиться знание, как правильно написать бизнес письмо?

  • Вы пишете своему англоговорящему боссу;
  • новому иностранному клиенту, которого хочется впечатлить;
  • коллеге из-за рубежа;
  • вашему профессору или учителю английского;
  • hr менеджеру в международной (англоговорящей) компании, куда бы вы хотели устроиться.

В каждой из предложенных ситуаций (а их может оказаться гораздо больше) вы должны соблюдать этикет деловой переписки. Почему это важно? Потому что ваше письмо представляет ВАС, дает понять, что вы – профессионал, а не тинейджер, пишущий с ошибками. 

В статье мы разберем, как написать официальное письмо на английском языке, приведем конкретные примеры и фразы с переводом. Вы узнаете, что формальное письмо бывает нескольких видов, и что в email переписке (электронном письме) также стоит соблюдать некоторые правила написания.

Структура письма

В любом деловом письме следует указывать сразу 2 адреса (получателя и отправителя) и дату, когда вы составляете это письмо. 

Вот примерный формат:

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

Начало письма

Деловое письмо всегда начинайте с приветствия. Письмо без приветствия или с приветствием, но в неофициальном стиле, покажется получателю грубым и фамильярным. Вот хорошие примеры, как можно официально поздороваться:

Hello, {first name} .

Good morning/Good afternoon, {first name} .

Dear {first name} .

Hi {first name} . (Уместно только в ситуации личного знакомства с получателем).

Если вы не уверены в правильности, попробуйте провести некоторое «интернет-расследование», чтобы найти имя контактного лица. Расследование не дало результатов? Тогда обратитесь следующим образом (это крайний случай, и пользоваться им все же не рекомендуем):

Dear, {job title} . Уважаемый, {название должности},..

To whom it may concern, До востребования.

В этой же части письма вы должны представиться: кто вы, из какой вы компании, чем занимаетесь, что предлагаете, почему пишете и какая вообще ваша глобальная цель?

Фразовые клише для начала письма

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

«Тело» письма

В идеальном бизнес-письме должно быть 3-4 абзаца, и все они должны уместиться на одной странице. Самое главное – будьте предельно ясны и лаконичны. Подкрепите ваше «изложение» фактами и цифрами.

Фразовые клише

Our new product/service will be released next month and we are excited to share with you ___ . Наш новый продукт/услуга будет представлен в следующем месяце и мы рады поделиться с вами .
I’d to include a quick story of how [product/service] helped [another company] to ___ . Я бы хотел поделиться короткой историй, как продукт/услуга помог {название другой компании} .
If you’d to test this service, I would be happy to work with you and provide you with an overview. Just contact me at _____. Если вы хотите воспользоваться услугой, я буду рад сотрудничеству с вами и предоставлю для вас обзор. Просто свяжитесь со мной .
After much consideration, we have decided to ___. После долгих размышлений мы решили .

Конец письма

Закончив описывать все радужные перспективы сотрудничества (как вариант), следует грамотно завершить письмо. Не сделаете этого – вас посчитают непрофессиональным и грубым. Можно также поблагодарить получателя (обязательно найдите, за что) и добавить несколько вежливых фраз.

Фразовые клише для прощания

Thank you for your patience and cooperation. Спасибо за терпение и сотрудничество.
If you have any questions or concerns, don’t hesitate to let me know. Если у вас возникли вопросы или проблемы, не стесняйтесь и дайте знать.
Regards/Kind regards/Sincerely

Источник: https://www.study.ru/article/delovoy-angliyskiy/delovoe-pismo-na-angliyskom

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Клише для письма по английскому, используемые в переписках

formal letter как писать

› Обучение языку › Письма › Клише для письма по английскому, используемые в личной и деловой переписке

Кажется, что в век интернета и различных мессенджеров переписка полноценными почтовыми письмами уже отжила свое, но это только на первый взгляд.

Например, деловая корреспонденция сохраняет стандарт написания даже в электронной форме, да и личная переписка иногда требует соблюдения определенных формальностей. Составлять подобные послания помогают клише для письма по английскому.

С ними мы и будем знакомиться в сегодняшнем материале. Изучим стандартные фразы и выражения с русским переводом, которые помогут составить корреспонденцию любого типа.

Структура английских писем

Чтобы понять, как составить письмо на английском, необходимо ознакомиться с его стандартной структурой.

Первым идет указание реквизитов отправителя в следующем порядке:

  • фамилия и имя;
  • дом, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Здесь же под адресом указывают дату. Чаще всего встречается такой формат записи: January 19, 2018. Все эти данные расположены в правом верхнем углу листа. Далее отступаем строку, переходим на левую сторону, и начинаем само письмо.

Отметим, что в деловой корреспонденции перед текстом письма добавляют адрес получателя. Он пишется в левой части листа в том же порядке, что и реквизиты отправителя.

Любой тип корреспонденции на английском языке начинается с обращения. Для делового письма стандартные варианты «Dear Mr./Mrs. + имя» или «Dear Sir or Madam», а для личного письма «Dear + имя» или «Hi, Hello + имя». Эта формула вежливости отделяется запятой (и только запятой!), и с новой строки начинается текст письма.

Тело письма состоит из трех частей: вступительной, основной и заключительной.

Во вступлении пишут благодарности за полученное раннее письмо и причины написания данного послания. Это занимает буквально пару предложений.

Основная часть подробно раскрывает содержание письма. В деловой корреспонденции здесь раскрываются причины написания письма, а в личной перечисляются все события, новости и мысли, которыми автор хочет поделиться с собеседником. Не забывайте разделять свое повествование на небольшие абзацы.

И завершает письмо заключительная фраза, подводящая итог всему вышесказанному. Также в этой части располагаются стандартные высказывания о скорейшем ожидании ответа.

Последнюю строчку письма по английскому языку посвящают вежливому прощанию. Есть множество клише для написания этой формулы вежливости в деловых и личных письмах. Подробнее эти фразы рассмотрим чуть позже.

И, наконец, окончательно завершается весь текст указанием имени (или имени и должности) отправителя.

Итак, обобщим полученную информацию. Все письма на английском языке имеют следующую структуру:

  • адрес и дата;
  • приветственная формула вежливости;
  • введение;
  • основная часть;
  • заключение;
  • прощальная формула вежливости;
  • личная подпись.

Разобравшись с общей структурой, перейдем к подробному разбору ее отдельных частей и ознакомимся с устоявшимися речевыми стандартами написания письма.

Популярные речевые клише для письма по английскому

Существует два принципиально разных типа корреспонденции: формальная и неформальная. Для каждого из них существуют свои правила и устоявшиеся клише.

Деловые письма

Рассмотрим типичные фразы для деловых писем на английском языке.

Вступление

We thank you for the letter of Благодарим вас за ваше письмо о
We acknowledge receipt of your letter dated Подтверждаем получение письма отчисла.
We wish to inform you that Мы хотели бы вас проинформировать о
We are writing to enquire about Мы пишем с целью узнать о
We have to remind you that Напоминаем Вам, что
In response to your letter В ответ на ваше письмо
I am writing in connection with Я пишу в связи с .
I would to know more details about Я хотел бы получить больше информации о
We hasten to offer our sincere apologies for Спешим принести свои искренние извинения за

Основная часть

We acknowledge with thanks С благодарностью подтверждаем

Источник: https://speakenglishwell.ru/klishe-dlya-pisma-po-anglijskomu-v-lichnoj-i-delovoj-perepiske/

Деловое письмо на английском: образец и полезные фразы (UK&USA)

formal letter как писать

Умение правильно составлять деловое письмо на английском — это дополнительный бонус при устройстве на работу и шанс на продвижение вверх по карьерной лестнице. Освоить такой навык будет полезно всем, кто так или иначе связан с бизнесом.

Тем, кто занимается ведением такой деловой переписки постоянно, и для кого это входит в его рабочие обязанности, лучше всего пройти курс делового английского языка.

 После него вы уже наверняка будете знать основные правила составления деловых писем, научитесь пользоваться основными терминами и выражениями, принятыми в деловой переписке, узнаете какие стили оформления деловых писем сейчас используются.

Для всех, кто занимается деловым английским (самостоятельно, на курсах, с репетитором) рекомендуем познакомиться с этим рабочим листом Writing a formal letter. В комплект входит образец делового письма на английском, пять разных практических заданий, анализ состава делового письма. В задании №5 так же нужно написать образец делового письма самостоятельно.

Target Structure: Учимся составлять Formal Letter + использовать различные выражения в деловой переписке.

Level: рекомендуемый уровень Intermediate.

Time: примерно 45 минут.

Деловое письмо на английском имеет свои особенности, правила оформления и использования определенных речевых оборотов. Освоив этот раздел делового английского, вы будете себя чувствовать гораздо увереннее как на работе, так и в личном бизнесе.

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for UK

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for USA

Деловое письмо на английском имеет свои правила оформления.

В задании номер 3, разбираем случаи формального и неформального употребления следующей лексики.

Деловая переписка на английском языке. 1000 фраз
Деловая переписка на английском языке
Kind Regards. Деловая переписка на английском языке

Источник: http://inyaz-school.ru/delovoe-pismo-na-anglijskom/

Как написать сопроводительное письмо на английском

formal letter как писать

Руководитель онлайн-школы английского EnglishDom Максим Сундалов в блоге «Нетологии» рассказывает, как правильно писать cover letter — сопроводительное письмо.

Рекрутеры часто отмечают, что молодые соискатели без опыта намного лучше справляются с написанием CV и Cover Letter своих старших коллег, но последних берут чаще на работу.

Феномен объясняется просто: опытные  специалисты знают, что за них красноречивее говорит портфолио, места работы в резюме и полезные знакомства, а новички доказывают собственную значимость креативными способами  — видеорезюме, сайты-визитки, мотивационные письма и т.д.

В борьбе за хорошее место все средства хороши, поэтому грамотное CV и Cover Letter — ваш шанс попасть в компанию мечты.

Небольшой ликбез по разбору понятий:

  • Cover Letter — сопроводительное или мотивационное письмо, в котором соискатель рассказывает, почему он хочет работать в компании и почему именно его должны выбрать. Используется не только для получения работы, но и для участия в стажировках и грантовых конкурсах.
  • Резюме — профессиональная характеристика соискателя, содержащая биографические данные (кратко), информацию об образовании, навыках и опыте работе.
  • CV (Curriculum Vitae) — расширенное резюме, включающее в себя подробную личную и профессиональную информацию (в том числе примеры работы и рекомендации). Часто пишется соискателями, претендующими на различные должности среднего и высокого уровней.

Компания нужна вам или вы — компании? Задаем правильный вопрос

Практика написания мотивационных (сопроводительных писем), столь популярная за рубежом, приживается и у нас. Увы, не без проблем. Большинство соискателей отказываются от желанной должности, увидев в списке требований Cover Letter, — они не знают, как его нужно писать.

На самом деле в этом нет ничего сложного:

  • вы формулируете в письме то, что получит компания в вашем лице;
  • рекрутер убеждается, что вы подходите компании (соответствуете профессиональным, финансовым и личностным требованиям).

Правила написания Cover Letter:

Стиль письма, структура и фразы

Как и CV, Cover Letter — это текст 2-10 страниц с четкой структурой в деловом стиле. В написании следует придерживаться  таких правил:

  • только уникальный контент;
  • структура из 4 блоков: вступление (1 абзац до 500 символов), описание мотивов (1-2 абзаца, предпочтительно нумерованный или маркированный список с текстом до 2000 символов,  информация о компетенции (можно добавить примеры — текст + список до 3000 символов)  и концовка с контактной информацией (1 абзац до 500 символов);
  • оформление: подберите подходящий дизайн из готовых шаблонов либо создайте собственный, который будет соответствовать визуальным требованиям делового письма и способствует восприятию информации;
  • полезный совет: используйте в вашем письме профессиональную лексику, упомяните актуальные события сферы и компании, продемонстрировав неподдельную заинтересованность в потенциальном работодателе;
  • перед отправкой не забудьте проверить письмо на наличие орфографических и пунктуационных ошибок либо отдайте на вычитку корректору.

блоков

1. Вступление

Персональное приветствие («Dear Mr. / Ms», если пишите незнакомым людям, то используйте «Dear Sir or Madam»), краткая информация о себе, обоснование взаимной заинтересованности (почему вы обратили внимание на вакансию и что можете предложить компании в своем лице)).

Примеры фраз:

Источник: https://netology.ru/blog/cv-english

Как написать формальное и неформальное письмо на экзамене по английскому

Hi, mates. Научиться просто писать и писать электронные письма — не одно и то же. Второе сложнее, ведь нужно знать структуру, заучить шаблоны, знать отличия формального стиля от неформального и много чего еще. Сегодня мы научимся писать два вида письма: formal и informal. Ведь хоть переписываться с другом по почте давно не в моде, этот навык все еще может вам пригодиться на ЕГЭ, ЗНО и международных экзаменах по английскому.

Formal vs Informal

Формальное письмо мы пишем в компании, незнакомым людям, начальству по работе и так далее. Смысл в том, чтобы лаконично передать ключевую информацию, но не написать ничего лишнего. Осторожности ради и как дань традиции используются устоявшиеся штампы. Их мы сегодня разберем.

В неформальном же, наоборот, можно передавать свои мысли более свободно, но все еще нужно придерживаться структуры. Опять же, при переписке в фейсбуке никто никакой структуры не придерживается, и даже если англоговорящий друг вдруг решит вам отправить e-mail, то и там он вряд ли будет соблюдать формат.

Эти правила мы учим по двум причинам. Во-первых, чтобы сдать экзамены, где в части Writing до сих пор традиционно используются задания вроде «напишите письмо другу о том, как вы провели отпуск». Во-вторых, чтобы знать правила этикета переписки. Сам факт того, что вы их знаете, уже будет говорить о вас как о более образованном человеке.

Формальный стиль — это:

  • Длинные предложения
  • Использование пассивного залога
  • Устоявшиеся штампы
  • Изобилие вводных слов
  • Четкие правила написания вступления и подписи
  • Письмо имеет конкретную цель: запросить информацию, передать файл, отправить жалобу, отправить отчет о проделанной работе и так далее

Неформальный стиль — это

  • Более короткие предложения
  • Допустимо использовать простые слова, временами даже сленг
  • Есть необязательные требования к структуре
  • Письмо не обязательно имеет цель, и может быть просто частью фановой переписки

Суть вы поняли. Теперь перейдем к основной части. Давайте разобьем письма разных стилей на блоки и построим текст из фраз-кирпичиков, словно в конструкторе.

Шаблоны формального и неформального имейла

Итак. Начинаем. Первое, что нам нужно сделать — придумать тему письма. Строчка текста, которую получатель увидит в ящике, еще не открывая письма. Когда пишем письмо другу, она не так важна — он все равно узнает отправителя. А вот при формальном письме нужно постараться придумать такую тему, чтобы она, во-первых, передавала суть письма, а во-вторых, вызывала у человека интерес и желание его открыть.

 Formal Informal 

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/kak-napisat-formalnoe-i-neformalnoe-pismo-na-anglijskom-na-ekzamene/

Пишим письма на английском языке: деловые и персональные

и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

Деловое письмо на английском языке

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление и соответственно ответы на них.

Учимся писать письма на английском языке

При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности.

Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста.

Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли.

Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз – клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз – клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender’s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salu­ta­tion);
  5. Вступление (open­ing sen­tence);
  6. Основной текст (body of the let­ter);
  7. Заключение (clos­ing sen­tence);
  8. Заключительная вежливая фраза (com­pli­men­ta­ry close) ;
  9. Подпись отправителя (sig­na­ture);
  10. Приложение ( enclo­sure).

Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender’s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hill­side Road, Apt. 12Lon­don W13HREng­land5 Nel­son Street, Apt. 5Chica­go 19200

USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления :

21 Decem­ber, 2014Decem­ber 21th, 2014Decem­ber 21, 2014

21th Decem­ber, 2014

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salu­ta­tion) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,(Dear) Madam, – (Уважаемая) Госпожа/Мадам ,

Gen­tle­men, – Господа,

К мало знакомым людям:Dear Mr.Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,Dear Miss Win­ter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, ( по отношению к не замужней женщине)

Dear Mrs. Win­ter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,( по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как :Dear Col­league, — Уважаемый коллега,Dear Edi­tor, — Уважаемый редактор,

Dear Read­er, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (open­ing sen­tence) это своего рода вводное предложение:We are writ­ing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о \Нас интересует информация о).We are inter­est­ing inand we would to know — ( Мы заинтересованы в и хотели бы узнать).

We acknowl­edge receipt of your let­ter dat­ed (date) — (Подтверждаем получение Вашего письма от).

6. Основной текст (body of the let­ter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would to point out that- Мы хотели бы обратить ваше внимание на I’m writ­ing to let you know that ‑Я пишу, чтобы сообщить о We are able to con­firm to you- Мы можем подтвердить I am delight­ed to tell you that ‑Мы с удовольствие сообщаем о

We regret to inform you that ‑К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о

Источник: https://EnglishFull.ru/delovoi/pismo-na-anglijskom.html

Деловая переписка на английском: примеры писем, фразы и структура

30.05.2019

Доброго времени суток, друзья.

Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях.

Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом.

Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики:)

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами.

Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы.

Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.

Cодержание:

В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression о вашем профессионализме и о солидности компании, которую Вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.

Основные типы деловых писем

  • Поздравление – Congratulation Letter
  • Предложение – Commercial Offer – отправляется вашему потенциальному деловому партнёру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.
  • О приёме на работу — Acceptance–уведомляет вас, что вы приняты на работу.
  • Заявление – Application– содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника.
  • Отказ- Refusal letter – деловой «от-ворот-поворот» на ваше заявление или предложение.
  • Жалоба –Complaint Letter – содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.
  • Письмо–извинение – Apology Letter — это ответ на письмо-жалобу.
  • Письмо-запрос– Enquiry Letter –отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре.
  • Письмо-ответ на запрос – Reply Quotation– в нём, собственно и содержится запрашиваемая информация.
  • Письмо-благодарность — Thank-you letter – тут, кажется, всё понятно.

Существует ещё огромное количество видов и подвидов бизнес-посланий (Order, Response to Order, Invoice, Statement etc.) , и потребуется не одна статья, чтобы большинству уделить внимание.

Общие принципы

Графическое оформление должно соответствовать следующему:

  1. Все предложения начинаются от одной вертикальной линии.
  2. Текст разделяется на абзацы без красных строк.
  3. Для упрощения восприятия, написанный текст разбиваем на примерно равные по размеру смысловые блоки.
  4. Белое пространство должно равномерно окружать текст. Не помещайте одну-две строчки текста вверху листа, если письмо небольшое. Не печатайте до нижнего края листа и не сужайте поля, если послание многословно – лучше использовать вторую страницу.

По стилю:

Источник: https://crownenglishclub.ru/baza-znanij/delovaya-perepiska-na-anglijskom-primery-pisem-frazy-i-struktura.html

Как написать деловое письмо на английском | Примеры оформления, фразы и лексика

Диджитализация, как процесс цифровой трансформации общества, продолжает уверенно набирать обороты и затрагивает все больше профессий. Цифровой мир проник в рабочий офис и внес свои изменения: сейчас практически все общение происходить в имейле, или Скайпе. Мы практически отошли от написания деловых писем на бумаге. Однако, в некоторых сферах бизнеса, а также в государственных структурах они все еще используются.

Бывает также, что письмо, полученное на бумаге, будет иметь больше веса, т.к. будет выглядеть более официально, чем текст на мониторе. Именно поэтому важно иметь необходимые знания о том, как пишутся деловые письма и какие требования к их оформлению. Тем более что то, что касается самого текста, применимо на 100% и к написанию имейлов.

В статье вы найдете наши рекомендации, табу и ключевые фразы, чтобы правильно написать деловое письмо на английском.

ТАБУ И ОБЩИЕ ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

СТРУКТУРА + ФРАЗЫ ДЛЯ УСПЕШНОЙ ПЕРЕПИСКИ НА АНГЛИЙСКОМ

КЛИШЕ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

УБЕДИСЬ В ОТСУТСТВИИ: 5 РАСПРОСТРАНЕННЫХ ОШИБОК

ПРИМЕРЫ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННОГО ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ

Табу и общие правила написания делового письма

Очень важно, чтобы formal letter было написано без ошибок, а также придерживаясь общих правил написания подобных документов. Ваше письмо – это (первое) впечатление о вас. А чтобы написать его для вас не составило особого труда, мы собрали в этой статье основные правила, которых следует придерживаться, а чего лучше избегать.

1. Прежде чем приступить непосредственно к написанию самого текста, определитесь какой именно тип письма вы пишите: ответ, жалобу, запрос, cover letter, реакция на жалобу, или размещаете заказ. Исходя из типа документа, подбирайте соответствующие фразы и обороты, а также соответствующий тон.

2. Набросайте план, запишите основные идеи, которые затронете в письме. Например, в cover letter вы однозначно будете сообщать о должности, на которую подаетесь, почему компания может быть заинтересована в вас, и почему данная должность подходит именно вам.

3. Используйте правильный формат и стиль. Формат делового и электронного письма несколько отличаются. В деловом письме обязательно должны быть указаны адреса отправителя и получателя, дата (по стандартам страны куда пишете), правильно оформленное обращение к получателю. В имейле обращайте внимание на хорошо сформулированную тему – графу “subject”.

4. Не забудьте проверить свой документ на отсутствие грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок. Сейчас существуют разные программы и расширения для браузера, которые могут проверить все за вас. Одними из таких будут Grammarly и Fluentexpress.

5. Соблюдайте тон и стиль formal letter. НЕ используйте восклицательные знаки, сокращения (I’m – I am), избегайте использования фразовых глаголов (to go on – to continue) и идиом.

6. При форматировании текста, для основной части пользуйтесь шрифтами Times New Roman или Arial, 12-й размер. Адреса могут быть оформлены другим размером. Не используйте подчеркивания, курсив или написание большими буквами. Не забывайте делить текст на параграфы для удобочитаемости: одна идея = один параграф. Это сделает текст структурированным, и позволит читателю лучше воспринимать его.

Читай также: 10 старомодных английских фразах, которые испортят вашу деловую переписку

Структура + фразы для успешной переписки на английском

I.Your and your recipient’s names + date. Начинается официальное письмо всегда с адреса получателя и отправителя. В «шапке» также указывается дата написания документа. Помните, что в США даты имеют иной формат: первым идет месяц, а потом число – 02/10/2020 (February 10, 2020).

II.Salutation. С какого приветствия начать, будет зависеть от того, знаете ли вы (имя) человека, которому пишете, его статус/звание. Письмо также может иметь «безличное» приветствие:

To whom it may concern – если не указываете конкретного адресата (англ. «тому, кого может касаться»). В основном данный оборот употребляется в справках.

Dear Sir or Madam – без точного имени, используйте это обращение.

Dear Mr /Mrs Jackson– используйте это приветствие, если адресат, а также его/ее фамилия вам известны. К мужчинам обращаемся – Mr, к замужним женщинам – Mrs, а незамужним – Miss. За последнее время к женщинам стала популярная нейтральная форма обращения – Ms.

Источник: https://be-english.com.ua/kak-napisat-delovoe-pismo-na-anglijskom-yazyke/

Как писать неофициальное письмо или Informal letter

Не знаю как Вы, а я скучаю за письмами которые мы писали от руки на листке бумаги, потом вкладывали в конверт, клеили марку, шли на почту и отправляли. А потом с нетерпением ждали ответа и проверяли почтовый ящик. Сейчас люди практически не пишут таких писем, с появлением интернета общение стало настолько доступным что все сводится к нескольким кликам мышью.

Письма, написанные от руки, теперь уже выглядят как поздравления из прошлого века.
Торнтон Уайлдер

И все же, иногда нам приходится писать письма. Очень часто написание письма есть одним из заданий языковых экзаменов, таких как ЗНО, а также международных экзаменов по типу PET, FCE, CAE и многих других.

Сегодня хочу поделиться с Вами полезными фразами-клише для написания неофициальных писем.

Что такое неофициальное письмо или informal letter? Это письмо, которое мы пишем человеку, которого хорошо знаем: своему родственнику или другу. Что отличает официальное письмо (formal letter) от неофициального (informal letter)? Главными отличиями являются:

  1. Неофициальная лексика, разговорные слова и выражения (напр. I guess you loved this pic.)
  2. Сокращения (напр. isn’t, aren’t, haven’t)
  3. Фразовые глаголы (напр. give up, be up to)
  4. Tag questions (напр. You rock music, don’t you?)
  5. Более простые и короткие предложения (I’ll be late for the party. It’s because of my work.)

Начало / Opening

Стандартное начало письма обычно Dear + имя. Но варианты могут быть так же My dear, My dearest, Me darling .

Первый абзац / Paragraph 1

Приветствие:

Lovely to hear from you. / It was great to hear from you. / Thanks for getting in touch. / I was so surprised to hear that /How’re things going? / How’s it going? / What’re you up to nowadays?It’s been ages since we last seen each other. / It’s ages since I’ve heard from you. /I hope all’s well. / I hope you (and your family) are well.I’m sorry I haven’t been in touch for such a long time. / I’m sorry I didn’t write to you earlier.

I hope this letter finds you well. – Надеюсь, письмо дойдет.

Основная часть / Main body

Сообщаем новости / Giving news:

Listen, did I tell you about? / You’ll never believe what / Guess what! /Oh, and another thing / This is just to let you know that / I thought you might be interested to hear about/to know about / By the way, have you heard about / did you know that

Высказываем свое мнение поп поводу новостей, о которых нам сообщили / Referring to news

Great news about / Glad to hear that / Sorry to hear that / I was sorry to learn from your letter that

Извинения / Apologies

I/m writing to apologise for but I’m afraid / I’m really sorry that

Приглашение / Invitation

I’m/We’re having a party on Saturday 4th and I/we hope you’ll be able to come.Would you to come/go to see with me at the weekend?We would you to join usI was wondering if you’d to come on holiday / to go to the cinema with us?Could you let me/us know if you can come/you’d to join us?Thank you very much for your invitation. I’d love to come.

Thank for you asking/inviting me to but I’m afraid I won’t be able to

Просьбы / Requests

Источник: https://nkrykun.com.ua/kak-pisat-neofitsialnoe-pismo/

Источник: https://www.WallStreetEnglish.ru/blog/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC/

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

В настоящей публикации блог Далекая, близкая Англия делится с читателями эпистолярным опытом. Так вот, как написать письмо на английском языке? Возьмем к примеру: обращение в организацию, приглашение на встречу, запрос в университет, а также complaint, cover letter или personal statement. Наши рекомендации основаны на традиции составления деловой корреспонденции в Великобритании и, соответственно, подойдут для переписки с англоязычными адресатами в странах Содружества наций.

Обычно беглого взгляда на письмо достаточно, чтобы понять написал ли его человек, знакомый с британскими требованиями или нет. Оставляя в стороне содержание, хорошо подготовленное письмо выделяется правильной формой и соблюдением делового этикета. Именно под этим углом мы начнем рассмотрение переписки.

Традиция британской переписки

Традиция британской переписки

Следует подчеркнуть, что в Великобритании существуют строгие правила оформления писем делового, служебного и профессионального толка (личных или от имени организации).

Выделяются три стиля переписки (типы писем):  formal letter, semi-formal letter, informal letter.

Для написания большинства видов корреспонденции применяется официальный стиль Formal letter или его разновидность Semi-formal letter.

Несмотря на то, что дружеская почта или Informal letters, является свободной от ряда формальностей, она также имеет правила. Этому вопросу мы посвятим отдельный выпуск.

Приветствия: Dear, Hello, Hi, Good afternoon

Приветствия: Dear, Hello, Hi, Good afternoon

Британский автор начнет письмо словами “Dear”, что будет соответствовать нашим “уважаемый” или “дорогой”. К примеру: Dear Sally/Dear Mum and Dad/Dear Ms Smith.

Легкие приветы Hello, Hi, Hiya следует оставить для дружеской переписки.

Тем не менее, в кратких запросах в организацию через сайт (просьба, вопрос, розыск заказа) вполне уместно использовать Hello/Hi/Hi there.

Good afternoon является примером альтернативной фразы, допустимой в корпоративной среде (электроннной почте).

“Dear Sir/Madam,”

“Dear Sir/Madam,”

Общепринятой британской нормой является: “Dear Sir/Madam,”.

Подобной фразой оформляется любое по содержанию письмо к адресату (частому лицу или представителю организации), фамилия которого отправителю НЕИЗВЕСТНА.

Пусть вас не удивляет написание фразы “Dear Sir/Madam,” через косую черту и с заглавной буквы всех слов, а также запятой в конце. Именно так верно. Также допускается вариация “Dear Sir or Madam,”.

По правилам пунктуации воклицательный знак никогда не ставится.

Правила вежливости: Dear Mr & Dear Mrs

Правила вежливости: Dear Mr & Dear Mrs

Не забывайте, что для британской традиции характерна нейтральная система выражения уважительного отношения одного лица к другому.

Титулы вежливости пишутся перед фамилией корреспондента:  Mr/Mrs/Miss/Ms.

Точка в сокращении титулов в Великобритании не употребляется, в отличие от американских правил.

Если вы знаете, как зовут адресата, даже, когда с ним лично не знакомы, применяется этикетная норма: Dear Mr Smith/Dear Mrs Smith/Dear Ms Smith/ Dear Miss Smith (фамилия Smith – для примера).

Что правильно выбрать: Miss, Mrs или Ms

Что правильно выбрать: Miss, Mrs или Ms

Начиная с 60-х годов прошлого столетия, под давлением феменизма в общественную жизнь Королевства проникла форма “Ms” /mɪz/. Сейчас это популярное обращение к женщинам в силу того, что нет указания на семейный или социальный статус.

Если вы не уверены, как обратиться к адресату женского пола в письме формального или полуформального толка, лучше использовать нейтральное Ms, чем не использовать ничего.

Письмо на английском: дружеское обращение

Письмо на английском: дружеское обращение

Коллеге, знакомому или давнему партнеру можно салютовать повеселее: Dear John или Dear Ann.

В этом случае ваше обращение будет трактоваться, как полуформальное, стиль письма изменится на semi-formal letter.

Ladies and gentlemen

Ladies and gentlemen

Британская традиция исключает использование в переписке (письмах, имейлах, сайтах, социальных сетях) популярной фразы “Ladies and gentlemen”.

Для Соединенного Королевства и стран Содружества наций, следующих британским нормам этикета, это вежливое начало речи с трибуны или на банкете. Ее назначение – привлечь внимания аудитории к словам спикера, не более.

Титул в Великобритании

Титул в Великобритании

Путаница с допустимыми формами вежливых обращений (в связи с отсутствием в странах постсоветского пространства стабильных атрибутов) заметна в корреспонденции, которую мы получаем от международных клиентов, особенно студентов.

Переписка с титулованными особами вызывает еще большие трудности.

К примеру, указание Dear Gentlemen, вместо положенного Dear Sir, возможно польстит британского адресата, но будет безобидной ошибкой. В то же время, обращение Dowager Lady Clark, замененное на тривиальное Dear Mrs. Clark, оскорбит овдовевшую аристократку нарушением почтительности и такта. Конечно, подобные случаи будут для большинства людей редкостью. При необходимости использовать титул учтивости (профессиональный, сословный), пожалуйста, свяжитесь с нами:  info@vestigio.co.uk

Что такое FAO?

Что такое FAO?

В деловых письмах и электронной корреспонденции британских авторов можно столкнуться с фразой “for the attention of”,  популярной в аббревиатуре FAО (“Attn:” – американский эквивалент).

В качестве примера, ситуация, когда клиент отправляет недостающий документ инспектору страховой компании:

Legal & General Insurance LtdFAO David Beckham5 Hill StreetBirmingham

B5 4US

Yours faithfully, Yours sincerely, Best regards, Kind regards

Yours faithfully, Yours sincerely, Best regards, Kind regards

Применение протокольных норм в деловой переписке требует, чтобы “прощальная” фраза письма точно соответствовала рангу вступления.

Так же, как мы бы не сказали “Здравствуйте достопочтенный господин – покедова дружище”, в англо-саксонском мире существуют несколько уровней субординации.

Формальный стиль (официальное/служебное письмо):

Dear Sir/Madam – Yours faithfully (британский вариант английского языка). При обращении к неизвестному адресату заключительная фраза стоит в форме Yours faithfully (“С глубоким почтением”). Так вы напишите в организацию или лично корреспонденту без указания его ФИО.

Dear Mr Smith  – Yours sincerely (британский вариант)/Sincerely yours (американский). При личном обращении к адресату по фамилии заключительная фраза меняется на эквивалент в значении “С искренним уважением”.

Полуформальный стиль (полуофициальное письмо):

Dear John – Best regards (британский английский). Учтивая фраза “С наилучшими пожеланиями” соответствует деловому письму и личной переписке с адресатом на “Вы”.

Дружеский стиль (частное/личное письмо):

Hello/Hi John – Kind regards/Regards/Best wishes. Заключение упрощается, появляется свобода выбора “с уважением”. Так вы напишите в имейлах, открытках, посланиях родственникам или знакомым, т.е. при допустимости обращения на “ты”.

Помните, некорректная субординация обращений будет трактоваться, как грубая ошибка, а не досадная описка. Продолжение этикетной темы здесь.

Адрес отправителя и получателя в корреспонденции

Адрес отправителя и получателя в корреспонденции

Принятым является включение адреса отправителя в правый верхний угол письма.

Адрес получателя указывается слева. Реквизит расположен примерно в 5 см от верхнего края, таким образом, чтобы весь адрес попал в окошко конверта. Обратите внимание, что в британском написании адреса номер дома следует перед названием улицы:

Marx Memorial Library & Workers’ School37a Clerkenwell GreenLondon

EC1R 0DU

Одной из особенностей британской жизни является традиция присваивать домам имена, поэтому адрес нередко включает только название дома (офиса):

Источник: https://blog.vestigio.co.uk/2017/12/04/%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-formal-letter/

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Сейчас в мире все большую популярность набирает изучение иностранных языков. И дело не только в широком кругозоре и общении. Дело в получении профессии и выборе высокооплачиваемой работы. Informal letter — это существенная часть английского языка. Поэтому давайте познакомимся с ней поближе.

Informal letter

Informal letter

В переводе означает «неформальное письмо», иначе говоря, письмо, которое вы писали простыми словами, особо не заморачиваясь над оформлением и культурой выражения мыслей. В данной статье мы постараемся рассмотреть подробно, что же такое an informal letter to friend, пример такого письма, а также несколько устойчивых фраз и выражений, которые вы можете свободно использовать. Поехали!

Немного общей информации

Немного общей информации

Говоря о примере informal letter, нам стоит отметить, что такое письмо обычно пишется другу или знакомому, так или иначе, человеку, которого вы хорошо знаете и с которым свободно общаетесь на ты.

Фактически, самое распростряненная сфера, где требуется написание структурированного неофициального письма, это разнообразие экзаменов по английскому письму: начиная с ОГЭ, который сдают школьники в 9 классе, и заканчивая международными экзаменами для поступления в зарубежные вузы или для подтверждения своего уровня иностранного языка.

Структура такого письма следующая:

1. В правом верхнем углу через запятую пишется адрес, начиная с малого (дома) и заканчивая большим (страной);

2. На строчку ниже пишется датаю

3. Затем, очень важно, пропускается одна строчка! После этого начинается само письмо с красной строки следующей строчки.

4. Обращение в формате «Dear, (имя адресата)».

5. Далее снова с новой строки с красной строчки пишем введение, содержащее благодарность за полученое письмо и извинения за долгое ожидание ответа. Там же упоминаем тему вашего письма.

6. С новой строки пишем основную часть.

7. С новой строки заключение, которое по правилам должно содержать несколько вопросов к вашему собеседнику, но если хотите, можете пропустить и написать заключение без вопросов (хотя, это же личное письмо, так что, скорее всего, вопросы у вас все же найдутся).

8. С новой строки извиняемся, что нам уже пора идти.

9. С новой строки специальную фразу, о которых пойдет разговор позже.

10. И последняя новая строка — подпись (ваше имя).

Именно из этих десяти пунктов и состоит любое informal letter to friend. Пример informal letter с переводом мы рассмотрим чуть позднее, ну а пока узнаем, какие же устойчивые словосочетания и фразы обычно используются при написании неформального письма.

Важных и полезных слов и словосочетаний для написания неформального письма в английском языке довольно много, поэтому разделим их на несколько групп:

  • выражения для введения;
  • вводные слова и словосочетания для основной части;
  • фразеологизмы для заключения.

Введение

  • Thank you for your letter.
  • Your last letter was a real surprise.
  • I was glad to get your letter.
  • It was great to hear from you! / I was happy to hear

По желанию, как уже упоминалось ранее, вы можете принести извинения за столь долгое ожидание вашего ответа и сделать это с помощью следующих выражений:

  • Sorry I haven’t written for so long but / Sorry I haven’t been in touch for so long.
  • I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with

Основная часть

Здесь уже полет вашей фантазии, в идеале разделенный на 2-3 абзаца. Разбавьте его вводными словами и устойчивыми словосочетаниями:

  • Well,
  • From my point of view, / To my mind, (с моей точки зрения).
  • As I know (как я знаю).
  • Do you know that? (ты знаешь, что?).
  • You know, (ты знаешь).
  • Look,
  • By the way, (кстати).
  • anyway (в любом случае).
  • so/therefore (так что/следовательно).
  • Nevertheless (тем не менее).
  • Besides (кроме того).
  • Unfortunately/Fortunately, (К несчастью/К счастью).

Заключение

Практически последний пункт нашего письма должен содержать вопросы и причину, почему нам нужно идти. Конечно, с извинениями.

  • Well, I’d better go, because unfortunately, I have to do my homework.
  • Anyway, I have to go now because my mom has already called me.
  • Sorry, I will leave you for a while. My favourite TV show is about to begin.

Как мы помним, следующая строчка должна содержать традиционную завершающую фразу. Ею могут стать:

  • Drop me a line as soon as you can!
  • Write me!
  • Hope to listen from you soon.
  • Love, (имя).
  • Sincerely yours, (имя).

Источник: https://FB.ru/article/364460/informal-letter---primer-chto-eto-takoe-i-kak-ego-napisat

Деловое письмо на английском — Formal letter

Деловое письмо на английском — Formal letter

Несмотря на популяризацию различных виртуальных способов связи, многие люди довольно часто сталкиваются с необходимостью составления документов на бумаге. Особенно актуальным это становится в том случае, когда ведется деловая переписка на английском языке, где не принято пользоваться разговорной лексикой и использовать просторечные выражения.

Кроме того, деловое письмо на английском языке требует подготовки не только с точки зрения владения соответствующей лексикой, но и правил составления. Так, практически любой образец делового письма подразумевает особое оформление, и некоторые фразы являются своего рода шаблонами, используемыми в такого типа языке.

Поэтому важно ознакомиться с базовыми правилами деловой переписки на английском языке, так как практически каждый рано или поздно может столкнуться с необходимостью написать соответствующее письмо.

Основные принципы делового письма

Основные принципы делового письма

Деловые письма на английском пишутся в самых разных случаях, но суть у них приблизительно одна: донести до второй стороны тот или иной вопрос в официальной манере, поскольку обе стороны, как правило, незнакомы или малознакомы друг другу. Кроме того, formal letter подчеркивает уважительное отношение к собеседнику и отмечает серьезный подход к определенному вопросу.

Применяется такой вид переписки в самых разных целях, и его виды напрямую влияют на стиль делового письма.

Так, бывают letters для подачи резюме и поиска работы, в качестве жалобы касательно неудовлетворения определенным сервисом, для запроса конкретной услуги или отказа от нее, с целью выразить благодарность и пр. С точки зрения формата также можно выделить электронные и бумажные образцы formal letters.

Далее речь пойдет о стандартной повседневной бумажной переписке, осуществляемой между несколькими лицами и передающей вполне естественные сведения, касающиеся, например, каких-либо рабочих моментов.

Правила оформления делового письма при бумажной переписке

Правила оформления делового письма при бумажной переписке

Структура делового письма на английском языке является весьма четкой, что и объясняет необходимость детального исследования этой области языка. Фиксированность формата является типичной чертой formal letters как в русском, так и в английском языке. Именно поэтому стоит изучить соответствующий шаблон для того, чтобы не ошибиться с оформлением и не ударить в грязь лицом перед собеседником.

При составлении подобного документа стоит учитывать, что следующие пункты обязательно должны быть упомянуты вверху справа:

  • Имя отправителя;
  • Должность;
  • Название организации;
  • Точный адрес

Все эти сведения подразумевают начало делового письма; они располагаются друг под другом без какой-либо пунктуации, что также типично для подобной переписки. Далее слева с соблюдением отступа в пределах трех строк обозначается: дата написания, а  чуть ниже слева полное имя получателя, название компании и адрес.

При этом обращение на английском в деловом письме обязательно подразумевает вежливую форму наподобие «Mr.», «Mrs.» и пр.

Общие правила составления

Общие правила составления

Одна из главных особенностей business correspondence – использование всевозможных клише и шаблонов, зная которые, можно без труда написать любое обращение и при этом не выглядеть невеждой в глазах собеседника.

Перед тем, как начать деловое письмо на английском, важно убедиться, что оба адреса написаны верно. Далее должно идти приветствие, которое, как уже упоминалось, обычно начинается со слов «мистер», «миссис» и пр. Далее следует цель письма, где описывается конкретный запрос, предложение и т. д.

Как правило, примеры начала подобных писем могут быть следующими:

Dear Mr. , Dear Sir, , Dear Sales Manager, и пр.

Также ниже представлены особенные шаблонные конструкции с переводом, которые довольно часто используются в business correspondence:

  • This letter is to confirm – Это письмо является подтверждением того, что
  • With reference to your letter of – Относительно Вашего письма от
  • We acknowledge receipt of your letter – Мы подтверждаем получение Вашего письма
  • Please be informed – Доводим до Вашего сведения

Источник: https://mcenglish.ru/business-english/delovoe-pismo-na-anglijskom-formal-letter

Письмо–жалоба для IELTS

Письмо–жалоба для IELTS

IELTS complaint letter — один из видов писем, которые входят в первую часть Общего модуля. За 20 минут кандидаты должны написать 150–170 слов и рассказать о своём недовольстве товаром или услугой. Всего выделяют пять типов.

Типы писем IELTS General Training

Типы писем IELTS General Training

  • письмо–жалоба — a letter of complaint или complaint letter;
  • письмо–просьба — a letter of request или request letter;
  • сопроводительное письмо — a job application letter;
  • письмо близкому человеку — a personal letter;
  • деловое письмо — a formal business letter.

Каждый текст имеет свои скелет, тематику и клишированные фразы. А в этом посте остановимся на том, как нужно жаловаться на английском.

Структура complaint letter

Структура complaint letter

Писать параграф для IELTS значит держать себя в ежовых рукавицах и работать по шаблону. Лучше сначала набить руку на организации предложений. В них заложена нужная грамматика, а слова можно потом усложнить.

Для примера возьмём задание из Cambridge IELTS 8 со страницы 129:
You recently bought a piece of equipment for your kitchen but it did not work. You phoned the shop but no action was taken.

Write a letter to the shop manager.
In your letter:

describe the problem with the equipment
explain what happened when you phoned the shop
say what you would the manager to do.

Не будем считать параграфами Dear и Yours Здесь помним о клише:

  • не знаем имя: в начале Dear Sir/Madam, в конце Yours faithfully,;
  • знаем имя: в начале Dear Mr. Black, в конце Yours sincerely,.

Между ними выписываем четыре части недовольства.

Параграф первый

Параграф первый

Чтобы выразить суть жалобы, можно пользоваться только одной вступительной фразой для всех писем. Если в задании есть общие слова (equipment, gadget, device), заменяем их на конкретные.

Вот что получается в первом предложении:

I’m writing to express my concern about/ dissatisfaction with the refrigerator purchased in your shop and the customer service quality.

Параграф второй

Параграф второй

Опираемся на пункты задания и добавим подробности:

  • когда мы столкнулись с этой ситуацией;
  • красноречиво опишем нерабочее состояние;
  • сдержанно поделимся своим несчастьем.

Здесь предложения могут выглядеть примерно так:

Источник: https://lingua-learning.com/ielts-complaint-letter/

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Как пиcать письмо на английском 

Как пиcать письмо на английском 

Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! – обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

 Шаблонные фразы для написания писем

 Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз: 

  • It was great to get your letter.
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
  • Sorry I haven’t written for so long but.
  • I was really pleased to hear that

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз: 

  • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your. 
  • And write and tell me your plans for.
  • Write back soon! 
  • If you want to know anything else, just drop me a line. 

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice. 
  • What do you think I should do? 
  • Do you think I should? 

Фразы для разных писем: 

 Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

:

:

  1. Структура письма
    1. Начало письма
    2. «Тело» письма
    3. Конец письма
  2. Примеры писем по видам
    1. Письмо о сотрудничестве
    2. Письмо напоминание
    3. Письмо извинение
    4. Письмо просьба
    5. Письмо благодарность
  3. Как написать ответ

, , What`s Up и прочие социальные сети – немалая часть нашей жизни сегодня. Рабочие и родительские чаты, группы по интересам для обмена информацией – везде мы ведем переписку, оставляем комментарии и, чего уж греха таить, не считаем нужным соблюдать общие правила языка. Потому что чаще всего написать надо быстро. И так поймут! Однако, такой формат общения абсолютно неуместен, если вы пишете деловое письмо на английском языке.

В каких ситуациях может понадобиться знание, как правильно написать бизнес письмо?

  • Вы пишете своему англоговорящему боссу;
  • новому иностранному клиенту, которого хочется впечатлить;
  • коллеге из-за рубежа;
  • вашему профессору или учителю английского;
  • hr менеджеру в международной (англоговорящей) компании, куда бы вы хотели устроиться.

В каждой из предложенных ситуаций (а их может оказаться гораздо больше) вы должны соблюдать этикет деловой переписки. Почему это важно? Потому что ваше письмо представляет ВАС, дает понять, что вы – профессионал, а не тинейджер, пишущий с ошибками. 

В статье мы разберем, как написать официальное письмо на английском языке, приведем конкретные примеры и фразы с переводом. Вы узнаете, что формальное письмо бывает нескольких видов, и что в email переписке (электронном письме) также стоит соблюдать некоторые правила написания.

Структура письма

Структура письма

В любом деловом письме следует указывать сразу 2 адреса (получателя и отправителя) и дату, когда вы составляете это письмо. 

Вот примерный формат:

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

Начало письма

Начало письма

Деловое письмо всегда начинайте с приветствия. Письмо без приветствия или с приветствием, но в неофициальном стиле, покажется получателю грубым и фамильярным. Вот хорошие примеры, как можно официально поздороваться:

Hello, {first name} .

Good morning/Good afternoon, {first name} .

Dear {first name} .

Hi {first name} . (Уместно только в ситуации личного знакомства с получателем).

Если вы не уверены в правильности, попробуйте провести некоторое «интернет-расследование», чтобы найти имя контактного лица. Расследование не дало результатов? Тогда обратитесь следующим образом (это крайний случай, и пользоваться им все же не рекомендуем):

Dear, {job title} . Уважаемый, {название должности},..

To whom it may concern, До востребования.

В этой же части письма вы должны представиться: кто вы, из какой вы компании, чем занимаетесь, что предлагаете, почему пишете и какая вообще ваша глобальная цель?

Фразовые клише для начала письма

Фразовые клише для начала письма

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

«Тело» письма

«Тело» письма

В идеальном бизнес-письме должно быть 3-4 абзаца, и все они должны уместиться на одной странице. Самое главное – будьте предельно ясны и лаконичны. Подкрепите ваше «изложение» фактами и цифрами.

Фразовые клише

Фразовые клише

Our new product/service will be released next month and we are excited to share with you ___ . Наш новый продукт/услуга будет представлен в следующем месяце и мы рады поделиться с вами .
I’d to include a quick story of how [product/service] helped [another company] to ___ . Я бы хотел поделиться короткой историй, как продукт/услуга помог {название другой компании} .
If you’d to test this service, I would be happy to work with you and provide you with an overview. Just contact me at _____. Если вы хотите воспользоваться услугой, я буду рад сотрудничеству с вами и предоставлю для вас обзор. Просто свяжитесь со мной .
After much consideration, we have decided to ___. После долгих размышлений мы решили .

Конец письма

Конец письма

Закончив описывать все радужные перспективы сотрудничества (как вариант), следует грамотно завершить письмо. Не сделаете этого – вас посчитают непрофессиональным и грубым. Можно также поблагодарить получателя (обязательно найдите, за что) и добавить несколько вежливых фраз.

Фразовые клише для прощания

Фразовые клише для прощания

Thank you for your patience and cooperation. Спасибо за терпение и сотрудничество.
If you have any questions or concerns, don’t hesitate to let me know. Если у вас возникли вопросы или проблемы, не стесняйтесь и дайте знать.
Regards/Kind regards/Sincerely

Источник: https://www.study.ru/article/delovoy-angliyskiy/delovoe-pismo-na-angliyskom

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Клише для письма по английскому, используемые в переписках

formal letter как писать

› Обучение языку › Письма › Клише для письма по английскому, используемые в личной и деловой переписке

Кажется, что в век интернета и различных мессенджеров переписка полноценными почтовыми письмами уже отжила свое, но это только на первый взгляд.

Например, деловая корреспонденция сохраняет стандарт написания даже в электронной форме, да и личная переписка иногда требует соблюдения определенных формальностей. Составлять подобные послания помогают клише для письма по английскому.

С ними мы и будем знакомиться в сегодняшнем материале. Изучим стандартные фразы и выражения с русским переводом, которые помогут составить корреспонденцию любого типа.

Структура английских писем

Чтобы понять, как составить письмо на английском, необходимо ознакомиться с его стандартной структурой.

Первым идет указание реквизитов отправителя в следующем порядке:

  • фамилия и имя;
  • дом, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Здесь же под адресом указывают дату. Чаще всего встречается такой формат записи: January 19, 2018. Все эти данные расположены в правом верхнем углу листа. Далее отступаем строку, переходим на левую сторону, и начинаем само письмо.

Отметим, что в деловой корреспонденции перед текстом письма добавляют адрес получателя. Он пишется в левой части листа в том же порядке, что и реквизиты отправителя.

Любой тип корреспонденции на английском языке начинается с обращения. Для делового письма стандартные варианты «Dear Mr./Mrs. + имя» или «Dear Sir or Madam», а для личного письма «Dear + имя» или «Hi, Hello + имя». Эта формула вежливости отделяется запятой (и только запятой!), и с новой строки начинается текст письма.

Тело письма состоит из трех частей: вступительной, основной и заключительной.

Во вступлении пишут благодарности за полученное раннее письмо и причины написания данного послания. Это занимает буквально пару предложений.

Основная часть подробно раскрывает содержание письма. В деловой корреспонденции здесь раскрываются причины написания письма, а в личной перечисляются все события, новости и мысли, которыми автор хочет поделиться с собеседником. Не забывайте разделять свое повествование на небольшие абзацы.

И завершает письмо заключительная фраза, подводящая итог всему вышесказанному. Также в этой части располагаются стандартные высказывания о скорейшем ожидании ответа.

Последнюю строчку письма по английскому языку посвящают вежливому прощанию. Есть множество клише для написания этой формулы вежливости в деловых и личных письмах. Подробнее эти фразы рассмотрим чуть позже.

И, наконец, окончательно завершается весь текст указанием имени (или имени и должности) отправителя.

Итак, обобщим полученную информацию. Все письма на английском языке имеют следующую структуру:

  • адрес и дата;
  • приветственная формула вежливости;
  • введение;
  • основная часть;
  • заключение;
  • прощальная формула вежливости;
  • личная подпись.

Разобравшись с общей структурой, перейдем к подробному разбору ее отдельных частей и ознакомимся с устоявшимися речевыми стандартами написания письма.

Популярные речевые клише для письма по английскому

Существует два принципиально разных типа корреспонденции: формальная и неформальная. Для каждого из них существуют свои правила и устоявшиеся клише.

Деловые письма

Рассмотрим типичные фразы для деловых писем на английском языке.

Вступление

We thank you for the letter of Благодарим вас за ваше письмо о
We acknowledge receipt of your letter dated Подтверждаем получение письма отчисла.
We wish to inform you that Мы хотели бы вас проинформировать о
We are writing to enquire about Мы пишем с целью узнать о
We have to remind you that Напоминаем Вам, что
In response to your letter В ответ на ваше письмо
I am writing in connection with Я пишу в связи с .
I would to know more details about Я хотел бы получить больше информации о
We hasten to offer our sincere apologies for Спешим принести свои искренние извинения за

Основная часть

We acknowledge with thanks С благодарностью подтверждаем

Источник: https://speakenglishwell.ru/klishe-dlya-pisma-po-anglijskomu-v-lichnoj-i-delovoj-perepiske/

Деловое письмо на английском: образец и полезные фразы (UK&USA)

formal letter как писать

Умение правильно составлять деловое письмо на английском — это дополнительный бонус при устройстве на работу и шанс на продвижение вверх по карьерной лестнице. Освоить такой навык будет полезно всем, кто так или иначе связан с бизнесом.

Тем, кто занимается ведением такой деловой переписки постоянно, и для кого это входит в его рабочие обязанности, лучше всего пройти курс делового английского языка.

 После него вы уже наверняка будете знать основные правила составления деловых писем, научитесь пользоваться основными терминами и выражениями, принятыми в деловой переписке, узнаете какие стили оформления деловых писем сейчас используются.

Для всех, кто занимается деловым английским (самостоятельно, на курсах, с репетитором) рекомендуем познакомиться с этим рабочим листом Writing a formal letter. В комплект входит образец делового письма на английском, пять разных практических заданий, анализ состава делового письма. В задании №5 так же нужно написать образец делового письма самостоятельно.

Target Structure: Учимся составлять Formal Letter + использовать различные выражения в деловой переписке.

Level: рекомендуемый уровень Intermediate.

Time: примерно 45 минут.

Деловое письмо на английском имеет свои особенности, правила оформления и использования определенных речевых оборотов. Освоив этот раздел делового английского, вы будете себя чувствовать гораздо увереннее как на работе, так и в личном бизнесе.

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for UK

Скачать деловое письмо на английском Formal letter for USA

Деловое письмо на английском имеет свои правила оформления.

В задании номер 3, разбираем случаи формального и неформального употребления следующей лексики.

Деловая переписка на английском языке. 1000 фраз
Деловая переписка на английском языке
Kind Regards. Деловая переписка на английском языке

Источник: http://inyaz-school.ru/delovoe-pismo-na-anglijskom/

Как написать сопроводительное письмо на английском

formal letter как писать

Руководитель онлайн-школы английского EnglishDom Максим Сундалов в блоге «Нетологии» рассказывает, как правильно писать cover letter — сопроводительное письмо.

Рекрутеры часто отмечают, что молодые соискатели без опыта намного лучше справляются с написанием CV и Cover Letter своих старших коллег, но последних берут чаще на работу.

Феномен объясняется просто: опытные  специалисты знают, что за них красноречивее говорит портфолио, места работы в резюме и полезные знакомства, а новички доказывают собственную значимость креативными способами  — видеорезюме, сайты-визитки, мотивационные письма и т.д.

В борьбе за хорошее место все средства хороши, поэтому грамотное CV и Cover Letter — ваш шанс попасть в компанию мечты.

Небольшой ликбез по разбору понятий:

  • Cover Letter — сопроводительное или мотивационное письмо, в котором соискатель рассказывает, почему он хочет работать в компании и почему именно его должны выбрать. Используется не только для получения работы, но и для участия в стажировках и грантовых конкурсах.
  • Резюме — профессиональная характеристика соискателя, содержащая биографические данные (кратко), информацию об образовании, навыках и опыте работе.
  • CV (Curriculum Vitae) — расширенное резюме, включающее в себя подробную личную и профессиональную информацию (в том числе примеры работы и рекомендации). Часто пишется соискателями, претендующими на различные должности среднего и высокого уровней.

Компания нужна вам или вы — компании? Задаем правильный вопрос

Практика написания мотивационных (сопроводительных писем), столь популярная за рубежом, приживается и у нас. Увы, не без проблем. Большинство соискателей отказываются от желанной должности, увидев в списке требований Cover Letter, — они не знают, как его нужно писать.

На самом деле в этом нет ничего сложного:

  • вы формулируете в письме то, что получит компания в вашем лице;
  • рекрутер убеждается, что вы подходите компании (соответствуете профессиональным, финансовым и личностным требованиям).

Правила написания Cover Letter:

Стиль письма, структура и фразы

Как и CV, Cover Letter — это текст 2-10 страниц с четкой структурой в деловом стиле. В написании следует придерживаться  таких правил:

  • только уникальный контент;
  • структура из 4 блоков: вступление (1 абзац до 500 символов), описание мотивов (1-2 абзаца, предпочтительно нумерованный или маркированный список с текстом до 2000 символов,  информация о компетенции (можно добавить примеры — текст + список до 3000 символов)  и концовка с контактной информацией (1 абзац до 500 символов);
  • оформление: подберите подходящий дизайн из готовых шаблонов либо создайте собственный, который будет соответствовать визуальным требованиям делового письма и способствует восприятию информации;
  • полезный совет: используйте в вашем письме профессиональную лексику, упомяните актуальные события сферы и компании, продемонстрировав неподдельную заинтересованность в потенциальном работодателе;
  • перед отправкой не забудьте проверить письмо на наличие орфографических и пунктуационных ошибок либо отдайте на вычитку корректору.

блоков

1. Вступление

Персональное приветствие («Dear Mr. / Ms», если пишите незнакомым людям, то используйте «Dear Sir or Madam»), краткая информация о себе, обоснование взаимной заинтересованности (почему вы обратили внимание на вакансию и что можете предложить компании в своем лице)).

Примеры фраз:

Источник: https://netology.ru/blog/cv-english

Как написать формальное и неформальное письмо на экзамене по английскому

Hi, mates. Научиться просто писать и писать электронные письма — не одно и то же. Второе сложнее, ведь нужно знать структуру, заучить шаблоны, знать отличия формального стиля от неформального и много чего еще. Сегодня мы научимся писать два вида письма: formal и informal. Ведь хоть переписываться с другом по почте давно не в моде, этот навык все еще может вам пригодиться на ЕГЭ, ЗНО и международных экзаменах по английскому.

Formal vs Informal

Формальное письмо мы пишем в компании, незнакомым людям, начальству по работе и так далее. Смысл в том, чтобы лаконично передать ключевую информацию, но не написать ничего лишнего. Осторожности ради и как дань традиции используются устоявшиеся штампы. Их мы сегодня разберем.

В неформальном же, наоборот, можно передавать свои мысли более свободно, но все еще нужно придерживаться структуры. Опять же, при переписке в фейсбуке никто никакой структуры не придерживается, и даже если англоговорящий друг вдруг решит вам отправить e-mail, то и там он вряд ли будет соблюдать формат.

Эти правила мы учим по двум причинам. Во-первых, чтобы сдать экзамены, где в части Writing до сих пор традиционно используются задания вроде «напишите письмо другу о том, как вы провели отпуск». Во-вторых, чтобы знать правила этикета переписки. Сам факт того, что вы их знаете, уже будет говорить о вас как о более образованном человеке.

Формальный стиль — это:

  • Длинные предложения
  • Использование пассивного залога
  • Устоявшиеся штампы
  • Изобилие вводных слов
  • Четкие правила написания вступления и подписи
  • Письмо имеет конкретную цель: запросить информацию, передать файл, отправить жалобу, отправить отчет о проделанной работе и так далее

Неформальный стиль — это

  • Более короткие предложения
  • Допустимо использовать простые слова, временами даже сленг
  • Есть необязательные требования к структуре
  • Письмо не обязательно имеет цель, и может быть просто частью фановой переписки

Суть вы поняли. Теперь перейдем к основной части. Давайте разобьем письма разных стилей на блоки и построим текст из фраз-кирпичиков, словно в конструкторе.

Шаблоны формального и неформального имейла

Итак. Начинаем. Первое, что нам нужно сделать — придумать тему письма. Строчка текста, которую получатель увидит в ящике, еще не открывая письма. Когда пишем письмо другу, она не так важна — он все равно узнает отправителя. А вот при формальном письме нужно постараться придумать такую тему, чтобы она, во-первых, передавала суть письма, а во-вторых, вызывала у человека интерес и желание его открыть.

 Formal Informal 

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/kak-napisat-formalnoe-i-neformalnoe-pismo-na-anglijskom-na-ekzamene/

Пишим письма на английском языке: деловые и персональные

и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

Деловое письмо на английском языке

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление и соответственно ответы на них.

Учимся писать письма на английском языке

При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности.

Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста.

Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли.

Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз – клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз – клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender’s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salu­ta­tion);
  5. Вступление (open­ing sen­tence);
  6. Основной текст (body of the let­ter);
  7. Заключение (clos­ing sen­tence);
  8. Заключительная вежливая фраза (com­pli­men­ta­ry close) ;
  9. Подпись отправителя (sig­na­ture);
  10. Приложение ( enclo­sure).

Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender’s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hill­side Road, Apt. 12Lon­don W13HREng­land5 Nel­son Street, Apt. 5Chica­go 19200

USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления :

21 Decem­ber, 2014Decem­ber 21th, 2014Decem­ber 21, 2014

21th Decem­ber, 2014

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salu­ta­tion) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,(Dear) Madam, – (Уважаемая) Госпожа/Мадам ,

Gen­tle­men, – Господа,

К мало знакомым людям:Dear Mr.Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,Dear Miss Win­ter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, ( по отношению к не замужней женщине)

Dear Mrs. Win­ter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,( по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как :Dear Col­league, — Уважаемый коллега,Dear Edi­tor, — Уважаемый редактор,

Dear Read­er, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (open­ing sen­tence) это своего рода вводное предложение:We are writ­ing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о \Нас интересует информация о).We are inter­est­ing inand we would to know — ( Мы заинтересованы в и хотели бы узнать).

We acknowl­edge receipt of your let­ter dat­ed (date) — (Подтверждаем получение Вашего письма от).

6. Основной текст (body of the let­ter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would to point out that- Мы хотели бы обратить ваше внимание на I’m writ­ing to let you know that ‑Я пишу, чтобы сообщить о We are able to con­firm to you- Мы можем подтвердить I am delight­ed to tell you that ‑Мы с удовольствие сообщаем о

We regret to inform you that ‑К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о

Источник: https://EnglishFull.ru/delovoi/pismo-na-anglijskom.html

Деловая переписка на английском: примеры писем, фразы и структура

30.05.2019

Доброго времени суток, друзья.

Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях.

Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом.

Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики:)

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами.

Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы.

Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.

Cодержание:

В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression о вашем профессионализме и о солидности компании, которую Вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.

Основные типы деловых писем

  • Поздравление – Congratulation Letter
  • Предложение – Commercial Offer – отправляется вашему потенциальному деловому партнёру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.
  • О приёме на работу — Acceptance–уведомляет вас, что вы приняты на работу.
  • Заявление – Application– содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника.
  • Отказ- Refusal letter – деловой «от-ворот-поворот» на ваше заявление или предложение.
  • Жалоба –Complaint Letter – содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.
  • Письмо–извинение – Apology Letter — это ответ на письмо-жалобу.
  • Письмо-запрос– Enquiry Letter –отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре.
  • Письмо-ответ на запрос – Reply Quotation– в нём, собственно и содержится запрашиваемая информация.
  • Письмо-благодарность — Thank-you letter – тут, кажется, всё понятно.

Существует ещё огромное количество видов и подвидов бизнес-посланий (Order, Response to Order, Invoice, Statement etc.) , и потребуется не одна статья, чтобы большинству уделить внимание.

Общие принципы

Графическое оформление должно соответствовать следующему:

  1. Все предложения начинаются от одной вертикальной линии.
  2. Текст разделяется на абзацы без красных строк.
  3. Для упрощения восприятия, написанный текст разбиваем на примерно равные по размеру смысловые блоки.
  4. Белое пространство должно равномерно окружать текст. Не помещайте одну-две строчки текста вверху листа, если письмо небольшое. Не печатайте до нижнего края листа и не сужайте поля, если послание многословно – лучше использовать вторую страницу.

По стилю:

Источник: https://crownenglishclub.ru/baza-znanij/delovaya-perepiska-na-anglijskom-primery-pisem-frazy-i-struktura.html

Как написать деловое письмо на английском | Примеры оформления, фразы и лексика

Диджитализация, как процесс цифровой трансформации общества, продолжает уверенно набирать обороты и затрагивает все больше профессий. Цифровой мир проник в рабочий офис и внес свои изменения: сейчас практически все общение происходить в имейле, или Скайпе. Мы практически отошли от написания деловых писем на бумаге. Однако, в некоторых сферах бизнеса, а также в государственных структурах они все еще используются.

Бывает также, что письмо, полученное на бумаге, будет иметь больше веса, т.к. будет выглядеть более официально, чем текст на мониторе. Именно поэтому важно иметь необходимые знания о том, как пишутся деловые письма и какие требования к их оформлению. Тем более что то, что касается самого текста, применимо на 100% и к написанию имейлов.

В статье вы найдете наши рекомендации, табу и ключевые фразы, чтобы правильно написать деловое письмо на английском.

ТАБУ И ОБЩИЕ ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

СТРУКТУРА + ФРАЗЫ ДЛЯ УСПЕШНОЙ ПЕРЕПИСКИ НА АНГЛИЙСКОМ

КЛИШЕ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

УБЕДИСЬ В ОТСУТСТВИИ: 5 РАСПРОСТРАНЕННЫХ ОШИБОК

ПРИМЕРЫ ПРАВИЛЬНО СОСТАВЛЕННОГО ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ

Табу и общие правила написания делового письма

Очень важно, чтобы formal letter было написано без ошибок, а также придерживаясь общих правил написания подобных документов. Ваше письмо – это (первое) впечатление о вас. А чтобы написать его для вас не составило особого труда, мы собрали в этой статье основные правила, которых следует придерживаться, а чего лучше избегать.

1. Прежде чем приступить непосредственно к написанию самого текста, определитесь какой именно тип письма вы пишите: ответ, жалобу, запрос, cover letter, реакция на жалобу, или размещаете заказ. Исходя из типа документа, подбирайте соответствующие фразы и обороты, а также соответствующий тон.

2. Набросайте план, запишите основные идеи, которые затронете в письме. Например, в cover letter вы однозначно будете сообщать о должности, на которую подаетесь, почему компания может быть заинтересована в вас, и почему данная должность подходит именно вам.

3. Используйте правильный формат и стиль. Формат делового и электронного письма несколько отличаются. В деловом письме обязательно должны быть указаны адреса отправителя и получателя, дата (по стандартам страны куда пишете), правильно оформленное обращение к получателю. В имейле обращайте внимание на хорошо сформулированную тему – графу “subject”.

4. Не забудьте проверить свой документ на отсутствие грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок. Сейчас существуют разные программы и расширения для браузера, которые могут проверить все за вас. Одними из таких будут Grammarly и Fluentexpress.

5. Соблюдайте тон и стиль formal letter. НЕ используйте восклицательные знаки, сокращения (I’m – I am), избегайте использования фразовых глаголов (to go on – to continue) и идиом.

6. При форматировании текста, для основной части пользуйтесь шрифтами Times New Roman или Arial, 12-й размер. Адреса могут быть оформлены другим размером. Не используйте подчеркивания, курсив или написание большими буквами. Не забывайте делить текст на параграфы для удобочитаемости: одна идея = один параграф. Это сделает текст структурированным, и позволит читателю лучше воспринимать его.

Читай также: 10 старомодных английских фразах, которые испортят вашу деловую переписку

Структура + фразы для успешной переписки на английском

I.Your and your recipient’s names + date. Начинается официальное письмо всегда с адреса получателя и отправителя. В «шапке» также указывается дата написания документа. Помните, что в США даты имеют иной формат: первым идет месяц, а потом число – 02/10/2020 (February 10, 2020).

II.Salutation. С какого приветствия начать, будет зависеть от того, знаете ли вы (имя) человека, которому пишете, его статус/звание. Письмо также может иметь «безличное» приветствие:

To whom it may concern – если не указываете конкретного адресата (англ. «тому, кого может касаться»). В основном данный оборот употребляется в справках.

Dear Sir or Madam – без точного имени, используйте это обращение.

Dear Mr /Mrs Jackson– используйте это приветствие, если адресат, а также его/ее фамилия вам известны. К мужчинам обращаемся – Mr, к замужним женщинам – Mrs, а незамужним – Miss. За последнее время к женщинам стала популярная нейтральная форма обращения – Ms.

Источник: https://be-english.com.ua/kak-napisat-delovoe-pismo-na-anglijskom-yazyke/

Как писать неофициальное письмо или Informal letter

Не знаю как Вы, а я скучаю за письмами которые мы писали от руки на листке бумаги, потом вкладывали в конверт, клеили марку, шли на почту и отправляли. А потом с нетерпением ждали ответа и проверяли почтовый ящик. Сейчас люди практически не пишут таких писем, с появлением интернета общение стало настолько доступным что все сводится к нескольким кликам мышью.

Письма, написанные от руки, теперь уже выглядят как поздравления из прошлого века.
Торнтон Уайлдер

И все же, иногда нам приходится писать письма. Очень часто написание письма есть одним из заданий языковых экзаменов, таких как ЗНО, а также международных экзаменов по типу PET, FCE, CAE и многих других.

Сегодня хочу поделиться с Вами полезными фразами-клише для написания неофициальных писем.

Что такое неофициальное письмо или informal letter? Это письмо, которое мы пишем человеку, которого хорошо знаем: своему родственнику или другу. Что отличает официальное письмо (formal letter) от неофициального (informal letter)? Главными отличиями являются:

  1. Неофициальная лексика, разговорные слова и выражения (напр. I guess you loved this pic.)
  2. Сокращения (напр. isn’t, aren’t, haven’t)
  3. Фразовые глаголы (напр. give up, be up to)
  4. Tag questions (напр. You rock music, don’t you?)
  5. Более простые и короткие предложения (I’ll be late for the party. It’s because of my work.)

Начало / Opening

Стандартное начало письма обычно Dear + имя. Но варианты могут быть так же My dear, My dearest, Me darling .

Первый абзац / Paragraph 1

Приветствие:

Lovely to hear from you. / It was great to hear from you. / Thanks for getting in touch. / I was so surprised to hear that /How’re things going? / How’s it going? / What’re you up to nowadays?It’s been ages since we last seen each other. / It’s ages since I’ve heard from you. /I hope all’s well. / I hope you (and your family) are well.I’m sorry I haven’t been in touch for such a long time. / I’m sorry I didn’t write to you earlier.

I hope this letter finds you well. – Надеюсь, письмо дойдет.

Основная часть / Main body

Сообщаем новости / Giving news:

Listen, did I tell you about? / You’ll never believe what / Guess what! /Oh, and another thing / This is just to let you know that / I thought you might be interested to hear about/to know about / By the way, have you heard about / did you know that

Высказываем свое мнение поп поводу новостей, о которых нам сообщили / Referring to news

Great news about / Glad to hear that / Sorry to hear that / I was sorry to learn from your letter that

Извинения / Apologies

I/m writing to apologise for but I’m afraid / I’m really sorry that

Приглашение / Invitation

I’m/We’re having a party on Saturday 4th and I/we hope you’ll be able to come.Would you to come/go to see with me at the weekend?We would you to join usI was wondering if you’d to come on holiday / to go to the cinema with us?Could you let me/us know if you can come/you’d to join us?Thank you very much for your invitation. I’d love to come.

Thank for you asking/inviting me to but I’m afraid I won’t be able to

Просьбы / Requests

Источник: https://nkrykun.com.ua/kak-pisat-neofitsialnoe-pismo/

Источник: https://www.WallStreetEnglish.ru/blog/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC/

Письмо на английском языке: How to write a Formal Letter

В настоящей публикации блог Далекая, близкая Англия делится с читателями эпистолярным опытом. Так вот, как написать письмо на английском языке? Возьмем к примеру: обращение в организацию, приглашение на встречу, запрос в университет, а также complaint, cover letter или personal statement. Наши рекомендации основаны на традиции составления деловой корреспонденции в Великобритании и, соответственно, подойдут для переписки с англоязычными адресатами в странах Содружества наций.

Обычно беглого взгляда на письмо достаточно, чтобы понять написал ли его человек, знакомый с британскими требованиями или нет. Оставляя в стороне содержание, хорошо подготовленное письмо выделяется правильной формой и соблюдением делового этикета. Именно под этим углом мы начнем рассмотрение переписки.

Традиция британской переписки

Следует подчеркнуть, что в Великобритании существуют строгие правила оформления писем делового, служебного и профессионального толка (личных или от имени организации).

Выделяются три стиля переписки (типы писем):  formal letter, semi-formal letter, informal letter.

Для написания большинства видов корреспонденции применяется официальный стиль Formal letter или его разновидность Semi-formal letter.

Несмотря на то, что дружеская почта или Informal letters, является свободной от ряда формальностей, она также имеет правила. Этому вопросу мы посвятим отдельный выпуск.

Приветствия: Dear, Hello, Hi, Good afternoon

Британский автор начнет письмо словами “Dear”, что будет соответствовать нашим “уважаемый” или “дорогой”. К примеру: Dear Sally/Dear Mum and Dad/Dear Ms Smith.

Легкие приветы Hello, Hi, Hiya следует оставить для дружеской переписки.

Тем не менее, в кратких запросах в организацию через сайт (просьба, вопрос, розыск заказа) вполне уместно использовать Hello/Hi/Hi there.

Good afternoon является примером альтернативной фразы, допустимой в корпоративной среде (электроннной почте).

“Dear Sir/Madam,”

Общепринятой британской нормой является: “Dear Sir/Madam,”.

Подобной фразой оформляется любое по содержанию письмо к адресату (частому лицу или представителю организации), фамилия которого отправителю НЕИЗВЕСТНА.

Пусть вас не удивляет написание фразы “Dear Sir/Madam,” через косую черту и с заглавной буквы всех слов, а также запятой в конце. Именно так верно. Также допускается вариация “Dear Sir or Madam,”.

По правилам пунктуации воклицательный знак никогда не ставится.

Правила вежливости: Dear Mr & Dear Mrs

Не забывайте, что для британской традиции характерна нейтральная система выражения уважительного отношения одного лица к другому.

Титулы вежливости пишутся перед фамилией корреспондента:  Mr/Mrs/Miss/Ms.

Точка в сокращении титулов в Великобритании не употребляется, в отличие от американских правил.

Если вы знаете, как зовут адресата, даже, когда с ним лично не знакомы, применяется этикетная норма: Dear Mr Smith/Dear Mrs Smith/Dear Ms Smith/ Dear Miss Smith (фамилия Smith – для примера).

Что правильно выбрать: Miss, Mrs или Ms

Начиная с 60-х годов прошлого столетия, под давлением феменизма в общественную жизнь Королевства проникла форма “Ms” /mɪz/. Сейчас это популярное обращение к женщинам в силу того, что нет указания на семейный или социальный статус.

Если вы не уверены, как обратиться к адресату женского пола в письме формального или полуформального толка, лучше использовать нейтральное Ms, чем не использовать ничего.

Письмо на английском: дружеское обращение

Коллеге, знакомому или давнему партнеру можно салютовать повеселее: Dear John или Dear Ann.

В этом случае ваше обращение будет трактоваться, как полуформальное, стиль письма изменится на semi-formal letter.

Ladies and gentlemen

Британская традиция исключает использование в переписке (письмах, имейлах, сайтах, социальных сетях) популярной фразы “Ladies and gentlemen”.

Для Соединенного Королевства и стран Содружества наций, следующих британским нормам этикета, это вежливое начало речи с трибуны или на банкете. Ее назначение – привлечь внимания аудитории к словам спикера, не более.

Титул в Великобритании

Путаница с допустимыми формами вежливых обращений (в связи с отсутствием в странах постсоветского пространства стабильных атрибутов) заметна в корреспонденции, которую мы получаем от международных клиентов, особенно студентов.

Переписка с титулованными особами вызывает еще большие трудности.

К примеру, указание Dear Gentlemen, вместо положенного Dear Sir, возможно польстит британского адресата, но будет безобидной ошибкой. В то же время, обращение Dowager Lady Clark, замененное на тривиальное Dear Mrs. Clark, оскорбит овдовевшую аристократку нарушением почтительности и такта. Конечно, подобные случаи будут для большинства людей редкостью. При необходимости использовать титул учтивости (профессиональный, сословный), пожалуйста, свяжитесь с нами:  info@vestigio.co.uk

Что такое FAO?

В деловых письмах и электронной корреспонденции британских авторов можно столкнуться с фразой “for the attention of”,  популярной в аббревиатуре FAО (“Attn:” – американский эквивалент).

В качестве примера, ситуация, когда клиент отправляет недостающий документ инспектору страховой компании:

Legal & General Insurance LtdFAO David Beckham5 Hill StreetBirmingham

B5 4US

Yours faithfully, Yours sincerely, Best regards, Kind regards

Применение протокольных норм в деловой переписке требует, чтобы “прощальная” фраза письма точно соответствовала рангу вступления.

Так же, как мы бы не сказали “Здравствуйте достопочтенный господин – покедова дружище”, в англо-саксонском мире существуют несколько уровней субординации.

Формальный стиль (официальное/служебное письмо):

Dear Sir/Madam – Yours faithfully (британский вариант английского языка). При обращении к неизвестному адресату заключительная фраза стоит в форме Yours faithfully (“С глубоким почтением”). Так вы напишите в организацию или лично корреспонденту без указания его ФИО.

Dear Mr Smith  – Yours sincerely (британский вариант)/Sincerely yours (американский). При личном обращении к адресату по фамилии заключительная фраза меняется на эквивалент в значении “С искренним уважением”.

Полуформальный стиль (полуофициальное письмо):

Dear John – Best regards (британский английский). Учтивая фраза “С наилучшими пожеланиями” соответствует деловому письму и личной переписке с адресатом на “Вы”.

Дружеский стиль (частное/личное письмо):

Hello/Hi John – Kind regards/Regards/Best wishes. Заключение упрощается, появляется свобода выбора “с уважением”. Так вы напишите в имейлах, открытках, посланиях родственникам или знакомым, т.е. при допустимости обращения на “ты”.

Помните, некорректная субординация обращений будет трактоваться, как грубая ошибка, а не досадная описка. Продолжение этикетной темы здесь.

Адрес отправителя и получателя в корреспонденции

Принятым является включение адреса отправителя в правый верхний угол письма.

Адрес получателя указывается слева. Реквизит расположен примерно в 5 см от верхнего края, таким образом, чтобы весь адрес попал в окошко конверта. Обратите внимание, что в британском написании адреса номер дома следует перед названием улицы:

Marx Memorial Library & Workers’ School37a Clerkenwell GreenLondon

EC1R 0DU

Одной из особенностей британской жизни является традиция присваивать домам имена, поэтому адрес нередко включает только название дома (офиса):

Источник: https://blog.vestigio.co.uk/2017/12/04/%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-formal-letter/

Informal letter — пример, что это такое и как его написать?

Сейчас в мире все большую популярность набирает изучение иностранных языков. И дело не только в широком кругозоре и общении. Дело в получении профессии и выборе высокооплачиваемой работы. Informal letter — это существенная часть английского языка. Поэтому давайте познакомимся с ней поближе.

Informal letter

В переводе означает «неформальное письмо», иначе говоря, письмо, которое вы писали простыми словами, особо не заморачиваясь над оформлением и культурой выражения мыслей. В данной статье мы постараемся рассмотреть подробно, что же такое an informal letter to friend, пример такого письма, а также несколько устойчивых фраз и выражений, которые вы можете свободно использовать. Поехали!

Немного общей информации

Говоря о примере informal letter, нам стоит отметить, что такое письмо обычно пишется другу или знакомому, так или иначе, человеку, которого вы хорошо знаете и с которым свободно общаетесь на ты.

Фактически, самое распростряненная сфера, где требуется написание структурированного неофициального письма, это разнообразие экзаменов по английскому письму: начиная с ОГЭ, который сдают школьники в 9 классе, и заканчивая международными экзаменами для поступления в зарубежные вузы или для подтверждения своего уровня иностранного языка.

Структура такого письма следующая:

1. В правом верхнем углу через запятую пишется адрес, начиная с малого (дома) и заканчивая большим (страной);

2. На строчку ниже пишется датаю

3. Затем, очень важно, пропускается одна строчка! После этого начинается само письмо с красной строки следующей строчки.

4. Обращение в формате «Dear, (имя адресата)».

5. Далее снова с новой строки с красной строчки пишем введение, содержащее благодарность за полученое письмо и извинения за долгое ожидание ответа. Там же упоминаем тему вашего письма.

6. С новой строки пишем основную часть.

7. С новой строки заключение, которое по правилам должно содержать несколько вопросов к вашему собеседнику, но если хотите, можете пропустить и написать заключение без вопросов (хотя, это же личное письмо, так что, скорее всего, вопросы у вас все же найдутся).

8. С новой строки извиняемся, что нам уже пора идти.

9. С новой строки специальную фразу, о которых пойдет разговор позже.

10. И последняя новая строка — подпись (ваше имя).

Именно из этих десяти пунктов и состоит любое informal letter to friend. Пример informal letter с переводом мы рассмотрим чуть позднее, ну а пока узнаем, какие же устойчивые словосочетания и фразы обычно используются при написании неформального письма.

Важных и полезных слов и словосочетаний для написания неформального письма в английском языке довольно много, поэтому разделим их на несколько групп:

  • выражения для введения;
  • вводные слова и словосочетания для основной части;
  • фразеологизмы для заключения.

Введение

  • Thank you for your letter.
  • Your last letter was a real surprise.
  • I was glad to get your letter.
  • It was great to hear from you! / I was happy to hear

По желанию, как уже упоминалось ранее, вы можете принести извинения за столь долгое ожидание вашего ответа и сделать это с помощью следующих выражений:

  • Sorry I haven’t written for so long but / Sorry I haven’t been in touch for so long.
  • I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with

Основная часть

Здесь уже полет вашей фантазии, в идеале разделенный на 2-3 абзаца. Разбавьте его вводными словами и устойчивыми словосочетаниями:

  • Well,
  • From my point of view, / To my mind, (с моей точки зрения).
  • As I know (как я знаю).
  • Do you know that? (ты знаешь, что?).
  • You know, (ты знаешь).
  • Look,
  • By the way, (кстати).
  • anyway (в любом случае).
  • so/therefore (так что/следовательно).
  • Nevertheless (тем не менее).
  • Besides (кроме того).
  • Unfortunately/Fortunately, (К несчастью/К счастью).

Заключение

Практически последний пункт нашего письма должен содержать вопросы и причину, почему нам нужно идти. Конечно, с извинениями.

  • Well, I’d better go, because unfortunately, I have to do my homework.
  • Anyway, I have to go now because my mom has already called me.
  • Sorry, I will leave you for a while. My favourite TV show is about to begin.

Как мы помним, следующая строчка должна содержать традиционную завершающую фразу. Ею могут стать:

  • Drop me a line as soon as you can!
  • Write me!
  • Hope to listen from you soon.
  • Love, (имя).
  • Sincerely yours, (имя).

Источник: https://FB.ru/article/364460/informal-letter---primer-chto-eto-takoe-i-kak-ego-napisat

Деловое письмо на английском — Formal letter

Несмотря на популяризацию различных виртуальных способов связи, многие люди довольно часто сталкиваются с необходимостью составления документов на бумаге. Особенно актуальным это становится в том случае, когда ведется деловая переписка на английском языке, где не принято пользоваться разговорной лексикой и использовать просторечные выражения.

Кроме того, деловое письмо на английском языке требует подготовки не только с точки зрения владения соответствующей лексикой, но и правил составления. Так, практически любой образец делового письма подразумевает особое оформление, и некоторые фразы являются своего рода шаблонами, используемыми в такого типа языке.

Поэтому важно ознакомиться с базовыми правилами деловой переписки на английском языке, так как практически каждый рано или поздно может столкнуться с необходимостью написать соответствующее письмо.

Основные принципы делового письма

Деловые письма на английском пишутся в самых разных случаях, но суть у них приблизительно одна: донести до второй стороны тот или иной вопрос в официальной манере, поскольку обе стороны, как правило, незнакомы или малознакомы друг другу. Кроме того, formal letter подчеркивает уважительное отношение к собеседнику и отмечает серьезный подход к определенному вопросу.

Применяется такой вид переписки в самых разных целях, и его виды напрямую влияют на стиль делового письма.

Так, бывают letters для подачи резюме и поиска работы, в качестве жалобы касательно неудовлетворения определенным сервисом, для запроса конкретной услуги или отказа от нее, с целью выразить благодарность и пр. С точки зрения формата также можно выделить электронные и бумажные образцы formal letters.

Далее речь пойдет о стандартной повседневной бумажной переписке, осуществляемой между несколькими лицами и передающей вполне естественные сведения, касающиеся, например, каких-либо рабочих моментов.

Правила оформления делового письма при бумажной переписке

Структура делового письма на английском языке является весьма четкой, что и объясняет необходимость детального исследования этой области языка. Фиксированность формата является типичной чертой formal letters как в русском, так и в английском языке. Именно поэтому стоит изучить соответствующий шаблон для того, чтобы не ошибиться с оформлением и не ударить в грязь лицом перед собеседником.

При составлении подобного документа стоит учитывать, что следующие пункты обязательно должны быть упомянуты вверху справа:

  • Имя отправителя;
  • Должность;
  • Название организации;
  • Точный адрес

Все эти сведения подразумевают начало делового письма; они располагаются друг под другом без какой-либо пунктуации, что также типично для подобной переписки. Далее слева с соблюдением отступа в пределах трех строк обозначается: дата написания, а  чуть ниже слева полное имя получателя, название компании и адрес.

При этом обращение на английском в деловом письме обязательно подразумевает вежливую форму наподобие «Mr.», «Mrs.» и пр.

Общие правила составления

Одна из главных особенностей business correspondence – использование всевозможных клише и шаблонов, зная которые, можно без труда написать любое обращение и при этом не выглядеть невеждой в глазах собеседника.

Перед тем, как начать деловое письмо на английском, важно убедиться, что оба адреса написаны верно. Далее должно идти приветствие, которое, как уже упоминалось, обычно начинается со слов «мистер», «миссис» и пр. Далее следует цель письма, где описывается конкретный запрос, предложение и т. д.

Как правило, примеры начала подобных писем могут быть следующими:

Dear Mr. , Dear Sir, , Dear Sales Manager, и пр.

Также ниже представлены особенные шаблонные конструкции с переводом, которые довольно часто используются в business correspondence:

  • This letter is to confirm – Это письмо является подтверждением того, что
  • With reference to your letter of – Относительно Вашего письма от
  • We acknowledge receipt of your letter – Мы подтверждаем получение Вашего письма
  • Please be informed – Доводим до Вашего сведения

Источник: https://mcenglish.ru/business-english/delovoe-pismo-na-anglijskom-formal-letter

Письмо–жалоба для IELTS

IELTS complaint letter — один из видов писем, которые входят в первую часть Общего модуля. За 20 минут кандидаты должны написать 150–170 слов и рассказать о своём недовольстве товаром или услугой. Всего выделяют пять типов.

Типы писем IELTS General Training

  • письмо–жалоба — a letter of complaint или complaint letter;
  • письмо–просьба — a letter of request или request letter;
  • сопроводительное письмо — a job application letter;
  • письмо близкому человеку — a personal letter;
  • деловое письмо — a formal business letter.

Каждый текст имеет свои скелет, тематику и клишированные фразы. А в этом посте остановимся на том, как нужно жаловаться на английском.

Структура complaint letter

Писать параграф для IELTS значит держать себя в ежовых рукавицах и работать по шаблону. Лучше сначала набить руку на организации предложений. В них заложена нужная грамматика, а слова можно потом усложнить.

Для примера возьмём задание из Cambridge IELTS 8 со страницы 129:
You recently bought a piece of equipment for your kitchen but it did not work. You phoned the shop but no action was taken.

Write a letter to the shop manager.
In your letter:

describe the problem with the equipment
explain what happened when you phoned the shop
say what you would the manager to do.

Не будем считать параграфами Dear и Yours Здесь помним о клише:

  • не знаем имя: в начале Dear Sir/Madam, в конце Yours faithfully,;
  • знаем имя: в начале Dear Mr. Black, в конце Yours sincerely,.

Между ними выписываем четыре части недовольства.

Параграф первый

Чтобы выразить суть жалобы, можно пользоваться только одной вступительной фразой для всех писем. Если в задании есть общие слова (equipment, gadget, device), заменяем их на конкретные.

Вот что получается в первом предложении:

I’m writing to express my concern about/ dissatisfaction with the refrigerator purchased in your shop and the customer service quality.

Параграф второй

Опираемся на пункты задания и добавим подробности:

  • когда мы столкнулись с этой ситуацией;
  • красноречиво опишем нерабочее состояние;
  • сдержанно поделимся своим несчастьем.

Здесь предложения могут выглядеть примерно так:

Источник: https://lingua-learning.com/ielts-complaint-letter/

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Как пиcать письмо на английском 

Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! – обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

 Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз: 

  • It was great to get your letter.
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
  • Sorry I haven’t written for so long but.
  • I was really pleased to hear that

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз: 

  • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your. 
  • And write and tell me your plans for.
  • Write back soon! 
  • If you want to know anything else, just drop me a line. 

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice. 
  • What do you think I should do? 
  • Do you think I should? 

Фразы для разных писем: 

 Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

:

  1. Структура письма
    1. Начало письма
    2. «Тело» письма
    3. Конец письма
  2. Примеры писем по видам
    1. Письмо о сотрудничестве
    2. Письмо напоминание
    3. Письмо извинение
    4. Письмо просьба
    5. Письмо благодарность
  3. Как написать ответ

, , What`s Up и прочие социальные сети – немалая часть нашей жизни сегодня. Рабочие и родительские чаты, группы по интересам для обмена информацией – везде мы ведем переписку, оставляем комментарии и, чего уж греха таить, не считаем нужным соблюдать общие правила языка. Потому что чаще всего написать надо быстро. И так поймут! Однако, такой формат общения абсолютно неуместен, если вы пишете деловое письмо на английском языке.

В каких ситуациях может понадобиться знание, как правильно написать бизнес письмо?

  • Вы пишете своему англоговорящему боссу;
  • новому иностранному клиенту, которого хочется впечатлить;
  • коллеге из-за рубежа;
  • вашему профессору или учителю английского;
  • hr менеджеру в международной (англоговорящей) компании, куда бы вы хотели устроиться.

В каждой из предложенных ситуаций (а их может оказаться гораздо больше) вы должны соблюдать этикет деловой переписки. Почему это важно? Потому что ваше письмо представляет ВАС, дает понять, что вы – профессионал, а не тинейджер, пишущий с ошибками. 

В статье мы разберем, как написать официальное письмо на английском языке, приведем конкретные примеры и фразы с переводом. Вы узнаете, что формальное письмо бывает нескольких видов, и что в email переписке (электронном письме) также стоит соблюдать некоторые правила написания.

Структура письма

В любом деловом письме следует указывать сразу 2 адреса (получателя и отправителя) и дату, когда вы составляете это письмо. 

Вот примерный формат:

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

Начало письма

Деловое письмо всегда начинайте с приветствия. Письмо без приветствия или с приветствием, но в неофициальном стиле, покажется получателю грубым и фамильярным. Вот хорошие примеры, как можно официально поздороваться:

Hello, {first name} .

Good morning/Good afternoon, {first name} .

Dear {first name} .

Hi {first name} . (Уместно только в ситуации личного знакомства с получателем).

Если вы не уверены в правильности, попробуйте провести некоторое «интернет-расследование», чтобы найти имя контактного лица. Расследование не дало результатов? Тогда обратитесь следующим образом (это крайний случай, и пользоваться им все же не рекомендуем):

Dear, {job title} . Уважаемый, {название должности},..

To whom it may concern, До востребования.

В этой же части письма вы должны представиться: кто вы, из какой вы компании, чем занимаетесь, что предлагаете, почему пишете и какая вообще ваша глобальная цель?

Фразовые клише для начала письма

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

«Тело» письма

В идеальном бизнес-письме должно быть 3-4 абзаца, и все они должны уместиться на одной странице. Самое главное – будьте предельно ясны и лаконичны. Подкрепите ваше «изложение» фактами и цифрами.

Фразовые клише

Our new product/service will be released next month and we are excited to share with you ___ . Наш новый продукт/услуга будет представлен в следующем месяце и мы рады поделиться с вами .
I’d to include a quick story of how [product/service] helped [another company] to ___ . Я бы хотел поделиться короткой историй, как продукт/услуга помог {название другой компании} .
If you’d to test this service, I would be happy to work with you and provide you with an overview. Just contact me at _____. Если вы хотите воспользоваться услугой, я буду рад сотрудничеству с вами и предоставлю для вас обзор. Просто свяжитесь со мной .
After much consideration, we have decided to ___. После долгих размышлений мы решили .

Конец письма

Закончив описывать все радужные перспективы сотрудничества (как вариант), следует грамотно завершить письмо. Не сделаете этого – вас посчитают непрофессиональным и грубым. Можно также поблагодарить получателя (обязательно найдите, за что) и добавить несколько вежливых фраз.

Фразовые клише для прощания

Thank you for your patience and cooperation. Спасибо за терпение и сотрудничество.
If you have any questions or concerns, don’t hesitate to let me know. Если у вас возникли вопросы или проблемы, не стесняйтесь и дайте знать.
Regards/Kind regards/Sincerely

Источник: https://www.study.ru/article/delovoy-angliyskiy/delovoe-pismo-na-angliyskom

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английскомПеревод на русский
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis,

General Manager

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Дмитрий на английском языке как пишется
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Что такое tower of london

Закрыть