Комплименты девушке на английском языке – 100 самых лучших
Говорить комплименты даже на родном языке – настоящее искусство. А уж если вы рискнули выразить девушке своё восхищение её умом, красотой или работой на английском языке, постарайтесь использовать только самые недвусмысленные фразы. Сделать это не так-то просто, так как английский язык известен тем, что одно слово в разном контексте может иметь около трёх десятков значений.
Разобраться со значениями слова вам помогут лучшие онлайн-переводчики с русского на английский, не лишним будет также изучить подборку лучших онлайн-словарей. И все же, если вы не до конца уверены в своём уровне владения английским, лучше запастись несколькими стандартными комплиментами, которые можно произносить, не опасаясь того, что вас неправильно поймут.
Какие бывают комплименты девушкам в английском языке? Ответ прост – удачные и неудачные. Успех комплимента зависит от девушки, говорящего, ситуации, контекста и расположения планет в определённое время суток. В разных ситуациях один и тот же комплимент может вызвать разные реакции. Важно помнить, что нужно не только сказать красивые слова, но и правильно их сказать.
Как сказать комплимент девушке на английском?
Во-первых, говорите уверенно. Если девушка почувствует вашу неуверенность в своих словах (а она её почувствует, можете не сомневаться) – грозы не миновать. Лучший выход из такой ситуации – бегите.
Во-вторых, говорите искренне. Настоящий комплимент от чистого сердца прозвучит волшебно, даже если это банальная фраза «You are so beautiful today» – «Вы так прекрасны сегодня». Настолько волшебно, что девушка даже может не придраться к вам с вопросом «Только сегодня?»
В-третьих, не переусердствуйте с выражением восторга. Чувство меры важно во всём, тем более в комплиментах.
В-четвёртых, к выбору комплимента подходите индивидуально. Разные девушки оценят по достоинству разные комплименты. Нельзя всем говорить дежурную фразу «What a nice dress» (Какое симпатичное платье) и ожидать восторженно-благодарных ответов.
В-пятых, помните, что по комплименту девушка оценивает не только себя, но и вас. А чаще всего – только вас. О своих сильных и слабых сторонах она давно знает, а вот на что именно обратили внимание вы и как озвучили своё восхищение – для неё более интересная информация.
В-шестых, смиритесь с тем, что делать комплименты девушке – это как шагать по проволоке над пропастью. Сегодня тебе удалось это сделать, а завтра – оступился и улетел в глубокий тартар.
И все же, если вы говорите комплименты на английском, у вас есть небольшое преимущество: все неудачи можно легко свалить на незнание языка. Главное, помните: существуют универсальные фразы, которые можно сказать любой представительницы прекрасного пола и в ответ получить улыбку.
Топ-40 фраз на английском, которые будет приятно услышать любой девушке
You are beautiful – Ты красивая
You look well/good – Ты хорошо выглядишь
You look wonderful – Ты великолепно выглядишь
You look splendid – Ты превосходно выглядишь
You look superb – Ты великолепно выглядишь
You are beauty – Ты красотка
I’ve never seen you shine so bright – Никогда не видел тебя такой яркой
I’ve never seen you looking so gorgeous – Никогда не видел тебя такой эффектной
You are looking so lovely – Ты прекрасно выглядишь
You are special – Ты особенная
You dazzle me – Ты ослепляешь меня
You are stunning girl – Ты потрясающая девушка
You have excellent taste – У тебя безупречный вкус
You warm my heart – Ты согреваешь мне сердце
You make me feel happy – Ты делаешь меня счастливым
You are fun to be with – С тобой весело
You have an amazing sense of humor – У тебя изумительное чувство юмора
I your perfect style – Мне нравится твой стиль
I your alluring eyes – Мне нравятся твои соблазнительные глаза
You walk gracefully – У тебя красивая походка
This hairstyle is just right for you – Тебе идёт эта причёска
A smile becomes you – Улыбка тебе идёт
You’re always dressed in the best of taste – Ты всегда одета со вкусом
Your taste in clothes is impeccable – Твой вкус в одежде безупречен
You have a good/nice voice – У тебя приятный голос
You have a lovely voice – У тебя чудесный голос
You have a marvelous figure – У тебя прекрасная фигура (комплимент не всегда можно смело произносить)
You’re always dressed according to the latest fashion – Ты всегда одета по последней моде
You look a (the beautiful flower, a rainbow after the rain, sunrise, a drop of water in the desert, morning lily, a ray of light, merry wind, sun, star, swirl, peach, juicy slice of orange, beautiful fairy) – Ты выглядишь, как (красивый цветок, радуга после дождя, восхода солнца, капли воды в пустыне, утренняя лилия, луч света, веселый ветер, солнца, звезда, вихрь, персик, сочная долька апельсина, красивая фея).
Комплименты, которые можно говорить при знакомстве с девушкой
- You were amazing – Ты изумительна
- You are so nice – Ты очень милая
- Your smile is attractive – У тебя привлекательная улыбка
- That’s a really pretty dress – Это платье превосходно
- You are so intelligent! – Вы так умны!
- It’s a pleasure to talk to you. – С тобой приятно говорить
- You’re easy to talk to – С тобой легко говорить
- It looks as if short skirts were designed especially for you – Короткие юбки как будто созданы специально для тебя (комплимент, успех которого будет зависеть от ситуации)
Какие самые распространённые комплименты девушкам в Англии
Британцев отличает умеренность, сдержанность, высокий уровень вежливости, здравый смысл, склонность к пуританству, изобретательность, бесконфликтность и чувство юмора. Они чаще всего выбирают объектом комплимента внешность, личные качества или манеры собеседницы. Британцы очень часто используют косвенные комплименты: хвалят не лично собеседницу, а выражают похвалу через обращение к другому присутствующему при разговоре.
- I could talk to you all night long – Я мог бы говорить с вами всю ночь напролет
- I the way your mind works – Мне нравится ход ваших мыслей
- You’re irreplaceable – Ты незаменима
- You bring light to my life – Ты приносишь свет в мою жизнь
- You are perfect just the way that you are – Ты прекрасна такая, какой ты есть
- I am so proud of you – Я так горжусь тобой
- You are charming – Ты обаятельна
- The blouse is flattering you – Эта блузка тебе идет
- This is your color – это твой цвет
Список наиболее популярных комплиментов девушкам в Америке
Американцы эмоциональны, выражают свои чувства открыто, деловиты и прагматичны, демократичны и малоинформированы.
- You look fantastic – Вы выглядите фантастически
- You have a nice smile – У тебя милая улыбка
- You smell nice – Ты хорошо пахнешь
- Nice hair – Красивые волосы
- That dress really suits you – Это платье тебе действительно идет
- .That colour really suits you – Тебе подходит этот цвет
Источник: https://enguide.ua/magazine/komplimenty-devushke-na-angliyskom-yazyke
Enjoy learning English online with Puzzle English for free
О вежливости англичан мы знаем не понаслышке. Такие высокопарные обращения, как sir (сэр), my lord (милорд), lady (леди) и другие, используемые еще со времен средневековья, призваны определить и подчеркнуть статус человека при разговоре.
В современной Англии и сейчас в ходу классические обращения: королеву величают не иначе, как Her Majesty (Ее Величество), согласно титулу обращаются и к другим членам королевской семьи. К тем же, кто не имеет статуса лорда или других аристократических титулов, принято обращаться согласно семейному положению.
Сегодня раз и навсегда разберемся с такими похожими на первый взгляд обращениями в английском языке, как Mr, Mrs, Ms и Miss: что это за сокращения, как они переводится и когда употребляются.
Это знание пригодится вам не только в повседневном общении, но и при составлении деловых писем, а также для заполнения иностранных документов.
Mr & Mrs: кто это?
Для начала разберемся с такими основными понятиями, используемых повсеместно, как мистер и миссис и поговорим о том, как они пишутся и употребляются.
Mr [’mɪstər] — мистер
Это обращение используется в тех случаях, когда мы говорим о мужчине. Причем совсем не важно, женатом или не женатом. Не важен и возраст: к мальчикам так обращаются еще во время учебы. Употребляется вместе с фамилией:
Mr Lewis is a very handsome man — Мистер Льюис очень красивый мужчина
Таким образом, Mr — это сокращение от слова mister, то есть «мистер» по-английски.
Mrs [ˈmɪsɪz] — миссис Это обращение к замужней женщине на английском языке. Также может использоваться по отношению к девушке, если она замужем. Сокращение образовалось от слова mistress: так называли «хозяек дома» в 18 веке в Великобритании. Аналогично «мистеру», употребляется вместе с фамилией: Mrs Lane is cooking a Christmas dinner — Миссис Лейн готовит рождественский ужин
Обращение Mrs (миссис) на английском произошло от полного слова misses и используется как при заполнении документов, так и в общении.
Запомнить эти два основных обращения не сложно. Достаточно знать, что Mr — это мужчина, а если добавить к этому сокращению s, то получится обращение к его жене.
Также несложно запомнить и то, как пишутся мистер и миссис в английском языке: всегда с большой буквы, как и фамилия того, к кому обращаются. А вот ставить ли точку после сокращения или нет — зависит уже от того, каким вариантом английского вы пользуетесь.
В британском английском на письме после Mr и Mrs точка не ставится, а в американском — ставится. Произноситься же слово в обоих случаях должно полностью.
Эти сокращения, пожалуй, самые употребляемые во всем мире. Семейную чету обычно представляют вместе под одной фамилией. Например, как в фильме «Mr. & Mrs. Smith» («Мистер и Миссис Смит»). Также, это самые популярные слова в свадебном декоре, когда стулья молодоженов или торты украшают надписями Mr. и Mrs., кем они и будут называться после бракосочетания.
Miss & Ms: в чем разница?
Немного сложнее, чем с Mr и Mrs, обстоят дела с обращением к девушке, чье семейное положение нам неизвестно.
Miss [mɪs] — мисс Это обращение употребляется, когда мы говорим о женщине или девушке, которая, как нам известно, точно не замужем. Мисс в английском языке также ставится перед фамилией женщины или девушки, но чаще всего используется в отношении школьниц и студенток.
Обратите внимание, что это слово — единственное из четырех обращений, которое пишется и произносится целиком, а значит, на письме никогда не имеет точки:
Look! This is our new star Miss Lopez! — Посмотрите! Это наша новая звезда мисс Лопез!
Ms [mɪz] — мисс
Такую форму вежливого обращения мы используем в том случае, когда нам неизвестно, замужем женщина или нет. Полная форма этого слова звучит как mizz, отсюда и немного иное произношение, более звонкое, нежели Miss. Как и все другие обращения, употребляется с фамилией женщины или девушки:
Please, give these papers to Ms Strait — Пожалуйста, отдайте эти бумаги мисс Стрейт
Как вы могли заметить, разница между Miss и Ms не такая большая. Особенно, в разговорной речи. Если сомневаетесь в семейном положении женщины перед вами — всегда можно использовать неопределенное Ms.
Кстати, в бизнес-среде более распространено именно обращение Ms, даже если известно, что женщина замужем.
Подведем итоги
Часто те, кто изучает английский язык, путают между собой обращения к женщинам. С мужчинами все понятно: он будет Mr в любом случае, вне зависимости от возраста и семейного положения. Но что насчет дам и разницы между мисс и миссис на английском языке?
Сокращение Mrs переводится как миссис. Это женщина, которая замужем за мистером. Довольно легко запомнить, ведь в самом этом сокращении «спрятался» Mr.
Если же вы видите Ms — то это мисс, что значит незамужняя женщина или девушка. Запомнить тоже просто: если буквы r нет, то эта Ms еще не нашла своего Mr.
Вот в чем основная разница между сокращениями мисс и миссис в английском языке.
Еще раз о точках: они ставятся при письме только в американском английском, когда перед нами — сокращение от полного слова mister, mistress или mizz. Слово Miss (обращение к незамужней девушке) также при письме начинается с заглавной буквы, но точка после него не ставится. После обращения (с точкой или без) идет фамилия мужчины или женщины с большой буквы.
Надеемся, что теперь вы навсегда запомните, в каких случаях правильно употребляются такие обращения в английском языке, как Mr, Mrs, Miss и Ms.
Источник: https://puzzle-english.com/directory/mr-mrs-ms-miss
Самые популярные английские имена
Так многое рассказывается о культуре или традициях Англии, однако довольно редко можно узнать про английские имена. А тема, между прочим, весьма занятная. Ведь система имен в Великобритании глобально отличается от привычной нам.
Если у нас идет имя и фамилия, то в Англии несколько иначе. У них есть первое имя, второе имя и фамилия. Кроме того, в Англии нормальным считается давать уменьшительные формы имени. Например, даже в официальных переговорах человека могут называть Тони, хотя его полное имя звучит как Энтони.
При желании, ребенка можно сразу записать с уменьшительным именем и государство не будет возражать. Более того, в качестве имени можно взять практически любое слово или название – например, имя Бруклин.
А вот если бы у нас попробовали назвать сына, к примеру, Новосибирск, вряд ли на это дали разрешение.
Система английских имен и фамилий
Каждый из нас уже привык к тому, что он является носителем фамилии, имени и отчества. Но для англичан такая схема не подходит, их система имен абсолютно непривычна и потому любопытна. Главное различие между нашими системами – это отсутствие отчества у англичан. Вместо него у них имеется фамилия, первое имя и второе имя.
Более того – в качестве любого из этих двух имен англичанин может носить фамилии каких-нибудь звезд или даже своих предков. Хотя строгого требования к тому, чтобы у человека были только три этих пункта, нет. Любой англичанин может дать ребенку имя из нескольких имен или фамилий.
Например, если захочется назвать его в честь целой футбольной команды сразу.
Такая традиция – давать человеку фамилию в качестве имени, дошла до наших дней от дворянских семей. Хотя история системы английских имен развивалась достаточно активно, заимствования делались от различных стран, а также имена смешивались от англов, кельтских племен, франко-норманнов.
Поскольку у англосаксов изначально было только одно имя, ему старались придавать особое значение. Поэтому в составе древних имен можно было встретить такие слова, как богатство или здоровье. Женские древнеанглийские имена чаще всего составлялись с использованием прилагательных, самая распространенная вариация – Leof (дорогой, любимый).
А после вторжения норманнов в Англию к имени постепенно добавилась фамилия, составив уже близкую к существующей сегодня системе имен.
Старые англосаксонские имена постепенно начали исчезать и из-за воздействия христианской религии, открывшиеся повсеместно христианские школы активно стимулировали регистрацию новорожденных, получивших имя при крещении, поэтому имена немного изменялись: из Марии в Мэри, из Жанна – в Иоанну.
Генератор английских имен и фамилий
А вот самые распространенные британские имена. Для удобства они разделены по частям страны, ведь в каждом уголке наиболее популярны какие-то отдельные имена. Часть из них совпадает, часть разная. Имена выстроены по популярности.
Англия
Мужские
- Harry – Гарри (уменьшительное от имени Henry – богатый, могущественный)
- Oliver – Оливер (с древнегерманского – войско)
- Jack – Джек (уменьшительное от John, с древнееврейского – Яхве милостив)
- Charlie – Чарли (с древнегерманского – мужчина, муж)
- Thomas – Томас (с древнегреческого – близнец)
- Jacob – Джейкоб (упрощенный вариант имени James)
- Alfie – Элфи (с древнеанглийского – совет)
- Riley – Райли (с ирландского – мужественный)
- William – Вильям (с древнегерманского – желание, воля)
- James – Джеймс (с древнееврейского – «держащийся за пятку»)
Женские
- Amelia – Амелия (с древнегерманского – труд, работа)
- Olivia – Оливия ( с латинского – оливковое дерево)
- Jessica – Джессика (точно значение неизвестно, возможно, имя произошло от библейского имени Jescha)
- Emily – Эмили (женская форма мужского имени Emil – соперник)
- Lily – Лили (от английского названия цветка лилии)
- Ava – Ава (вариант средневекового английского имени Эвелин)
- Heather – Хезер (с английского – вереск)
- Sophie – Софи (с древнегреческого – мудрость)
- Mia – Миа
- Isabella – Изабелла (провансальский вариант имени Елизавета)
Северная Ирландия
Мужские
- Jack – Джек
- James – Джеймс
- Daniel – Дэниел
- Harry – Гарри
- Charlie – Чарли
- Ethan – Этан
- Matthew – Мэттью (с древнееврейского – дар Яхве)
- Ryen – Райан
- Riley – Райли
- Noah – Ноа
Женские
- Sophie – Софи
- Emily – Эмили
- Grace – Грэйс (с английского – грация, изящество)
- Amelia – Амелия
- Jessica – Джессика
- Lucy – Люси (от мужского римского имени Lucius – свет)
- Sophia – София (вариант имени Sophie)
- Katie – Кэйти (с греческого – чистый, чистокровный)
- Eva – Ева (с древнееврейского – дышать, жить)
- Aoife – Ифа (с ирландского – красота)
Уэльс
Мужские
- Jacob – Джейкоб
- Oliver – Оливер
- Riley – Райли
- Jack – Джек
- Alfie – Элфи
- Harry – Гарри
- Charlie – Чарли
- Dylan – Дилан (согласно валлийской мифологии, так звали Бога моря)
- William – Вильям
- Mason – Мэйсон (от аналогичной фамилии, означающей “резьба по камню” )
Женские
- Amelia – Амелия
- Ava – Ава
- Mia – Миа
- Lily – Лили
- Olivia – Оливия
- Ruby – Руби (с английского – рубин)
- Seren – Серен (с латинского – ясный)
- Evie – Эви (от английской фамилии Эвелин)
- Ella – Элла (с древнегерманского – весь, всё)
- Emily – Эмили
Шотландия
Мужские
- Jack – Джек
- Lewis – Льюис (с древнегерманского – славный, громкий)
- Riley – Райли
- James – Джеймс
- Logan – Логан (с гаэльского – худенький)
- Daniel – Дэниел
- Ethan – Этан
- Harry – Гарри
- Alexander – Александр (с древнегреческого – защитник)
- Oliver – Оливер
Женские
- Sophie – Софи
- Emily – Эмили
- Olivia – Оливия
- Ava – Ава
- Lucy – Люси
- Isla – Исла (с гуннского – остров)
- Lily – Лили
- Jessica – Джессика
- Amelia – Амелия
- Mia – Миа
Современные английские имена
В английских именах очень часто встречаются ласкательные и уменьшительные формы в качестве официального имени. У нас же такая форма допускается только при личном, близком общении. К примеру, взять хотя бы знакомые каждому персоны – Билл Клинтон или Тони Блэр. Их называют такими именами даже на мировых переговорах, и это абсолютно приемлемо.
Хотя на самом деле полное имя Билла – это Уильям, а Тони – это Энтони. Англичанам разрешается зарегистрировать новорожденного ребенка, дав ему уменьшительное имя в качестве первого или второго. Хотя особых запретов на выбор имени в англоязычных странах как такового нет, можно дать ребенку имя в честь города или района.
Так, например, поступила звездная чета Бэкхем, Виктория и Дэвид дали своему сыну имя Бруклин – именно в этом районе Нью-Йорка он родился.
Постепенно мода начала меняться и имена в англоязычных странах стали часто заимствоваться из разных языков. С 19 века появилось множество таких женских имен, как Руби, Дейзи, Берил, Эмбер и другие. Охотно использовались имена родом из Испании или Франции – Мишель, Анджелина, Жаклин.
А вот склонность некоторых людей давать своим детям необычные имена никуда не пропала. Бил Симсер, вице-президент Microsoft, дал своей дочери имя Виста Авалон. Первая часть имени – в честь Windows Vista, а вторая часть – в честь кодового названия системы Avalon.
А вот режиссер Кэвин Смит и вовсе решил назвать свою дочь Харли Квинн – так звали девушку из комиксов про Бэтмена.
К слову, такие необычные имена нравятся далеко не каждому их обладателю. Многие дети стесняются этого и с нетерпением ждут совершеннолетия, чтобы официально сменить свое имя.
Литтл Пикси Гелдоф, которая является дочерью музыканта Боба Гелдофа, очень стеснялась приставку «маленькая» в начале своего имени и во взрослой жизни предпочла называть себя просто Пикси.
А вот что будет делать со своим именем житель Новой Зеландии, имя которого – Автобус №16, даже сложно представить. Фантазии его родителей остается только позавидовать.
Источник: https://london-life.ru/anglijskie-imena/
Обращение к женщине на английском
Девушки бывают разныеИ обращения к ним тоже. Давайте разберемся в особенностях английского обращения к женщинам разного социального статуса, ведь правила хорошего тона обязывают нас это знать.
В западной культуре при представлении женщины (в устной и письменной речи)принято указывать не только ее имя и фамилию, но и «статус». Этот статус принято обозначать специальным словом, которое часто выступает в качестве обращения. В русской культуре нет аналогов подобного обращения.
Обращение к женщине с обозначением ее статуса было характерно для носителей дворянского титула. В целом, для русской культуры данное разделение статусов не характерно, поэтому английское «мисс» и «миссис» невозможно однозначно сравнить с подобными обращениями к женщинам в русской культуре.
Обращение к женщине с неизвестным семейным статусом
Миз (англ. Ms [написание, принятое в Великобритании], Ms. [ˈmɪz], [mɨz], [ˈməz], [ˈməs]) — «госпожа». Это обращение является нейтральным в англоязычных странах.
Ms ставится перед фамилией как замужней, так и незамужней женщины, в случае, если её семейное положение неизвестно или женщиной сознательно подчеркивается своё равноправие с мужчиной.
Данное обращение появилось в 1950-х годах и вошло в употребление с 1970-х годов по инициативе представительниц феминистского движения.
Как утверждает The American Heritage Book of English Usage, «использование Ms. избавляет от необходимости угадывания является адресат Mrs. или Miss: используя Ms., ошибиться невозможно. Независимо от того, является ли женщина-адресат замужней или нет, сменила она фамилию или нет, использование Ms. всегда корректно».
В своём руководстве по стилю The Times заявляет: «На сегодняшний день Ms полностью приемлемо, если женщина хочет так называться, или если точно неизвестно, Mrs. она или Miss».
The Guardian, использует «женские титулы» исключительно в статьях-передовицах, в своем руководстве по стилю советует : «используйте Ms для женщин если только они не выразили желание в использовании Miss или Mrs».
Обращение Ms. является стандартным обращением к женщине в случае, если ей не названо другое предпочтительное обращение. За стандартное использование Ms. также выступают авторы книг о правилах этикета, в том числе Джудит Мартин (также известная как «Мисс Манеры»).
Обращение к незамужней девушке
Мисс (Miss)— англоязычное обращение к незамужней женщине . Является сокращением от mistress (устаревшая форма обращения к женщине). Может употребляться перед фамилией или в качестве прямого обращения. Аналогом в русском языке может служить слово «девушка» или дореволюционное «барышня» или «мадемуазель».
Обращение «мисс» также употребляется по отношению к учительнице независимо от ее семейного положения. Данное правило связано с периодом, когда заниматься учительской деятельностью могли только незамужние женщины.
Обращение к замужней женщине
Миссис (Mrs) — обращение к замужней женщине. В настоящее время обращение к женщине с использованием имени ее мужа встречается редко, хотя возможны случаи совместного обращения к паре, например, мистер и миссис Джон Смит. Как правило, считается вежливым обращаться к женщинам, используя обращение мисс (Ms.), а не миссис, особенно если не известны предпочтения женщины в отношении обращения к ней, особенно при письменной коммуникации.
Пунктуация после сокращения
На письме после сокращений ставится точка:
- Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
- Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
- Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!
Если обращение написано полностью, то точка не ставится:
- Miss Dana Simms – Мисс Дана Симмс.
Подведем итоги:
- Ms – вежливая форма обращения к женщине в письмах без прямого указания на семейный статус.
- Miss – обращение к незамужней женщине.
- Mrs – обращение к замужней женщине.
Источник: https://engfairy.com/obrashhenie-k-zhenshhine-na-anglijskom/
154 разговорные фразы на английском языке на каждый день
Разговорный английский включает в себя много речевых клише – фраз, используемых как готовые формулы для частых ситуаций. Это могут быть выражения из одного слова (hello) или из нескольких (to tell you the truth). В этой подборке приведены разговорные фразы на английском языке, которые пригодятся в повседневной речи.
Речевые шаблоны – важная часть разговорного английского
Под разговорным английским можно подразумевать неофициальный стиль речи, с помощью которого общаются между собой носители языка. Он пестрит идиомами, сленгом, цитатами из бородатых анекдотов и шуток с местного ТВ. Чтобы полноценно участвовать в общении, к примеру, американцев, желательно пожить в США.
Но чаще разговорным английским называют сугубо функциональный инглиш, когда требуется объяснить, что деталь А вставляется в деталь Б, а не наоборот. Здесь главное знать минимум лексики и грамматики, иметь достаточно практики, а все остальное – необязательная роскошь.
К этому минимуму относятся и разговорные фразы на английском языке. Эти фразы-клише, фразы-заготовки способны сами по себе решить львиную долю коммуникативных задач. К примеру, полностью клишированы такие повседневные детали общения, как приветствие и прощание, пожелание хорошего дня, выражение благодарности и извинение.
Вставляя нужные заготовки, вы придаете высказыванию оттенок уверенности или неуверенности, радостного или недовольного отношения к событию. Словом, разговорные фразы-шаблоны – это очень удобно.
Фразы и выражения в видеуроках
Ниже я привожу список выражений, составленный на основе личного опыта, и примеры к ним. Но я также хочу порекомендовать вам интересные видеоуроки на сервисе Puzzle English – там просто и интересно разобрано множество разговорных тем, выражений, отдельных нюансов. Что прекрасно, уроки снабжены упражнениями.
Если вы не знакомы с этим сервисом, рекомендую начать с теста на словарный запас.
Приветствия и прощания
Формулы приветствий включают не только само приветствие, но и следующий за ним вопрос вроде “Как дела?”, “Как жизнь?” и т. д. Начнем с приветствий и прощаний:
Hello | Привет, здравствуйте |
Hi | Привет |
Good morning | Доброе утро |
Good afternoon | Добрый день |
Good evening | Добрый вечер |
Good bye (Bye) | Пока |
See you later (see you) | До скорого |
Have a nice (good) day | Хорошего дня |
Примечания:
- Hello и Good bye — наиболее нейтральные формы приветствия и прощания, которые подойдут для любой ситуации. Hi — более разговорная, дружеская форма.
- Для приветствия используются фразы good morning \ afternoon \ evening, но не good night — это пожелание спокойной ночи.
- В английском, как и в русском, есть прощальные слова, которые подразумевают расставание навсегда, например farewell (прощай) — это слово с книжным оттенком встречается скорее в исторических фильмах, а не повседневной речи.
За приветствием обычно следует формальный вопрос типа “Как дела?” Вот основные варианты вопроса и ответа:
How are you? | Как ты? Как дела? |
How are you doing? | Как дела? |
How is it going? | Как поживаешь? |
Fine | Отлично |
Good | Хорошо |
I’m ok | Нормально |
How about you? | А как у тебя дела? |
And you? | А у тебя? |
Примечания:
- Перед fine, good или ok следует добавить thanks или thank you, поблагодарив собеседника за то, что он интересуется, как у вас дела: Thanks, I’m fine.
- Вопрос «How are you?» — это просто приветствие, формула вежливости. Не стоит рассказывать в подробностях, как у вас дела или, еще хуже, жаловаться на жизнь.
- Более подробно о тонкостях приветствий читайте в статье: Как отвечать на приветствия на английском языке?
Кстати, если вы хотите узнать, как лучше учить выражения, где находить примеры, я записал видео с несколькими советами:
Выражение благодарности и ответ
В 99% случаев для выражения благодарности и ответа на него подойдут слова: “Thank you.” – “You are welcome.” Эта формула в точности соответствует русскому “спасибо – пожалуйста”. Но есть и другие варианты. Вот несколько популярных формул выражения благодарности:
Thank you \ Thanks | Спасибо |
Thank you very much | Спасибо большое |
Thanks a lot | Спасибо большое \ огромное |
Thank you so much | Большое вам спасибо |
Cheers (informal) | Спасибо (неформально) |
I appreciate it | Я ценю это (ценю вашу помощь) |
You’re welcome | Пожалуйста |
И ответы на благодарность:
Welcome | Пожалуйста |
Always welcome | Всегда пожалуйста |
That’s all right | Не стоит |
Don’t mention it | Не за что |
Not at all | Не за что |
It’s nothing | Не за что \ Пустяки |
No problem (informal) | Без проблем (неформально) |
Извинения и ответы на извинения
Sorry | Извините |
Excuse me | Простите |
I’m so sorry! | Мне так жаль! |
It’s ok! | Все в порядке! (Да ничего) |
No problem! | Без проблем! |
It’s fine | Все отлично |
Примечания:
- Если коротко, то разница между sorry и excuse me в том, что sorry говорят уже после того, как что-то натворят (наступил на ногу — Oh, sorry!), а excuse me — когда только собираются (Excuse me, can I take your pen, please?). То есть sorry — это когда выражают сожаление о чем-то, а excuse me — чтобы привлечь внимание, обратиться, о чем-то попросить.
- В ответ на sorry обычно говорят ok, it’s fine, no problem, примерно как мы отвечаем «да ладно!» или «ничего страшного».
Выражение уверенности и неуверенности
В разговоре часто употребляются слова, указывающие на уверенность или неуверенность говорящего.
I’m sure | Я уверен |
I’m pretty sure | Я вполне уверен |
I’m absolutely sure | Я совершенно уверен |
I’m certain | Я уверен \ убежден |
Источник: https://langformula.ru/english-phrases/