Бизнес по английски как пишется

Деловой английский для начинающих: список нужных слов

бизнес по английски как пишется

› Обучение языку › Взрослым › Деловой английский для начинающих: общие и специальные слова деловой лексики

Английский язык – это не только разговорная речь. Изучая язык, мы учим не только разговорную речь, но и деловую лексику. Business English нужен каждому человеку, чья работа требует командировок за границу.

Да что там говорить! Без хорошего делового английского трудно продвигаться по карьерной лестнице и получить повышение. Сегодня мы рассмотрим деловой английский для начинающих.

Приведем пример специальных слов и фраз, которые понадобятся  делово общении с партнерами по бизнесу. Приступим!

Деловой английский для начинающих: общие фразы

Бизнес английский совсем не такой сложный, как многим кажется. Да, есть узкопрофильная лексика, которая действительно тяжелая для восприятия. Но есть слова, которые выучить легко и просто. Приведем некоторые примеры часто используемых слов, которые пригодятся не только на работе, но и в жизни:

  • Buyer – покупатель. Our buyers are so general that thanks to them we can sell our products without extra charge => Наши покупатели настолько щедрые, что мы можем продавать наши товары без наценки.
  • Seller – продавец. These sellers are very honest. They never sell you a product by higher price => Эти продавцы очень честные. Они никогда не продадут товар по завышенной цене.
  • Dealer – дилер. Our dealers were really polite during our last meeting. Strange. The previous time some of them were rude => Наши дилеры были действительно вежливыми во время нашей последней встречи. Странно. В предыдущий раз некоторые из них были грубыми.
  • Retailer – розничный продавец. Who can make more money – retailers or wholesalers? It is interesting question, but I think the last ones have more => Кто может заработать больше денег – розничные или оптовые продавцы? Интересный вопрос, но я думаю последние имеют больше.
  • Supplier – поставщик. Our suppliers are from different countries, but most of them are from Spain and America => Наши поставщики с разных стран, но большинство из них с Испании и Америки.
  • Wholesaler – оптовый продавец. The wholesalers can’t put a very high price on their goods. No one will buy it. Moreover, their price are to be much lower their rival’s price. If no, they will have no success => Оптовые продавцы не могут поставиться на свои товары слишком высокую цену. Никто не купит товар. Более того, их цена должна быть порядком ниже цены, которую ставят их конкуренты. Если нет, они не будут иметь успеха.
  • Rival – соперник. Our rivals are no more competitive. So we can be calm => Наши соперники больше не конкурентоспособные. Что ж, мы можем быть спокойными.

Фразы на английском, которые касаются работы производства:

  • Consumption – потребление. Is the amount of consumption economically dependent? => Является ли количество потребления экономически зависимым?
  • To operate – работать, управлять. The new workers have to understand how to operate with modern machines very quickly => Новые рабочие должны очень быстро понять, как работать с современным оборудованием.
  • To launch – запускать (продукт в производство). The factory has to launch several new products these days, but it has no resources => На днях фабрика должна запустить в производство несколько новых продуктов, но у нее нет ресурсов.
  • Raw materials – сырье. Our directors told us to buy only expensive raw materials. I doubt, whether it was right decision: the final price will be much more higher. That is no good => Наши директоры сказали нам покупать только дорогое сырье. Я сомневаюсь, что это правильное решение: конечная цена будет намного выше. Это не хорошо.
  • Warehouse – склад. We have a big big warehouse. That is good for us because we want to expand the production => Мы имеем большой-большой склад. Это хорошо для нас, так как мы планируем расширить производство.
  • To produce, to manufacture – производить. It is believed that luxury brands are to manufacture only high quality products => Считается, что бренды люкс-класса должны производить только высококачественную продукцию.

Лексика для маркетинга, рекламы и продаж

Реклама – двигатель успеха. Особенно в современном мире. Маркетологи изо всех сил стараются выгодно преподнести товар фирмы, чтобы в глазах покупателя он смотрелся лучше других. Маркетолог – одна из самых востребованных и высокооплачиваемых профессий. Чтобы преуспеть на работе и получить повышение, вам понадобится знанать следующие фразы на английском с переводом:

  • Provide services – предоставлять услуги. Our company provide services in different branches-> Наша компания предоставляет услуги в разных направлениях.
  • Bring a product to market – запускать продукт на рынок. The previous year we decided to bring a product to market. And our decision was very successful -> В прошлом году мы решили запустить продукт на рынок. И наше решение было очень удачным.
  • Outsell – распродать. The company decided to outsell its goods and start a new production with better ones -> Компания решила распродать свои товары и начать новое производство с лучшими.
  • Marketable – пользующийся спросом. Are these products marketable? If no, we have to stop produce it -> Эти товары пользуются спросом. Если нет, мы должны прекратить выпускать их.
  • Goods – товары. These goods are so expensive! Only rich people can afford buy them! -> Эти товары такие дорогие! Только богатые люди могут позволить себе купить их!
  • Distribution – распространение. The distribution of the goods is so slow Our rivals are much more successful! -> Распространение товара такое медленное Наши соперники намного успешнее!

Источник: https://speakenglishwell.ru/delovoj-anglijskij-dlya-nachinayushhih/

Пишим письма на английском языке: деловые и персональные

бизнес по английски как пишется

и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

Деловое письмо на английском языке

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление и соответственно ответы на них.

Учимся писать письма на английском языке

При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности.

Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста.

Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли.

Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз – клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз – клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender’s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salu­ta­tion);
  5. Вступление (open­ing sen­tence);
  6. Основной текст (body of the let­ter);
  7. Заключение (clos­ing sen­tence);
  8. Заключительная вежливая фраза (com­pli­men­ta­ry close) ;
  9. Подпись отправителя (sig­na­ture);
  10. Приложение ( enclo­sure).

Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender’s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hill­side Road, Apt. 12Lon­don W13HREng­land5 Nel­son Street, Apt. 5Chica­go 19200

USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления :

21 Decem­ber, 2014Decem­ber 21th, 2014Decem­ber 21, 2014

21th Decem­ber, 2014

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salu­ta­tion) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,(Dear) Madam, – (Уважаемая) Госпожа/Мадам ,

Gen­tle­men, – Господа,

К мало знакомым людям:Dear Mr.Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,Dear Miss Win­ter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, ( по отношению к не замужней женщине)

Dear Mrs. Win­ter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,( по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как :Dear Col­league, — Уважаемый коллега,Dear Edi­tor, — Уважаемый редактор,

Dear Read­er, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (open­ing sen­tence) это своего рода вводное предложение:We are writ­ing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о \Нас интересует информация о).We are inter­est­ing inand we would to know — ( Мы заинтересованы в и хотели бы узнать).

We acknowl­edge receipt of your let­ter dat­ed (date) — (Подтверждаем получение Вашего письма от).

6. Основной текст (body of the let­ter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would to point out that- Мы хотели бы обратить ваше внимание на I’m writ­ing to let you know that ‑Я пишу, чтобы сообщить о We are able to con­firm to you- Мы можем подтвердить I am delight­ed to tell you that ‑Мы с удовольствие сообщаем о

We regret to inform you that ‑К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о

Источник: https://EnglishFull.ru/delovoi/pismo-na-anglijskom.html

Бизнес Инглиш: что это такое, зачем требуют, как учить

бизнес по английски как пишется

Знание делового английского или Business English – частый пункт в вакансиях. Что это такое, почему его требуют и как учить? 

Для организации рабочих моментов с иностранными коллегами нужен совершенно не тот английский, который мы учили в школе, а его деловой вариант. Если ваша компания каким-то боком коммуницирует с коллегами за рубежом, для роста и развития здесь вам рано или поздно понадобится прокачка вашего делового английского. 

Бизнес Инглиш отличается от обычного английского (General English) темами, лексикой, а грамматика остается той же. 

Деловое направление английского языка поможет расширить рабочие перспективы в целом. Вы научитесь общению с зарубежными коллегами, клиентами и партнерами без посредников. Кроме того, и англоговорящие коллеги, и ваш босс оценят то, как вы легко и непринужденно поддерживаете бизнес-беседу на переговорах.

NB: Бизнес Инглиш лучше учить, когда ваш уровень pre-intermediate и выше.

Итак, как учить Бизнес Инглиш?

(Будет нелегко, но мы в вас верим!).

На российском рынке есть много некачественных пособий по бизнес-английскому: некоторые из них настолько скучны, что лишь самые стойкие и мотивированные смогут по ним заниматься, другие же содержат переводы и упражнения с ошибками.

В такой ситуации лучше всего пользоваться пособиями и материалами из англоязычных стран. 

Полезные сайты:

  1. Esl.about.com – сайт содержит большое количество статей, посвященных изучению делового английского языка; советов, рекомендаций и примеров для написания деловых писем, составлению резюме, важную информацию о подготовке к международным экзаменам. Можно проверить свои знания, выполнив интересные и полезные упражнения и тесты на знание делового английского.
  2. Writing-business-letters.

    com – как понятно из названия, он посвящен особенностям составления деловых писем. На сайте можно найти 7 бесплатных уроков по написанию деловых писем, а также примеры готовых официальных писем на разные темы.

  3. English-test.net – на сайте собраны ссылки на тесты, упражнения и уроки для всех уровней.

    Наиболее популярные из них – упражнения по написанию деловых писем, составлению резюме, подготовке к собеседованию, а также тесты на знание идиоматических выражений.

  4. Businessenglishsite.com – сайт содержит большое количество упражнений и тестов на проверку знаний делового английского языка.

    Упражнения на сайте разделены на категории, такие как: общие деловые высказывания, медицинский английский, финансовый английский, английский в маркетинге и тому подобное. Сайт содержит упражнения на проверку навыков чтения и аудирования.

  5. Businessenglishresources.com – этот сайт будет полезен как для студентов, изучающих Бизнес Инглиш, так и для преподавателей.

    Содержит много деловой лексики и примеров особенностей грамматики делового английского языка. Также там можно найти упражнения на закрепление знаний деловой лексики и грамматики.

  6. Eslgold.com – сайт, на котором собраны множество тематических статей для расширения делового вокабуляра. Содержит большое количество собственных упражнений и ссылок на упражнения других сайтов на проверку знаний делового английского языка.

  7. Breakingnewsenglish.com – особенность этого сайта: тексты для чтения, упражнения для выполнения – это не выдуманные истории или художественные произведения, а актуальные новости мира. Тексты новостей адаптированы для разных уровней знания. К каждой «новости» прибавляются грамматические задания, аудирование и другого типа упражнения.

Пособия:

Если вам удобнее заниматься по учебнику, то сначала его нужно выбрать.

Как правильно выбрать пособие по деловому английскому языку? 

Пособия по бизнес-английскому всегда сложнее обычных учебников за счет специфической лексики, формальных фраз и выражений. Поэтому рекомендуется брать пособие на уровень ниже, чем обычно. Например, если вы уже закончили обучение на уровне Elementary, то следует выбрать учебник того же уровня — Elementary, а не Pre-Intermediate.

Принцип самостоятельной работы с учебником следующий: вам нужно взять учебный курс подходящего уровня и идти от первого юнита до последнего, не пропуская упражнений.

1. New Market Leader

Это отец (или дед) всех пособий по Бизнес Инглиш. 

В курсе бизнес-английского «Market Leader» используются аутентичные материалы из самых авторитетных источников, таких как международная деловая газета «Financial Times». Это позволяет ознакомиться с современными проблемами мира бизнеса и профессиональными языковыми стандартами.

В учебниках рассматриваются темы: карьера, крупные известные компании, продажи и покупки, новые идеи в работе, стресс на работе, корпоративные мероприятия, маркетинг, планирование, менеджмент, урегулирование конфликтов между коллегами, реклама, инвестиции и т.д.

2. Business Result

Business Result предлагает бизнес-специалистам развитие устной речи и обучение навыкам бизнес-мышления.

В курсе есть много заданий, нацеленных на совершенствование коммуникативных навыков на английском и языковой практики, чтобы вы могли сразу использовать полученные знания на рабочем месте. 

Есть и видео-материалы для «оживления» процесса обучения бизнес-английскому. На примере видео с различными диалогами и интервью с бизнес-экспертами, ведущими учеными Оксфордского университета, можно развить коммуникативные навыки и научиться применять их в бизнес-сфере.

3. Intelligent Business

Курс будет полезен для работников финансовой сферы — затрагиваются актуальные темы и показаны статьи из англоязычного еженедельного журнала «The Economist».

В учебниках курса – глубокая проработка грамматики и лексики в сочетании с развитием навыков, необходимых для работы в различных сферах бизнеса.

В рабочей тетради представлены задания в формате кембриджских экзаменов по бизнес-английскому (ВЕС), а также обзор и один полный вариант каждого экзамена.

Это, конечно, не все возможные пособия и ресурсы, но перечисленных точно хватит, чтобы наметить себе вектор изучения Бизнес Инглиш. 

И пусть удача и выдержка всегда будут с вами!

Полезно? Репостни, чтоб не потерять

Источник: https://uptu.work/biznes-inglish-kak-uchit/

Английский для бизнеса

На Западе резюме чаще всего называют CV, то есть – Curriculum Vitae (от лат. — жизниописание).

Итак, для того чтобы ваше резюме заметили и предложили участие в отборочном конкурсе, а может быть даже прийти на собеседование, составляя резюме, придерживайтесь следующих правил.

читать дальше

Fashion-словарь на английском языке

Робота в индустрии моды очень часто преподносит возможность путешествовать в другие страны и работать с заграничными партнерами. Этот английский “модный” словарь или, как сказал бы Карл Лагерфельд, fashion dictionary станет полезным не только профессионалам и модным блогерам которые пишут на английском, но и просто любителям моды.

читать дальше

Как пройти собеседование на английском

На собеседованиях при приеме на работу 99,5% всех потенциальных работодателей задают кандидату вопросы о том, почему его заинтересовала вакансия, чем он хочет заниматься, каковы его пожелания относительно будущей работы.

Обычно у всех заготовлены типовые ответы на это – разве может быть иначе? Абсолютно все трудолюбивы, продуктивны и эффективны, готовы свернуть горы на новом месте, мотивированы и заинтересованы. Конечно, каков вопрос, таков и ответ.

Как насчет того, чтобы подготовить такие же «уникальные» ответы на английском языке?

читать дальше

Как провести деловую встречу на английском

Если случилось так, что вы работаете в компании, где время от времени проводятся встречи с иностранными коллегами или партнерами (само собой, на английском языке), то на таких собраниях более чем возможны такие трудности.

читать дальше

Представьте ситуацию: к вам на работу приехали иностранцы, а переводчика с собой захватить не догадались. Конечно, они окажутся супер-важными партнерами или инвесторами, клиентами или поставщиками, и впечатление на них нужно произвести самое наилучшее, а заодно — рассказать о вашем предприятии. Что делать? Бежать и прятаться в темный угол? Конечно, нет. Читайте статью, учитесь грамотно преподносить свою компанию, запоминайте подходящие слова и ничего не бойтесь!

читать дальше

Английский для автомобилистов: подборка слов и выражений

Подборка английских слов для автомобилистов станет полезной не только профессиональным механикам, подкованным в технических вопросах, но и всем, у кого есть машина. кто пользуется автомобилем. Истории в деталях для вашего автомобиля на английском.

читать дальше

Бизнес-переписка для чайников или какие фразы можно использовать в деловых письмах

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.

читать дальше

Слова “на заказ” — специалистам по дизайну

Дизайнеры интерьеров создают одежду для наших домов и рабочих пространств. Мы подгготовили подборку слов и выражений на английском языке по теме дизайна, которая будет полезна всем представителям данной профессии!

читать дальше

Советы по написанию деловых писем на английском

Если вы пишите много деловых писем на английском, то уже, наверное, знаете все основные правила этого жанра. Но часто бывает так, что такие письма приходится писать человеку неподготовленному. Что же делать? Какие основные принципы следует соблюдать, чтобы составить удачное деловое письмо?

читать дальше

Interstellar: говорим об астрономии на английском

Зачастую помимо названий планет и некоторых крупных спутников многие не знакомы с английскими определениями небесных феноменов. Предлагаем вам посетить виртуальную обсерваторию в нашей статье и определиться с некоторыми понятиями с научной точки зрения.

читать дальше

Источник: http://begin-english.ru/anglijskij-dlja-biznesa

Самые нужные английские слова и выражения по теме бизнеса и продаж с переводом

Приветствую, мои читатели.

В последнее время я замечаю, что владельцы бизнеса начали делиться на две группы. Одни неожиданно поняли, что знание английского на уровне «how much?» никак не помогает им развивать себя и свое дело. Другие же остаются жить в святой уверенности, что общение с партнерами через переводчиков — это нормальная практика. А может даже практика и получше. Что-то вроде «смотрите, какой я важный человек, у меня есть переводчик».

Но почему-то последние не задумываются о чисто психологическом факторе влияния на собеседника: люди любят говорить друг с другом, а не через кого-то. Правильный деловой английский ставит собеседника в ранг партнера, а не очередного «деятеля», желающего что-то продать или купить. Конечно, никто не ожидает, что вы заговорите на японском. Но ведь английский — мировой язык, на нем говорит каждый второй. Так почему бы не говорить с партнерами напрямую?

Фразы и выражения на тему бизнеса

Поэтому сегодня я решила сделать для вас максимально практический урок. Мы будем учить бизнес английский: слова и выражения. Мы затронем все самые важные темы: marketing, supply, finance и т.д.

Готовьтесь к тому, что скоро ваш бизнес пойдет вверх! Начнем?

  • Общие деловые фразыХочу вас предупредить сразу: деловые фразы и деловое письмо — это вещи похожие, но все же немного разные. Деловое письмо — это больше установленные формы написания, стандартные выражения приветствия, благодарности, объяснения причины и т.д. В письмах используется формальный язык. А вот деловые выражения — это уже все то, что мы будем использовать в середине письма. Давайте разберем некоторые примеры:

Все не так уж и сложно, правда?

Если у вас до сих пор остался вопрос, почему лучше использовать эти слова, а не действовать как раньше, вот вам мой ответ: куда увереннее звучит фраза «We are about to launch a new product», чем «We are about to start producing a new product». Новый уровень лексики возвышает вас в глазах ваших партнеров! Так зачем этим пренебрегать?

  •  Маркетинг и ПродажиВаш продукт, ваши показатели продаж, ваша реклама, ваш клиент и потенциал — это все входит в одну большую науку — макретинг. Поэтому без этой лексики в бизнесе никак не обойтись.
  • Логистика и поставкиКазалось бы, с покупателем уже все оговорено и дело только за контролем поставок. Но их же тоже нужно качественно контролировать?! Поэтому вот вам набор лексики для этого.
  • Финансы и бухгалтерия«Мои финансы поют романсы»Песня песней, но надеюсь, что у вас такого точно не будет.На самом деле, после маркетинга этот отдел идет следующим по важности. Именно здесь следят за тем, чтобы компания работала на прибыль, чтобы отчеты подавались вовремя, а компания только набирала обороты в своем финансовом развитии. При ведении бизнеса за рубежом обязательно нужно и понимать финансовую систему, и знать ее словарный запас.

Ну что, мои дорогие, я надеюсь, что с этим набором фраз и выражений вы сможете выглядеть лучше в глазах своих иностранных партнеров.

Помните, что самое главное — это практика, практика и снова практика!

Что вам может помочь в освоении бизнес лексики?

  • Сейчас можно найти онлайн очень много учебников по деловому английскому как зарубежных авторов, так и отечественных (о них я рассказываю тут и вот тут). Найдите «свой» учебник и расширяйте границы своих знаний.
  • Попробуйте один из онлайн-курсов от известного сервиса Lingualeo. Раздел «Курсы»предложит вам огромное их разнообразие, из которого вы сможете выбрать подходящий под свои потребности. Из тех, что вам могут пригодиться — , «», , «», «». Очень удобно то, что перед приобретением любого курса, с ним можно ознакомиться и опробовать на деле.
  • Очень советую вам слушать радио-передачи и смотреть видео, где есть большая вероятность услышать эту лексику. Это эффективно и бесплатно! Смотрите бизнес-новости на BBC. А еще по секрету могу сказать, что у TEDx есть очень много интереснейших бизнес-видео. Посмотрите, не пожалеете!
  • Зайдите сюда, чтобы прослушать и почитать диалоги на тему бизнеса. Там вы найдете много полезных фраз в действии.

Всем, кто пытается изучать английский язык, я всегда даю два важных совета:

— Найти цель, к которой вы будете идти.

— Развивать память, чтобы процесс овладения языком стал коротким (но приятным!), а не растягивался на годы.

Что касается первого совета, то здесь я не в силах вам помочь — жизнь ваша и цели у вас свои, индивидуальные и неповторимые! А вот по поводу развития памяти у меня есть для вас отличная рекомендация — использовать современные технологии, например, онлайн сервис для развития памяти . Я обожаю этот сайт, методики там действительно работают!

Делитесь своими успехами в изучении делового английского, а также вопросами в комментариях.

А чтобы ваше обучение было максимально эффективным, подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте самые свежие и интересные новости из мира английского языка.

Источник: https://lizasenglish.ru/delovoj-anglijskij/biznes-frazi-i-virajeniya.html

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Почему так важно освоить эту область языка?

И если это действительно так важно, то как именно это сделать?

В данной статье я отвечу на все эти вопросы!

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

«Бизнес-английский» – это особенно значимая область английского языка.  Именно на нем говорят в официальной или деловой обстановке.

Цель «Бизнес-английского» – эффективное общение с руководством, коллегами или любыми другими представителями профессиональной среды.

Это язык международного бизнес-сообщества.

Поэтому, как только Вы овладеете им, Вы сможете общаться с любым другим профессионалом в любой части мира. Это своего рода мост между Вами и остальным миром.

Например, Вы находитесь в США, а Ваш клиент – в Китае, но общее знание «Бизнес-английского» позволяет Вам общаться и договариваться.

Однако важно понимать, что знание делового языка – это всего лишь одно из условий успешного ведения бизнеса на международном уровне.

Имея дело с иностранными клиентами, весьма желательно иметь представление об их культуре, чтобы ненароком не сказать что-то неуместное или оскорбительное.

2. «Бизнес-английский» имеет свои разновидности.

«Бизнес-английский» – это на самом деле широкий термин, который объединяет в себе целый ряд различных языков, используемых для рабочего взаимодействия.

Например, деловой английский, который вы используете во время презентации будет сильно отличаться от светской беседы, которую Вы ведете на мероприятии по налаживанию деловых связей.

«Presentation English» – довольно формальный и сдержанный, тогда как «Networking English» включает в себя элемент раскрепощенности и неформальности, но также предполагает соблюдение всех правил вежливости.

Это означает, что вы должны подготовиться к формальным ситуациям, таким как презентации, которые требуют бизнес-английского языка.

Вы должны быть готовы использовать правильные слова и донести свою точку зрения, не сбиваясь и ничего не забывая.

Однако на мероприятиях по налаживанию деловых связей ваша основная цель – создать о себе приятное впечатление и сделать так, чтобы Вас запомнили.

Для этого, стоит больше внимания уделять языку тела и иметь наготове Краткую презентацию.

Оба эти типа бизнес-английского языка являются «формальными», но уровень их формальности отличается.

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

3. Как правило, «Бизнес-английский» краток и конкретен.

Характер «Бизнес-английского» отражает высокую занятость всех участников бизнес-среды.

Поэтому, если Вы решите поговорить с кем-то, нужно будет сделать это максимально эффективно.

Конечно, в таких обстоятельствах нет места разглагольствованиям или беседам «о погоде».

Вы должны излагать свои мысли быстро, конкретно и очень кратко (исчерпывающе и ясно, но кратко).

Не нужно выражать в 20 словах то, что можно сказать в 10 словах. А лучше вообще попробовать уложиться 7-8.

Чтобы Ваше общение было успешным, Вы должны точно знать, что Вы хотите сказать, и донести свои мысли до собеседника максимально четко.

4. Существует определенный «Бизнес-жаргон», который Вы должны знать.

Существуют определенные слова и фразы, характерные для «Бизнес-английского».

Если бы мы использовали некоторые из этих слов и фраз в повседневном разговоре, то выглядели бы очень странно.

Однако в бизнес-среде, использование таких слов говорит о способности человека четко выражать мысли и эффективно вести диалог.

Например, в области управления проектами Вы можете добиться лучших результатов, используя слово:

  • «authorization» вместо «permission»;
  • «deliverable» вместо «completed product»;
  • «consensus» вместо «majority opinion» и так далее.

5. Цель состоит в том, чтобы общаться профессионально и дипломатично.

Ваша задача – быстро и понятно донести свою точку зрения, поэтому Вы используете «Бизнес-английский».

Очень полезно также продумать свое Краткое резюме на случай, если Вы встретите значимого профессионала Вашей отрасли, и захотите убедить его в том, что Ваши идеи стоят потраченного времени.

На собеседовании, Ваша цель – создать хорошее впечатление и дать понять, что Вы достойны занять вакансию.

Во время офисных дискуссий и споров Вам может оказаться весьма кстати способность сохранять дипломатичность и сдержанность.

«Бизнес-английский» – это поддержание профессионального облика. Речь идет о том, чтобы всегда оставаться вежливым и учтивым.

Вы должны избегать грубости и бестактности. Например, если Вы отзываетесь о работе коллеги, нельзя просто взять и выпалить все, что у Вас на уме.

На этот счет существует одна отличная методика: следовать «правилу сэндвича», особенно если собираетесь сказать, что-то негативное.

В этом случае, начните с чего-то положительного, затем укажите на «отрицательный» аспект, а также на то, как его можно исправить, и закончите другим положительным моментом.

6. Дело не в том, насколько хорошо Вы знаете язык, а в том, насколько хорошо Вы общаетесь.

Да, Вы должны выучить язык, но Вы также должны знать, когда и как его применять.

Хорошо владеть «Бизнес-английским» не значит хвастаться своим умением или богатым словарным запасом.

Люди будут впечатлены тем, как хорошо Вы выполняете задачу, а не тем, сколько Вы знаете. Вы должны оставаться сосредоточенным на решении и уметь думать на ходу.

Возможно, Вы не всегда будете находить правильные слова, но если Вы сможете передать свою мысль ясно и кратко, Вы, наверняка, добьетесь успеха.

Для различных ситуаций необходимы различные уровни коммуникации.

Например, чтобы удачно провести презентацию, Вам нужно собрать максимум информации и продумать лексику, чтобы произвести впечатление знающего человека. Но когда Вы начнете отвечать на вопросы коллеги или руководителя, вашей главной целью станет общение.

На самом деле, когда Вас напрямую спрашивают о Вашем мнении или возможном решении, основное внимание стоит уделить именно коммуникации.

7. Вы будете совершенствовать владение «Бизнес-английским» благодаря практике.

Вы не овладеете «Бизнес-английским языком» за один день.

Вы неизбежно будете совершать ошибки и ставить себя в неловкое положение. Но важно продолжать пытаться, учиться на своих ошибках и продолжать практиковаться.

Никогда не теряйте веру в себя и даже не думайте сдаваться. Никто не рождается «свободно говорящим» на каком бы то ни было языке.

Если Вы достаточно искренни и преданы делу, Вы преуспеете в том, к чему стремитесь.

Деловой английский – это жизненный навык, который поможет Вам в очень многих ситуациях, и единственный способ овладеть им – продолжать учиться, пока не добьетесь своего.

Хотите знать реальный секрет успеха в изучении «Бизнес-английского»?

Ежедневная практика!

Выделите немного времени на обучение и проявите упорство, не пропуская ни одного дня.

Итак, для того, чтобы стать асом в «Бизнес-английском», Вам нужно сначала развить приличные речевые навыки и навыки письма.

  • Нужно сосредоточиться на произношении, дикции и акценте.
  • Необходимо регулярно практиковаться и обогащать свой словарный запас.
  • Верить в себя, сохранять концентрацию и вы обязательно добьетесь успеха!

Бизнес английский: фразы и выражения с переводом для переговоров и офиса

Фразы для делового общения на английском с партнерами и коллегами являются неотъемлемым залогом успеха любого бизнесмена.

Беседа на английском во время переговоров или в офисе должна вестись легко и непринужденно. Исход сделки почти всегда зависит от общего впечатления о представителе компании, присутствующего на бизнес встрече.

Всегда участвуйте в бизнес встречах или переговорах с положительным настроем. Внушите себе, что это будет лучшая сделка для всех сторон.

~Natalie Massenet

В статье “Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного“ мы уже обозначили, каких фраз и выражений следует избегать в общении на английском с бизнес партнерами.

В этой статье собраны ключевые фразы для общения с деловыми партнерами на английском языке. Выучив их, Вы сможете легко завязать разговор, направить его в нужное русло, и, несомненно, выйти победителем из деловой встречи.

Деловое приветствие на английском

Соблюдение норм этикета — визитная карточка любой компании.

От того как Вы начнете разговор будет зависеть весь ход переговоров. Будьте решительны и предельно вежливы, не забывайте улыбаться.

Помните, что нормы делового этикета у англичан и американцев могут отличаться. Советуем прочитать статью Бизнес встреча с американцами и британцами: особенности этикета, чтобы знать как правильно обратиться к коллеге из Великобритании и США, что надеть и как себя вести во время деловой встречи.

Начало разговора на английскомПеревод на русский
What can I do for you? Чем могу быть полезен?
What shall we start with (today)? С чего мы начнем (сегодня)?
The point (The matter / The fact) is that Дело в том, что
I think we can start with Я думаю, мы начнем с
Let’s get down to business Let’s get on to the point of Давайте приступим к делу (к вопросу о )
Let’s speak to the point Давайте говорить по существу
I’d to clear up the point of Мне хотелось бы выяснить вопрос о
We are having trouble with and we’d У нас затруднения с и мы хотели бы
Let’s resume the discussion(s) Давайте возобновим обсуждение

Фразы для выяснения деталей на английском

Если в ходе беседы нужно что-то уточнить, то обязательно воспользуйтесь этими фразами:

Промежуточные фразы на английскомПеревод на русский
I’d (We’d) to clear up one more point Хотелось бы выяснить еще один вопрос
Now comes the next point А теперь второй вопрос
What about ? How about ? А как насчет ?

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/bisness-angliiskiy-dlia-nachinauschikh/kluchevye-phrazi-dlia-povsednevnogo-delovogo-obschenia-na-angliiskom

Пишем деловое письмо на английском

Несмотря на то, что написанные от руки послания почти полностью вытеснены электронными, печатными вариантами, правила в их оформлении и корректном изложении не изменились. Деловое письмо, особенно на английском языке, составляется по строгим принципам, которые нарушать не стоит. Ведь от делового письма зависит очень многое: правильная реакция на жалобу, справедливое удовлетворение иска, заключение договора, еще масса важных жизненных моментов.

Деловое письмо на английском можно назвать «лицом» отправителя, по которому получатель встретит автора. Каким будет это «лицо»: аккуратным, понятным, вежливым, или же грубым и хаотичным – зависит исход дела.

Основные виды деловых писем, их цели

Оформление делового послания зависит еще и от вида письма, хоть правила для всей бизнес переписки практически одинаковы. Какие деловые письма наиболее часто пишутся?

Enquiry letter

Его пишут, если интересуются деталями информации о товарах, услугах.

Complaint letter

В таком письме – жалоба на полученные товары/услуги, описание конкретных претензий и список требований об их удовлетворении.

Reply letter

Или по-другому называемое reply quotation. Текст такого послания отправляется в ответ на enquiry letter и содержит ту информацию, о которой был сделан запрос.

Application letter

Или statement letter. Представляет из себя заявление при желании устроиться на работу, поступить в учебное заведение, стать членом команды работающих над одной целью.

Статья в тему: “Собеседование на английском языке“.

Acceptance letter

Данный вид делового письма – ответ на заявление с положительным ответом. В нем уведомляется, что соискатель принят на работу, учебу.

Refusal letter

Прямо противоположное предыдущему, то есть отказ отправителю заявления.

Thank you letter

Этот текст содержит благодарность за оказанные услуги, качественный товар, помощь в решении разных вопросов бизнеса.

Commercial letter

Или commercial offer. В нем обращаются в официальной форме к потенциальному партнеру по желаемому деловому сотрудничеству. В письме раскрываются преимущества этого сотрудничества, предлагаются конкретные его условия.

Сюда же можно отнести письмо в продолжение телефонного разговора.

Congratulation letter

понятно из названия: в таком письме официально поздравляют с важной датой, с успешным завершением совместного дела.

Основные принципы оформления

При оформлении делового письма, кроме четких правил, есть еще масса нюансов, которые надо обязательно учитывать. Графическое оформление и стиль письма, при несоблюдении этих тонкостей, могут оказать отрицательное влияние на исход общения и на дальнейшее деловое сотрудничество.

1. Последнее время отменено правило «красной строки», то есть новый абзац теперь принято писать без отступа слева. Это касается как изложенных от руки текстов, так и напечатанных.

2. Письмо не должно выглядеть как сплошная «простыня». Сплошной текст, особенно если это касается деловой переписки, труден к визуальному восприятию и банально раздражает.

3. В деловых письмах недопустимы сокращения, принятые в речи или неофициальной переписке. Однако, для придания письму доброжелательного оттенка, можно удалить некоторые члены предложения, если их отсутствие не отразится на понимании смысла.

Например:

I’m looking forward (далее идет информация о том, чего конкретно с нетерпением ждут) – такое сокращение делать нельзя, следует писать полную форму – I am.

Looking forward to your answer (С нетерпением жду вашего ответа) – отсутствие подлежащего (без утери смысла) разрешено.

4. Если тон письма с самого начала взят строго официальный, нельзя потом переходить на более свободный. И наоборот: когда в «шапке» (вступлении) текста был выбран немного раскованный стиль, не нужно потом ошарашивать получателя резким переходом на очень строгий тон.

5. Текст разбивается на абзацы по принципу «новая мысль – новый абзац», между ними обязательны строки-пробелы. Если объем письма большой и все не помещается на одной странице, категорически нельзя пытаться изложить все на одном листе и пробелы убирать. Текст с правильно соблюденными абзацами на двух (или более) страницах – правильный вариант; письмо без пробелов, но на одной странице – недопустимый.

6. Если в дружеском послании спокойно можно изложить несколько вопросов, поднять разные темы, то в официальном письме это делать нельзя. При наличии нескольких проблем следует выделить по важности главное, и именно этому посвятить один текст. Даже всего две темы не стоит объединять в одно письмо – лучше написать два отдельных.

7. Деловое письмо должно быть максимально кратким. Не нужно «растекаться мыслью по древу», в красках расписывая претензии или рассказывая о впечатлениях – только факты и по делу.

8. Даже если содержание текста негативное, тон его остается вежливым. Употребление сленга, эмоционально окрашенных идиом также недопустимо. Не рекомендуется употреблять в официальном письме фразовые глаголы: к примеру, вместо go on лучше написать continue.

Кроме всего выше перечисленного, крайне важна графическая структура письма, тут правила едины и обязательны к соблюдению.

1. Обращение

Первой строкой идет обращение, начинающееся на Dear. Это вовсе не «дорогой», как гласит прямой перевод: слово означает «уважаемый».

При указании должности получателя все слова пишутся с большой буквы.

Dear Shift Manager – Уважаемый менеджер смены.

Когда текст составляется без конкретной информации о должности или имени, фамилии адресата, следует писать:

Dear Sir – послание будет отправлено лицу мужского рода;

Dear Sirs – обращение, если письмо предназначено группе мужчин.

Dear Madam – если получатель дама. Или же Dear Madams, когда предвидится официальное общение с чисто женским коллективом.

Dear Mr. Wakeson (Dear Ms Wakeson) – известна фамилия получателя (или получательницы). Когда автор письма знает о замужнем статусе дамы, можно написать перед фамилией Mrs. Письмо предназначено незамужней особе – допустимо Miss. Однако в современной деловой переписке появилось негласное правило: считается невежливым акцентировать семейное положение женщины, в бизнес письме обращение к ней лучше начать с Ms.

Dear Dimitri – начало письма с имени разрешено, если собеседник давний деловой партнер, хорошо знакомый автору.

2. Предисловие

Второй абзац – предисловие, содержащее строго одно предложение. Тон его – доброжелательный, даже если смысл письма будет негативным.

We appreciate your patience, but we had serious reasons to delay the answer. – Мы ценим ваше терпение, на задержку ответа были серьезные причины.

Thank you for sending us your application letter, your resume is written very professionally. – Благодарим вас за то, что прислали нам заявку, ваше резюме написано очень профессионально.

3. часть. Основная мысль

Третья часть делового письма, которая может содержать несколько абзацев – главная, в ней излагается основная мысль. С одной стороны, нужно максимально точно и подробно изложить суть, с другой – избегать громоздких фраз, ненужных деталей. Лучше вместо побудительных предложений употреблять фразы с модальными глаголами would/could/should.

Например:

Please send me the details of order № (Пожалуйста пришлите мне детали постановления №) – не рекомендуется.

Would you be so kind to send me (Не будете ли вы так добры прислать мне) – гораздо лучший вариант.

При негативной информации письма обязательны выражения, сглаживающие отрицательный тон. Никто не знает, как будут развиваться отношения с получателем дальше: сегодня контракт разрывается, или сотрудника увольняют, а через какое-то время ситуация может измениться. Потому обязательны выражения типа:

We are very sorry – Наши огромные извинения;

Unfortunately – К сожалению;

We apologize for – Приносим огромные извинения за

4. Заключение

Предпоследняя часть делового письма – краткое заключение. Оно, как и вступление, состоит из одного предложения, максимум двух в редких случаях. Этот абзац содержит общую мысль письма и мотивирует на дальнейшее общение.

I hope that our cooperation will be very effective. – Надеюсь, что наше сотрудничество будет очень эффективным.

Looking forward for your answer to my complaint. – С нетерпением жду вашего ответа на мою жалобу.

5. Фразы вежливости и подпись

Заканчивается деловое письмо двумя частями, в первой идет фраза вежливости, например:

Best regards – С наилучшими пожеланиями;

Thanks a lot for the cooperation – Огромная благодарность за сотрудничество;

Источник: https://4lang.ru/english/business/delovoe-pismo

Как переводить менеджер, директор, специалист на английский?

Перевести названия должности — любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

Генеральный директор — General Director или CEO?

Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

Комментирует носитель американского варианта английского языка:

Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

А «специалист» и «сотрудник»?

Здесь с переводом сложнее. Перевод слов «специалист» и «сотрудник» очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer — сотрудник отдела кадров).

А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных — Data Analyst.

Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

Директор

Должность Перевод на английский
Административный директор Administrative Director
Арт-директор Art Director
Генеральный директор CEO, President или General Director
Директор отдела Head of Department (часто Vice President; но если речь идет о большом магазине с отделами, то Department Manager),
Директор магазина Store Manager
Директор по безопасности Security Director (или Vice President of Security)
Директор по закупкам Procurement Director (или Vice President of Procurement)
Директор по качеству Quality Director
Директор по логистике Director of Logistics (или Vice President of Logistics)
Директор по маркетингу Marketing Director (или Vice President of Marketing)
Директор по персоналу HR Director
Директор по продажам Sales Director (или Vice President of Sales)
Директор по производству Chief Operations Officer или COO (именно так чаще всего, но можно и Operations Director, а также Vice President of Operations)
Директор по развитию Development Director (или Vice President of Development)
Директор по экономике Director of Economic Development
Директор проектов Project Manager (или Head of Projects, Project Director встречается редко)
Директор направления Business Unit Director
Директор территории Area Director
Директор филиала Branch Manager
Директор школы School Principal
Исполнительный директор Executive Director
ИТ директор CIO или IT Director
Коммерческий директор CCO или Commercial Director
Креативный директор Chief Creative Officer
Операционный директор Operations Director
Технический директор Technical Director
Управляющий директор Managing Director (или Vice President of Operations)
Финансовый директор Chief Financial Officer или CFO (реже — Financial Director и Vice President of Finance Department)

Руководитель

Должность Перевод на английский
Руководитель группы Team Lead
Руководитель компании CEO, President или даже Owner (если владелец один)

Менеджер

Должность Перевод на английский
Административный менеджер Administrative Manager
Бренд-менеджер Brand Manager
Ведущий менеджер Senior Manager
Главный менеджер Senior Manager
Контент-менеджер Content Manager
Менеджер Manager (если должность руководящая) или Representative (если должность не руководящая)
Менеджер по закупкам Procurement Specialist (если в компании нет других менеджеров по закупкам, можно Procurement Director, потому что Procurement Manager почти не встречается)
Менеджер по ключевым клиентам Key Account Manager
Менеджер по логистике Logistics Manager
Менеджер по маркетингу Marketing Manager
Менеджер по персоналу HR Manager
Менеджер по продажам Sales Manager
Менеджер по работе с клиентами Customer Support Manager
Менеджер по развитию Development Manager
Менеджер по развитию бизнеса Business Development Manager (хотя, например, в США это довольно редкая должность)
Менеджер по рекламе Advertising Manager
Менеджер по связям с общественностью PR Manager
Менеджер по туризму Tourism Manager
Менеджер проекта Project Manager
Офис-менеджер Office Manager
Персональный менеджер Private Client Specialist (Personal Manager обычно используется в значении «личный помощник звезды шоу-бизнеса»)
Старший менеджер Senior Manager
Старший менеджер по продажам Senior Sales Manager
Территориальный менеджер Area Manager
Топ-менеджер Executive Officer

Специалист

Должность Перевод на английский
Ведущий специалист Senior Specialist
Главный специалист Senior Specialist
ИТ специалист IT Specialist
Специалист отдела Specialist of Department
Специалист по документообороту Document Controller
Специалист по закупкам Procurement Expert (или Buyer)
Специалист по кадрам HR Specialist
Специалист по недвижимости Real Estate Specialist
Специалист по охране труда HSE Specialist
Специалист по персоналу HR Specialist
Специалист по продажам Sales Representative (или Sales Associate)
Специалист по рекламе Advertising Specialist
Старший специалист Senior Specialist
Технический специалист Technical Expert

Источник: https://www.tran-express.ru/blog/kak-pravilno-perevodit-dolzhnosti-na-angliyskiy

Перевод бизнес с русского на английский

Юридический русско-английский словарь > бизнес

  • 4 бизнес

    New russian-english economic dictionary > бизнес

  • 5 бизнес

    Русско-английский словарь с пояснениями > бизнес

  • 6 бизнес

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > бизнес

  • 7 бизнес

    бизнес Экономическая деятельность, дающая прибыль; любой вид деятельности, приносящий доход, являющийся источником обогащения.

    [ ГОСТ Р 53114-2008]

    бизнес

    (ITIL Service Strategy) Общекорпоративное образование или организация, состоящая из некоторого количества бизнес-подразделений. В контексте ITSM этот термин распространяется как на некоммерческие организации и государственный сектор экономики, так и на коммерческие компании. Поставщик ИТ-услуг предоставляет ИТ-услуги для заказчика из бизнеса. Поставщик ИТ-услуг может быть частью того же самого бизнеса, к которому относится заказчик (внутренний поставщик услуг), или частью другого бизнеса (внешний поставщик услуг). [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    бизнес

    Экономическая деятельность, направленная на получение прибыли.

    [ОАО РАО «ЕЭС России» СТО 17330282.27.010.001-2008]

    бизнес1.Любая коммерческая, промышленная, обслуживающая или инвестиционная хозяйственная единица, ведущая экономическую деятельность, направленную на извлечение прибыли путем обеспечения потребителей продуктами или услугами (прежде в этом смысле употреблялся другой термин – «дело»). 2. Указанная экономическая деятельность, направленная на получение прибыли. В условиях кризиса мотив получения прибыли зачастую сменяется мотивом сохранения клиентской базы бизнеса или мотивом минимизации задолженности. Меняются и условия оценки работы топ-менеджеров компаний в условиях кризиса. До кризиса — это рост стоимости компании (капитализации), объема продаж, повышение доли компании на рынке. В условиях кризиса — это сохранение доли рынка и клиентов.[ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    business (ITIL Service Strategy) An overall corporate entity or organization formed of a number of business units. In the context of ITSM, the term includes public sector and not-for-profit organizations, as well as companies.

    An IT service provider provides IT services to a customer within a business. The IT service provider may be part of the same business as its customer (internal service provider), or part of another business (external service provider).

    [Словарь терминов ITIL версия 1.

    0, 29 июля 2011 г.]

    EN

  • Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > бизнес

  • 8 бизнес

    Русско-английский большой базовый словарь > бизнес

  • 9 бизнес

    Russian-english dctionary of diplomacy > бизнес

  • 10 бизнес

    businessимя существительное:

    business (бизнес, дело, фирма, занятие, коммерческая деятельность, сделка)

    biz (бизнес, право, профессия, обязанность, коммерческая деятельность, торговое предприятие)

    Русско-английский синонимический словарь > бизнес

  • 11 бизнес

    разг.

    business

    большой бизнес — big business

    Русско-английский словарь Смирнитского > бизнес

  • 12 бизнес

  • Источник: https://translate.academic.ru/%D0%B1%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%81/ru/en/

    Бизнес-английский или деловой английский – советы по изучению

    Сегодня хотим «полялякать» о чем-то очень важном. Это мы к чему? Это про умение правильно выбирать слова в зависимости от ситуации. Какое слово подобрать во время деловых переговоров: «chat» или «discuss»?  Не хотелось бы выглядеть неуместно на важной встрече, правда? Для этого человечество изобрело бизнес-английский. Давайте разберемся подробней, как учить именно бизнес-английский так, чтобы «от зубов отскакивало».

    Такой ли бизнес-английский, как его рисуют?

    Начнем с азов и разберемся, кому подходит изучение бизнес-английского.

    Почему бизнес-английский?

    Все больше и больше людей имеют те или иные бизнес-отношения на международном уровне. Английский – это самый распространенный способ найти общий язык с партнером или заказчиком. На английском заключают сделки, ведут переговоры, делают презентации, общаются во время ланча, совершают звонки и ведут переписку. Показать уровень профессионализма наряду со многими полезными бизнес-навыками поможет уверенное владение языком.

    Бизнес-английский – необходимость в современном мире
     

    Курсы делового английского языка подойдут:

    • Руководителям и владельцам бизнеса, работающим с международным рынком;
    • Работникам, для которых бизнес-английский – часть рабочей рутины;
    • Тем, кто смотрит в будущее с перспективой и понимает, что бизнес-английский язык поможет продвинуться в карьере;
    • Тем, кто интересуется личностным ростом.

    Нашли себя в одной из категорий? Смело решайтесь, ведь это двойная польза.

    • Пройдя курс бизнес-английского, вы сможете чувствовать себя более уверенно в различных деловых ситуациях, поскольку новый материал вы изучаете в контексте этих самых ситуаций.
    • Вы обсудите различные кейсы известных компаний и, возможно, узнаете что-то новое помимо знаний языка. Например, изучите, как успешно проходить собеседование, организовать команду или спланировать встречу.
    • Сможете «отрепетировать» самые стрессовые мероприятия, к примеру, провести презентацию, сделать доклад или красиво уйти от ответа на неудобный вопрос.
    • Наберетесь знаний и, что самое важное, смелости прочесть полезные статьи или посмотреть интересующие видео на языке оригинала. Ведь там можно узнать о новых течениях «из первых рук».

    Как видите, перспектива изучения бизнес-английского оправдывает усилия и средства.

    Чем отличается деловой английский язык от общего?

    С одной стороны – это разные стороны одного языка и то, что вы знаете из курса общего английского, вам обязательно пригодится в деловом общении. Но если копнуть глубже, то отличия можно найти практически во всем. Давайте познакомимся с основными моментами!

    Общий английский для взрослых

    Темы и словарный запас

    «Путешествия», «Знакомства с новыми друзьями», «Поход в ресторан», «Просмотр фильмов и т.д.

    Вы пополняете свой словарь самыми необходимыми для общения с иностранцем словами, можете говорить на различные темы.

    На более высоких уровнях вы узнаете интересные идиомы и обороты, характерные для разговорной речи.

    Грамматика

    Более глубокое изучение правил и исключений.

    Чтение и навыки слушания

    Вам предложат разнообразные тексты, такие как меню в ресторане, обзор фильма, истории из жизни или отрывки (адаптированные или нет) из художественных произведений.  

    Письмо

    Если письмо предусмотрено в курсе, вы научитесь писать заметки, формальные и дружеские е-мейлы, эссе и пр.

    Вы узнаете основные отличия формального и неформального письменного языка.

    Культура

    Скорее всего, по ходу курса вы будете узнавать про особенности повседневной жизни в англоговорящих странах. Например, про популярные виды спорта, события истории, публичных людей, национальную кухню и многое другое.

    Знание бизнес-английского существенно поможет в достижении цели

    Бизнес-английский

    Темы и словарный запас

    «Бизнес-знакомства»,  «Ведение переговоров», «Бизнес-ланч», «Финансы», «Корпорации» и т.д.

    Ваш словарный запас пополняют слова и, что немаловажно, целые словосочетания и фразы, необходимые, чтобы поддержать деловую беседу.

    Вы понимаете, как звучать по-деловому и можете выбрать нужное слово.

    Грамматика бизнес-английского

    Изучается только грамматика, которая необходима для той или иной ситуации. Эти конструкции отрабатываются в разрезе деловых ситуаций.

    Чтение и навыки слушания в деловом английском

    Как правило, тут используются статьи зарубежных бизнес-изданий. Их часто адаптируют под «бизнес инглиш»  уровень вашего курса. Вы послушаете или посмотрите примеры деловых выступлений и разыгранные типичные ситуации.

    Письмо в бизнес-английском

    Письмо в деловой коммуникации занимает далеко не последнее место, поэтому у вас будет полно шаблонов деловых писем, текстов для выступлений, докладов и пр. В вашем арсенале будет достаточное количество необходимых фраз как для формального письма, так и для более свободного общения с коллегами.

    Культура в деловом английском языке

    Знание культуры и делового этикета важно в этом случае. Вы обязательно узнаете про особенности общения с разными национальностями. К примеру, вы узнаете, кто не приемлет опозданий, кому нельзя пожимать руку и как одеться на бизнес-ужин в той или иной стране. 

    Курсы бизнес-английского в Киеве

    Для тех, кто выбрал для себя именно деловой английский язык, обучение может пойти разными путями. Давайте подробнее разберемся в нюансах.

    Курсы делового английского, репетитор или самостоятельное изучение

    В зависимости от ваших целей, уровня делового английского и навыков самоорганизации  вы можете выбрать такие варианты изучения английского:

    • Самостоятельно по учебникам, статьям и видео типа Ted.Talks.

    Кому подходит деловой английский:

    1. Тем, кто умеет отказаться от удовольствий ради полезного дела. Ведь так часто дома нас отвлекают заботы, и вы решаете это «сделать завтра уже точно».
    2. Тем, кому скоро уезжать в командировку или встречать деловых партнеров. То есть, вам нужно вспомнить язык, освежить знания и настроиться на нужный лад.
    3. Тем, для кого самообразование – это хобби. В таком случае, как и любым другим хобби, вы будете заниматься в свободное время, постепенно поднимая уровень английского языка.​

    ​​

    • Посещать курсы бизнес-английского.

    Кому подходит:

    1. Тем, кто любит общение и приятную компанию. У нас в Yappi Corporate это проходит именно так.
    2. Тем, кому нужно преодолеть языковой барьер. Ведь говорить нужно будет с участниками группы, а иногда и на всю аудиторию. На наших курсах студенты разговаривают большую часть урока.
    3. Тем, кому нужна структура. Программа курса уже готова, преподаватель организует учебный процесс и будет следить за прогрессом.
    4. Тем, кто любит соревноваться. Если дух состязаний вас подстегивает достигать большего, смело записывайтесь на курсы бизнес-английского в Киеве.
    • Изучать деловой английский индивидуально с преподавателем

    Кому подходит:

    1. Тем, у кого «особый запрос». Вам необходимо проработать конкретную тему или нужна индивидуальная программа.
    2. Тем, кому не хватает уверенности в своих силах. Наедине с преподавателем можно начать разговаривать и почувствовать свои силы, заполнить пробелы. Но в этом случае мы советуем после нескольких месяцев индивидуальных занятий, выйти из зоны комфорта и  поскорее переключиться на группу.
    3. Тем, кто не может себе позволить ошибаться. Случается, что по роду занимаемой должности вам некомфортно чувствовать себя «новичком». Тогда внимательный педагог и индивидуальный подход помогут вам в изучении.

    ​​

    Как изучать деловой английский

    1. Поставьте себе четкую цель и временные рамки.

    Запомните! «Я хочу через год знать бизнес-английский» – это не четкая цель. «Через 3 месяца я хочу научиться понимать статьи для бизнеса и уверенно презентовать свою компанию иностранным партнерам» – звучит уже более конкретно.

    Поставить реальные цели в изучении делового английского вам поможет:

    • анализ своего свободного времени и степени  загруженности на работе;
    • опытный педагог, который сможет сопоставить ваши ожидания вместе с реальностью и выработать оптимальное решение. Мы знаем точно, что наши педагоги Yappi Corporate, преподающие деловой английский язык, помогут вам не только поставить цели, но и контролировать их достижение.

    2. Занимайтесь систематично при изучении делового английского.

    Программа максимум: посвящать языку немного времени каждый день, например, 30 минут на повторение слов или просмотр статьи на английском. Программа минимум:  это 2-3 раза в неделю по 60-90 минут.

    3. Ведите записи нового материала и периодически просматривайте то, что уже выучили.

    Ведите словарь, это может быть тетрадка или онлайн-приложение, сохраняйте шаблоны писем и списки полезных выражений, собирайте полезные статьи и ссылки. Привычка систематизировать материал на курсах бизнес-английского поможет вам быстро найти нужную информацию вовремя.

    4. Много практикуйтесь в деловом английском.

    Быстрее переходите от теории к практике. Все слова и правила усваиваются именно тогда, когда вы их используете в своей речи. Так что вводите в поисковике «курсы бизнес-английского в Киеве» и выбирайте единомышленников.

    5. Используйте интернет по максимуму.

    За неимением носителя языка по первому кличу интернет поможет вам оставаться в курсе живого бизнес-английского. Вот наши предложения:

    • сайты бизнес-изданий;
    • новостные порталы;
    • выступления «Ted.Talks»;
    • записи семинаров и мастер-классов зарубежных специалистов;
    • профессиональные форумы – тут можно и комментарии оставлять, вступая в диалоги с другими участниками;

    Источник: https://yappicorp.com.ua/posts/read/missiya-vyuchit-biznes-anglijskij-poleznye-sovety

    ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Алексей на английском языке как пишется
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    English lessons
    Что ты хочешь на английском

    Закрыть