Бизнес на английском языке как пишется

Расшифровка должности CEO и другие названия должностей на английском языке

бизнес на английском языке как пишется

Сотрудничество между иностранными компаниями играет важнейшую роль в развитии бизнеса. При обращении к тому или иному лицу в организации важно знать название должностей на английском.

От руководителей сегодня требуется не только понимать английский язык на высоком уровне, но и уметь им пользоваться в разных ситуациях бизнес общения. Расшифровка должности CEO, CBO, CAE, CAO и других похожих аббревиатур необходима для обращения к нужным представителям компании. Рассмотрим руководящие должности в иностранных компаниях и их соответствие российским реалиям.

Основные должности в компании на английском языке

Генеральный директор на английском языке звучит как CEO. Он является главным лицом в любой организации, избирается обычно советом директоров (Board of Directors), особенно в крупных компаниях. Деятельность гендиректора может полностью контролироваться советом директоров во главе с председателем (Chairman of the Board) или быть более независимой.

Chief executive officer принимает важнейшие корпоративные решения в компании и руководит всем процессом, определяет стратегию развития бизнеса. Этому человеку подчиняются топ-менеджеры компании, руководители отделов. В российских компаниях высшее должностное лицо может быть названо президентом, председателем правления, руководителем.

В британских компаниях должность генерального директора по-английски звучит, как Managing Director (MD). Он выполняет тот же круг обязанностей, что и CEO. Далее следуют топ-менеджеры компании:

CFO

Аббревиатура относится к финансовому директору в организации. Он является высшим управленцем, несет ответственность за движение финансовых потоков. Данное лицо также отслеживает планирование и отчетность.

Финансовый директор ответственен за бизнес политику компании, которая обеспечивает устойчивость организации, ее финансовую благополучность. В работе он учитывает стратегические цели, намеченные Ген. директором или советом директоров и зачастую сам является членом Board of Directors.

В некоторых российских компаниях человек, выполняющий подобные обязанности занимает пост заместителя директора по финансовым вопросам. Он отчитывается непосредственно перед председателем правления или президентом.

CVO

Аббревиатура CVO обычно относится к исполнительному директору в компании. Он отслеживает ежедневную деятельность организации. Этот человек производит контроль над решением повседневных операций, о которых необходимо докладывать генеральному директору. В стандартной схеме управления лицо с такими обязанностями занимает пост vice President.

COO

Аббревиатура COO относится к одному из высших руководителей компании, дословно переводится, как «главный операционный директор». Этот человек контролирует текущую деятельность организации. Аналогичная должность в российском бизнесе – исполнительный директор.

CIO

Должностное лицо chief information officer занимается внедрением новых технологий в производственный процесс, управляет информационными ресурсами. В русском языке человеку с такими обязанностями соответствуют должности: IT-директор, заместитель генерального директора по ИТ.

CMO

Коммерческий директор по-английски звучит, как CMO. Он также относится к категории топ-менеджмента, руководит маркетинговой службой в компании, определяет стратегию развития предприятия. Аналогичные должности в русском языке: директор по маркетингу.

CTO

CTO или технический директор относится к руководящим должностям. Он отвечает за развитие предприятия, разработку новых продуктов. Этот человек отслеживает всю технологическую часть производственного процесса. В русских компаниях подобная должность может называться «главный инженер».

CSO

CSO является начальником отдела безопасности предприятия. В русских компаниях эту должность еще называют «директор по безопасности» или «руководитель службы безопасности».

CISO

Человек, занимающий должность CISO отвечает за IT-безопасность компании, подчиняется начальнику службы безопасности.

CAO

CAO отвечает за бухгалтерскую работу и отчетность в компании. Лицо отчитывается непосредственно перед финансовым директором. Для российских компаний аналогичная должность – главный бухгалтер.

Сложности при переводе российских должностей на английский язык

Руководитель в переводе на английский может звучать, как Director, Manager, Head, Chief Officer. Это зависит от того, чем конкретно он занимается на предприятии.

Для руководителей высшего звена больше подходят слова Director, Head или Chief Officer, например, Finance Director –руководитель отдела финансов Director Design Engineering – заведующий отделом по проектированию.

Для заведующих кафедрами при университетах обычно используется слово Head, например, Head of Criminal Law Department (заведующий кафедрой уголовного права).

При переводе должностей среднего и младшего звена используется английское слово Manager. К примеру, руководитель направления является Task Manager в иностранной компании.

Градации инженерных работников

В инженерных или строительных компаниях имеется четкая иерархия управленцев. Помимо руководителей высшего звена (Executive Managers или топ-менеджеры), которые определяют стратегию развития бизнеса в целом. В компаниях имеется также должность Senior Manager. Этот человек ответственен за планирование и контроль работы сотрудников.

В российских организациях аналогичные должностные обязанности есть у старших специалистов, главных управляющих. Как правило, Senior менеджер имеет реальный опыт работы в определенной области от 4 до 6 лет.

Такие специалисты работают в основных отделах компании и подчиняются непосредственно руководителям направлений. К примеру, Senior account manager работает в маркетинговом отделе компании, имеет в подчинении группу сотрудников, занимающихся подготовкой проектов.

В других отделах работают Senior Engineer (главный инженер), Senior System Architect (ведущий разработчик).

Менеджеры среднего уровня (Middle Managers) находятся в подчинении у сотрудников более высокого уровня (Senior Managers). Они руководят работой Junior сотрудников, вдохновляют их лучше справляться с обязанностями. О показателях эффективности работы проектных групп они сообщают ведущим специалистам.

В ряде компаний работают менеджеры, курирующие определенный проект или задачу. Их еще называют Team Leaders (руководители группы). Они сообщают об эффективности работы сотрудников (Team Members) управленцам среднего звена. К их должностным обязанностям относится разработка графиков работы, выполнение поставленных задач, обеспечение необходимой подготовки сотрудников.

Должностные лица младшего звена Junior Managers работают с клиентской базой, реализуют различные проекты. Они также контролируют работу сотрудников, курируют проекты и сообщают о полученных результатах старшим менеджерам.

Знание иерархии сотрудников инженерных направлений поможет при составлении резюме.

Словарь должностных аббревиатур

В англоязычных странах принято сокращать названия должностей. Эти знания помогут в работе за рубежом. В завершение данной статьи, рассмотрим основные аббревиатуры:

Аббревиатура Название должности на английском Русское соответствие
CFO chief financial officer финансовый директор
CTO chief technical / technology officer главный инженер компании (технический директор)
CCO chief commercial officer коммерческий директор
CCO chief compliance officer начальник отдела корпоративного регулирования и контроля
CBDO chief business development officer директор по развитию бизнеса
CBO chief business officer директор по управлению бизнесом
CIO chief information officer IT-директор
CPO chief product officer / chief procurement officer руководитель производственного отдела / директор по закупкам
CMO chief marketing officer директор по маркетингу
CAE chief audit executive старший ревизор
CAO chief administrative officer директор по административным вопросам
CHRO chief human resources officer ведущий эксперт отдела кадров
CSO chief security officer начальник службы безопасности
CSA chief software architect руководитель отдела разработок программного обеспечения

Источник: https://lim-english.com/posts/dolzhnosti-na-anglijskom/

Резюме менеджера на английском языке

бизнес на английском языке как пишется

1. Особенности резюме менеджера

2. Структура резюме

3. Образец резюме

Особенности резюме менеджера на английском языке

Каждое резюме пишется под определенную вакансию. Поэтому, если человек претендует на разные должности, ему нужно написать различные резюме, несмотря на то, что образование, опыт работы, личные качества у него одни и те же.

В большинстве случаев полное жизнеописание и весь послужной список с указанием мельчайших подробностей в должностных обязанностях не приветствуется у работников кадровых служб: им важны детали только по делу. Так, если вы пишите резюме менеджера на английском, не стоит указывать в нем ваши достижения в области садоводства или богатый опыт работы бухгалтером.

Зато нужно сделать акцент на других подробностях, определенных личных качествах, умениях, навыках, которые заставят работодателя поверить в то, что вы хороший менеджер.

Профессия менеджер настолько распространена в современном мире, что ее определение стало несколько расплывчатым. Нередко можно встретить ситуации, когда менеджерами называют продавцов, грузчиков, уборщиков («менеджер по клинингу»). Действительно, эту должность можно занимать в самых различных сферах деятельности человека.

Важное отличие от других профессий – наличие подчиненных, с помощью которых управляющий контролирует какую-либо область. Первое значение слова to manage в английском языке – руководить, заведовать, быть во главе. Таким образом, менеджер – это по сути начальник. Он несет ответственность за определенную сферу деятельности компании: существуют менеджеры по логистике, продажам, персоналу, туризму, рекламе.

Каждая из этих профессий имеет ряд особенностей, которые нужно учитывать при составлении резюме.

Резюме менеджера на английском может понадобиться при устройстве в зарубежную фирму или для вакансии, требующей общения с англоязычными клиентами. Это предварительная проверка кандидата на знание языка.

Структура резюме на английском неизменна независимо от вакансии: личная информация, цель, образование, опыт работы, навыки, личные качества, интересы и рекомендации.

Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/resume-menegers-na-anglijskom/

Самые нужные английские слова и выражения по теме бизнеса и продаж с переводом

бизнес на английском языке как пишется

Приветствую, мои читатели.

В последнее время я замечаю, что владельцы бизнеса начали делиться на две группы. Одни неожиданно поняли, что знание английского на уровне «how much?» никак не помогает им развивать себя и свое дело. Другие же остаются жить в святой уверенности, что общение с партнерами через переводчиков — это нормальная практика. А может даже практика и получше. Что-то вроде «смотрите, какой я важный человек, у меня есть переводчик».

Но почему-то последние не задумываются о чисто психологическом факторе влияния на собеседника: люди любят говорить друг с другом, а не через кого-то. Правильный деловой английский ставит собеседника в ранг партнера, а не очередного «деятеля», желающего что-то продать или купить. Конечно, никто не ожидает, что вы заговорите на японском. Но ведь английский — мировой язык, на нем говорит каждый второй. Так почему бы не говорить с партнерами напрямую?

Фразы и выражения на тему бизнеса

Поэтому сегодня я решила сделать для вас максимально практический урок. Мы будем учить бизнес английский: слова и выражения. Мы затронем все самые важные темы: marketing, supply, finance и т.д.

Готовьтесь к тому, что скоро ваш бизнес пойдет вверх! Начнем?

  • Общие деловые фразыХочу вас предупредить сразу: деловые фразы и деловое письмо — это вещи похожие, но все же немного разные. Деловое письмо — это больше установленные формы написания, стандартные выражения приветствия, благодарности, объяснения причины и т.д. В письмах используется формальный язык. А вот деловые выражения — это уже все то, что мы будем использовать в середине письма. Давайте разберем некоторые примеры:

Все не так уж и сложно, правда?

Если у вас до сих пор остался вопрос, почему лучше использовать эти слова, а не действовать как раньше, вот вам мой ответ: куда увереннее звучит фраза «We are about to launch a new product», чем «We are about to start producing a new product». Новый уровень лексики возвышает вас в глазах ваших партнеров! Так зачем этим пренебрегать?

  •  Маркетинг и ПродажиВаш продукт, ваши показатели продаж, ваша реклама, ваш клиент и потенциал — это все входит в одну большую науку — макретинг. Поэтому без этой лексики в бизнесе никак не обойтись.
  • Логистика и поставкиКазалось бы, с покупателем уже все оговорено и дело только за контролем поставок. Но их же тоже нужно качественно контролировать?! Поэтому вот вам набор лексики для этого.
  • Финансы и бухгалтерия«Мои финансы поют романсы»Песня песней, но надеюсь, что у вас такого точно не будет.На самом деле, после маркетинга этот отдел идет следующим по важности. Именно здесь следят за тем, чтобы компания работала на прибыль, чтобы отчеты подавались вовремя, а компания только набирала обороты в своем финансовом развитии. При ведении бизнеса за рубежом обязательно нужно и понимать финансовую систему, и знать ее словарный запас.

Ну что, мои дорогие, я надеюсь, что с этим набором фраз и выражений вы сможете выглядеть лучше в глазах своих иностранных партнеров.

Помните, что самое главное — это практика, практика и снова практика!

Что вам может помочь в освоении бизнес лексики?

  • Сейчас можно найти онлайн очень много учебников по деловому английскому как зарубежных авторов, так и отечественных (о них я рассказываю тут и вот тут). Найдите «свой» учебник и расширяйте границы своих знаний.
  • Попробуйте один из онлайн-курсов от известного сервиса Lingualeo. Раздел «Курсы»предложит вам огромное их разнообразие, из которого вы сможете выбрать подходящий под свои потребности. Из тех, что вам могут пригодиться — , «», , «», «». Очень удобно то, что перед приобретением любого курса, с ним можно ознакомиться и опробовать на деле.
  • Очень советую вам слушать радио-передачи и смотреть видео, где есть большая вероятность услышать эту лексику. Это эффективно и бесплатно! Смотрите бизнес-новости на BBC. А еще по секрету могу сказать, что у TEDx есть очень много интереснейших бизнес-видео. Посмотрите, не пожалеете!
  • Зайдите сюда, чтобы прослушать и почитать диалоги на тему бизнеса. Там вы найдете много полезных фраз в действии.

Всем, кто пытается изучать английский язык, я всегда даю два важных совета:

— Найти цель, к которой вы будете идти.

— Развивать память, чтобы процесс овладения языком стал коротким (но приятным!), а не растягивался на годы.

Что касается первого совета, то здесь я не в силах вам помочь — жизнь ваша и цели у вас свои, индивидуальные и неповторимые! А вот по поводу развития памяти у меня есть для вас отличная рекомендация — использовать современные технологии, например, онлайн сервис для развития памяти . Я обожаю этот сайт, методики там действительно работают!

Делитесь своими успехами в изучении делового английского, а также вопросами в комментариях.

А чтобы ваше обучение было максимально эффективным, подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте самые свежие и интересные новости из мира английского языка.

Источник: https://lizasenglish.ru/delovoj-anglijskij/biznes-frazi-i-virajeniya.html

Английский для бизнеса

На Западе резюме чаще всего называют CV, то есть – Curriculum Vitae (от лат. — жизниописание).

Итак, для того чтобы ваше резюме заметили и предложили участие в отборочном конкурсе, а может быть даже прийти на собеседование, составляя резюме, придерживайтесь следующих правил.

читать дальше

Fashion-словарь на английском языке

Робота в индустрии моды очень часто преподносит возможность путешествовать в другие страны и работать с заграничными партнерами. Этот английский “модный” словарь или, как сказал бы Карл Лагерфельд, fashion dictionary станет полезным не только профессионалам и модным блогерам которые пишут на английском, но и просто любителям моды.

читать дальше

Как пройти собеседование на английском

На собеседованиях при приеме на работу 99,5% всех потенциальных работодателей задают кандидату вопросы о том, почему его заинтересовала вакансия, чем он хочет заниматься, каковы его пожелания относительно будущей работы.

Обычно у всех заготовлены типовые ответы на это – разве может быть иначе? Абсолютно все трудолюбивы, продуктивны и эффективны, готовы свернуть горы на новом месте, мотивированы и заинтересованы. Конечно, каков вопрос, таков и ответ.

Как насчет того, чтобы подготовить такие же «уникальные» ответы на английском языке?

читать дальше

Как провести деловую встречу на английском

Если случилось так, что вы работаете в компании, где время от времени проводятся встречи с иностранными коллегами или партнерами (само собой, на английском языке), то на таких собраниях более чем возможны такие трудности.

читать дальше

Представьте ситуацию: к вам на работу приехали иностранцы, а переводчика с собой захватить не догадались. Конечно, они окажутся супер-важными партнерами или инвесторами, клиентами или поставщиками, и впечатление на них нужно произвести самое наилучшее, а заодно — рассказать о вашем предприятии. Что делать? Бежать и прятаться в темный угол? Конечно, нет. Читайте статью, учитесь грамотно преподносить свою компанию, запоминайте подходящие слова и ничего не бойтесь!

читать дальше

Английский для автомобилистов: подборка слов и выражений

Подборка английских слов для автомобилистов станет полезной не только профессиональным механикам, подкованным в технических вопросах, но и всем, у кого есть машина. кто пользуется автомобилем. Истории в деталях для вашего автомобиля на английском.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Свадьба на английском языке как пишется

читать дальше

Бизнес-переписка для чайников или какие фразы можно использовать в деловых письмах

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.

читать дальше

Слова “на заказ” — специалистам по дизайну

Дизайнеры интерьеров создают одежду для наших домов и рабочих пространств. Мы подгготовили подборку слов и выражений на английском языке по теме дизайна, которая будет полезна всем представителям данной профессии!

читать дальше

Советы по написанию деловых писем на английском

Если вы пишите много деловых писем на английском, то уже, наверное, знаете все основные правила этого жанра. Но часто бывает так, что такие письма приходится писать человеку неподготовленному. Что же делать? Какие основные принципы следует соблюдать, чтобы составить удачное деловое письмо?

читать дальше

Interstellar: говорим об астрономии на английском

Зачастую помимо названий планет и некоторых крупных спутников многие не знакомы с английскими определениями небесных феноменов. Предлагаем вам посетить виртуальную обсерваторию в нашей статье и определиться с некоторыми понятиями с научной точки зрения.

читать дальше

Источник: http://begin-english.ru/anglijskij-dlja-biznesa

Как правильно написать бизнес емейл на английском языке

Современная деловая переписка происходит преимущественно онлайн, особенно если ваши коллеги или партнеры работают в других часовых поясах. Коммуникация посредством бизнес емейлов является неотъемлемой частью мирового бизнес-процесса. Поэтому очень важно знать не только общие правила написания деловых писем, но также их культурные и стилевые особенности. Сегодня мы поделимся с вами опытом написания деловых емейлов на английском языке и обсудим их отличия от русских вариантов.

Сразу нужно заметить, что для русских электронных писем, как и для личного общения, характерны сжатость и даже сухость. Русская деловая переписка очень прямолинейна, прозрачна и содержит только факты, касающиеся темы обсуждения. В то же время емейл на английском языке выглядит намного мягче и должен включать предложения, напрямую не связанные с темой переговоров. Если упустите их, ваш англоязычный собеседник подумает, что вы слишком резки или даже грубы в переписке.

Поэтому очень важно помнить про вежливые отступления от главной темы в начале и в конце письма.

Кого включать в письмо:

  • Кому (To) – электронные адреса людей, которым предназначается емейл, и от которых вы ждете ответа
  • Копия (CC — Carbon Copy) – люди, которым будет полезно увидеть ваш емейл
  • Скрытая копия (BCC — Blind Carbon Copy) – люди, которые получат ваш емейл, но их не будет видно в списке имен получателей. Этот вариант используется в редких случаях и должен применяться с осторожностью.

NB: В английских и американских компаниях включение нескольких людей в переписку очень традиционно и используется чаще, чем в России. Но все-таки старайтесь использовать вариант ответа на групповое письмо “Ответить всем” (Reply All) лишь в тех случаях, когда это действительно необходимо.

Так как зачастую это приводит к перегрузке получателей ненужной информацией и часто раздражает людей.

Тема емейла

Очень важно, чтобы тема электронного сообщения была сформулирована четко и кратко. Не пишите длинные предложения в этой графе. Однако удостоверьтесь, что тема ясна и понятна читателю, особенно если английский для него также не является родным языком.

  • Хороший вариант: Marketing Meeting Agenda
  • Плохой вариант: A copy of the marketing meeting agenda for next Tuesday. Please can you take a look.

Если для вас важно, чтобы на письмо ответили быстро или обратили на него особое внимание, используйте слово URGENT или фразу PLEASE READ в начале темы вашего письма.

Также для подчеркивания важности письма можно использовать значок High Importance, который добавит красный восклицательный знак в строку темы вашего письма.

Начало емейла

Если вы пишете емейл кому-то незнакомому, лучшим способом начать ваше письмо будет использование следующих фраз:

  • Dear Sir/Madam,
  • Dear Mr/Miss/Mrs (фамилия),
  • To whom it may concern,

Если вы пишете письмо коллеге или человеку, с которым вы уже вели переписку в прошлом, тогда наилучшим вариантом приветствия будет:

Как мы уже заметили, после обращения в английский емейлах очень важно добавить вежливое вступительное слово, поблагодарить за что-то или просто проявить интерес к собеседнику:

  • Hope you are well!
  • Hope everything is fine on your side.
  • How was your holiday? Hope you are feeling better.
  • Thank you for getting back to me so soon/ Thank you for your prompt response.

Если вы пишете человеку в первый раз, или впервые обсуждаете эту тему в переписке, после приветственного слова важно включить предложение, описывающее причину, по которой вы пишете письмо:

  • I am writing to you with regards to/ I am writing to you regarding
  • Following our previous conversation / Following last week’s presentation, I have decided to write to you
  • My name is Tom Smith, I am a Marketing Executive at ABC, and I am writing to you concerning

часть емейла

Длина емейла, конечно, зависит от его темы. Однако общие правилом написания главной части таковы:

  • Часто используйте параграфы и разделения в тексте. Это делает текст более читабельным и помогает сделать акцент на определенных идеях или пунктах.
  • Если у вас есть вопрос или вы хотите подчеркнуть какую-то информацию, не прячьте их в середине текста. Чем раньше и явнее вы обратите на них внимание, тем лучше будет результат. Помните, что большинство людей читают письма поверхностно. И если вы не поставите акцент на важном моменте, то он может остаться незамеченным.
  • Не используйте сокращения в написании предложений. Это считается непрофессиональным в деловой переписке. Вместо I’m пишите Iam, а на месте won’t должно быть willnot.
  • Используйте профессиональный тон написания письма. Не используйте шутки и неуместные комментарии. Так как некоторые шутки могут восприниматься по-разному в разных странах.
  • Старайтесь описать ваши идеи и комментарии четко и кратко. Чем короче письмо, тем больше вероятности, что его прочитают и дочитают до конца.

При разделении текста с помощью параграфов полезно знать, что в английском языке не используется правило “красной строки”. Все параграфы начинаются в начале страницы, и разделять их советуют двойным пробелом.

Кроме того, в отличие от русского, предложения в английском языке короткие и практически не содержат второстепенных членов предложений. Это важно помнить в написании бизнес-емейлов.

Золотым правилом здесь будет разбивать сложные предложения на отдельные части и соблюдать простую структуру в написании.

Конец емейла

Перед тем, как написать прощальную фразу в английских электронных сообщениях, принято вставлять еще одну версию вежливого предложения. Здесь вы можете подчеркнуть, что либо ждете ответа от получателя письма, либо надеетесь, что все изложенное понятно читателю.

  • Thank you for your time and attention. I look forward to hearing from you.
  • Don’t hesitate to contact me back if you have any questions.
  • I hope my points are clear and make sense. Please let me know if you have any questions.

Любое из предложенных ниже окончаний сообщения считается допустимым и профессиональным:

  •  Sincerely yours,
  •  Best wishes,
  •  Best regards,
  •  Kind regards,

Если вы посылаете письмо работнику вашей компании, тогда можно употребить следующую форму прощания:

NB: после каждой из этих фраз с новой строки указывается ваше имя (или автоматическая подпись с именем, фамилией, должностью и названием компании).

Надеемся, что эти советы пригодятся вам в написании будущих близнес-емейлов. Вы можете узнать намного больше о бизнесе и особенностях деловых отношений в англоговорящих странах, пройдя один из курсов бизнес-английского в школах Kaplan!

Если вам интересно узнать о самых популярных аббревиатурах на английском языке, которые чаще всего встречаются в бизнес-переписке, почитайте нашу статью на эту тему.

Источник: https://www.kaplaninternational.com/ru/blog/biznes-email-na-anglijskom

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английскомПеревод на русский
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

Пишим письма на английском языке: деловые и персональные

и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

Деловое письмо на английском языке

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление и соответственно ответы на них.

Учимся писать письма на английском языке

При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности.

Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста.

Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли.

Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз – клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз – клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender’s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salu­ta­tion);
  5. Вступление (open­ing sen­tence);
  6. Основной текст (body of the let­ter);
  7. Заключение (clos­ing sen­tence);
  8. Заключительная вежливая фраза (com­pli­men­ta­ry close) ;
  9. Подпись отправителя (sig­na­ture);
  10. Приложение ( enclo­sure).

Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender’s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hill­side Road, Apt. 12Lon­don W13HREng­land5 Nel­son Street, Apt. 5Chica­go 19200

USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления :

21 Decem­ber, 2014Decem­ber 21th, 2014Decem­ber 21, 2014

21th Decem­ber, 2014

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salu­ta­tion) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,(Dear) Madam, – (Уважаемая) Госпожа/Мадам ,

Gen­tle­men, – Господа,

К мало знакомым людям:Dear Mr.Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,Dear Miss Win­ter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, ( по отношению к не замужней женщине)

Dear Mrs. Win­ter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,( по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как :Dear Col­league, — Уважаемый коллега,Dear Edi­tor, — Уважаемый редактор,

Dear Read­er, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (open­ing sen­tence) это своего рода вводное предложение:We are writ­ing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о \Нас интересует информация о).We are inter­est­ing inand we would to know — ( Мы заинтересованы в и хотели бы узнать).

We acknowl­edge receipt of your let­ter dat­ed (date) — (Подтверждаем получение Вашего письма от).

6. Основной текст (body of the let­ter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would to point out that- Мы хотели бы обратить ваше внимание на I’m writ­ing to let you know that ‑Я пишу, чтобы сообщить о We are able to con­firm to you- Мы можем подтвердить I am delight­ed to tell you that ‑Мы с удовольствие сообщаем о

We regret to inform you that ‑К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о

Источник: https://EnglishFull.ru/delovoi/pismo-na-anglijskom.html

Как самостоятельно выучить деловой английский: лучшие методики и учебники Business English

06.09.2017

На сегодняшний день в связи с постоянно возрастающей ролью английского языка в сфере бизнеса и международного общения и при этом отсутствием свободного времени на посещение занятий все большее количество людей задаются вопросом, как самостоятельно выучить деловой английский.

Кому и с какого уровня начинать изучать деловой английский

Бизнес английский в основном необходим людям, которые уже сталкиваются с ним в работе, либо тем, кто нацелен на карьерный рост или выведение своего бизнеса на международный уровень. Реже его изучают на перспективу или из интереса к мировой экономике, желая получать последние новости, как говорится, из первых уст.

И зачастую уровень знаний общего английского у них может быть совсем невысоким. Естественно, что возникает закономерный вопрос – стоит ли сперва подтянуть общие знания языка, а потом уже приступать к изучению Bsiness English или же существуют какие-то комплексные методики, позволяющие изучать деловой английский для начинающих.

Большинство преподавателей и лингвистов сходятся во мнении, что начинать бизнес курс можно, независимо от Вашего текущего уровня владения языком. Важным моментом здесь является правильный подбор учебников, о котором мы поговорим ниже, т.к.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Буква джи на английском как пишется

есть учебники, которые также разбиты на уровни, начиная с Elementary, и включают в себя не только бизнес-темы, но и повседневную бытовую лексику.

Комплексный подход

Начиная изучать деловой английский, проведите честный аудит своих текущих знаний, пройдя тест на знание грамматики и лексики, пару тестов на аудирование. Определите свои сильные и слабые стороны, чтоб правильно разработать стратегию обучения. Если у Вас есть определенные сложности с грамматикой, уделяйте хотя бы 10-15 минут занятия проработке проблемных тем, пусть это станет дополнительной частью Вашей программы.

Если наиболее сложным аспектом является восприятие на слух — сделайте акцент на аудировании. Слушайте как можно больше записей подходящего уровня, выполняйте по ним задания. Не переживайте, если сразу будет сложно понять речь диктора – еще со школьных лет мы привыкли к визуальному восприятию нового материала. Обратите внимание, что все новые слова, выражения и конструкции Вам необходимо сначала увидеть.

И только после этого стоит переходить к восприятию их на слух.
Все эти рекомендации актуальны также и для новичков. Берите за основу выбранный учебник бизнес английского, добавляйте к нему проработку грамматики, тренируйте слушание. Очень важно особенно для начинающих также научиться правильному произношению.

Поэтому не пренебрегайте фонетическими упражнениями и скороговорками – они помогут выработать правильное произношение и научиться различать схожие звуки.

Вопрос специализации

Большинство людей, столкнувшихся с выбором курса делового английского, задаются вопросом, какое же именно направление выбрать.

В пособиях освещаются темы финансов, менеджмента, маркетинга и пр. И тематика фондовых рынков, к примеру, может показаться абсолютно неинтересной специалисту отдела кадров. Однако, на начальных этапах рекомендуется прорабатывать все аспекты, т.к. изучаются ключевые процессы, которые лингвистически представлены при помощи различных грамм.конструкций, важных разговорных клише.

Постановка конкретных целей и задач

На более продвинутых уровнях обучения, чтоб не распыляться, а сконцентрироваться на важном, рекомендуется составить список задач и соответственно лексических ситуаций, которые Вам необходимо выучить в первую очередь. Т.е., если сейчас Вам необходимо быстро освоить деловую переписку, начните с изучения клише.

Просмотрите, какие различают виды деловых писем – обычная повседневная деловая переписка, e-mail корреспонденция, письма-запросы, жалобы и рекламации, рекомендательные письма и т.п. Какие стандартные фразы и выражения на английском используются в тех или иных письмах, какова их структура.

Если же Вы, например, ищите работу и Вам необходимо пройти собеседование и составить резюме на английском языке – именно с этого и стоит начать. Найдите лексику, связанную с отраслью, в которой работает интересующая Вас компания. Посмотрите примеры резюме. Можно также найти CV специалистов из необходимой Вам сферы.

Прослушайте аудиозаписи собеседований, заучите подходящие и понравившиеся Вам ответы.

Подбор актуальных тематик, эмоциональная вовлеченность

Если же Вы уже давно работаете, ведете дела в определенной сфере, то лексика данной тематики и будет для Вас наиболее актуальной. Выбирайте статьи, которые помимо лексической ценности, будут нести также важную смысловую нагрузку, будут лично Вам интересны.

Отличной практикой будет участие в англоязычных форумах, обсуждение заинтересовавших Вас статей.

Эмоциональная вовлеченность в проблему полезна тем, что способствует более легкому и быстрому запоминанию новых слов и выражений, а также может натолкнуть на новые мысли, помочь увидеть проблему в новом свете и возможно даже найти решение важных задач в сфере Вашего бизнеса.

Правильный подбор учебников и дополнительных материалов

Как уже было отмечено выше, важную роль играет правильный выбор учебных пособий.

1) Business Start Up

кембриджское пособие, рассчитанное на новичков. Один из наиболее качественных и простых для понимания учебников, дающих возможность погружения в деловую среду. В серию входит 2 учебника: Beginner-Elementary и Elementary-Pre-Intermediate. Start Up станет отличной базой, после которой можно с легкостью переходить на более сложные пособия

2) New Market Leader

Это серия учебников издательства Лонгман. В нее входит пять учебников от уровня Elementary до Advanced, к которым разработаны также рабочие тетради с дополнительными заданиями для проработки выученного материала.

Учебники состоят из двенадцати разделов, включающих тексты для чтения и записями для аудирования; упражнения на проработку лексики и грамматики; задания для повышения коммуникативных навыков.

На последних страницах учебника представлены примеры деловых писем, грамматический справочник, глоссарий

3) Business Result

Современный учебник издательства Оксфорд. Серия состоит из 6 учебников уровней Starter – Advanced, что дает возможность заниматься по данному пособию как новичками так и продвинутым студентам.Учебники состоят из 12-16 юнитов, в которых представлены выражения для делового общения, актуальные бизнес кейсы для обсуждения, аудиозаписи для запоминания новой лексики, грамматические упражнения.К учебникам прилагается рабочая тетрадь с дополнительными заданиями.

Главной отличительной чертой данного пособия, как утверждают его авторы, является возможность изучения тематик в произвольном порядке. Т.е. учебник построен таким образом, что можно проходить юниты не по порядку от 1го к последнему, а выбирать ту тематику, которая сейчас Вам наиболее актуальна.

4) Intelligent Business

Учебник издательства Pearson Longman (Великобритания), который считается одним из лучших пособий по изучению BusinessEnglish, т.к. помимо отличной новой лексики в нем также представлены актуальные мировые экономические процессы.

Многие задания направлены на развитие аналитического мышления, в процессе которого студент привыкает думать и быстро реагировать на английском.
Серия представлена пятью книгами – от уровня Elementary до Advanced.

Учебники состоят из 15 тематических юнитов, для отработки пройденного материала разработана рабочая тетрадь

5) Business Vocabulary in Use

Серия кэмбриджских учебников трех уровней сложностей, направленные на активное расширения запаса деловой лексики

6) Oxford Express Series

Для желающих пополнить свой лексический запас словами какой-то определенной тематики подойдет серия Oxford ExpressSeries, в которую входит более 10 книг English for ., среди которых Вы найдете — английский для личных встреч, для презентаций, для деловых переговоров, для юристов, для медиков и даже для индустрии моды и многие другие.

7) Proofessional English in Use

Серия учебников, которые также посвящены различным тематикам — финансы, банковское дело, маркетинг и рассчитаны на специалистов данных областей, т.к. предлагают углубленное изучение предмета.

Дополнительные материалы

Самые популярные способы запомнить новую лексику:

1) Прочтение статей, на интересующую Вас тематику, например из «Economist» или «Financial Times».2) Если есть возможность подключить к процессу товарища или коллегу, можно воспользоваться материалами для ролевых игр (для имитации телефонных разговоров, деловых встреч, т переговоров).

3) Просмотр бизнес-новостей онлайн на различных англоязычных каналах (на сайте BBC, например, есть раздел для изучающих бизнес-английский) – незаменимый способ пополнить словарный запас, параллельно потренировавшись в аудировании.

Изучение делового английского – интересный и многогранный процесс. Это отдельная область языка, в которой старые знакомые слова в определенных сочетаний приобретают совершенно новый смысл. Это полезно, интересно и, что не менее важно, прибыльно. Вкладывайте в себя Ваше время и усилия, и это обязательно окупится.

Как самостоятельно выучить деловой английский: лучшие методики и учебники Business English Ссылка на основную публикацию

Источник: https://mcenglish.ru/business-english/kak-samostoyatelno-vyuchit-delovoj-anglijskij

Бизнес-английский или деловой английский – советы по изучению

Сегодня хотим «полялякать» о чем-то очень важном. Это мы к чему? Это про умение правильно выбирать слова в зависимости от ситуации. Какое слово подобрать во время деловых переговоров: «chat» или «discuss»?  Не хотелось бы выглядеть неуместно на важной встрече, правда? Для этого человечество изобрело бизнес-английский. Давайте разберемся подробней, как учить именно бизнес-английский так, чтобы «от зубов отскакивало».

Такой ли бизнес-английский, как его рисуют?

Начнем с азов и разберемся, кому подходит изучение бизнес-английского.

Почему бизнес-английский?

Все больше и больше людей имеют те или иные бизнес-отношения на международном уровне. Английский – это самый распространенный способ найти общий язык с партнером или заказчиком. На английском заключают сделки, ведут переговоры, делают презентации, общаются во время ланча, совершают звонки и ведут переписку. Показать уровень профессионализма наряду со многими полезными бизнес-навыками поможет уверенное владение языком.

Бизнес-английский – необходимость в современном мире
 

Курсы делового английского языка подойдут:

  • Руководителям и владельцам бизнеса, работающим с международным рынком;
  • Работникам, для которых бизнес-английский – часть рабочей рутины;
  • Тем, кто смотрит в будущее с перспективой и понимает, что бизнес-английский язык поможет продвинуться в карьере;
  • Тем, кто интересуется личностным ростом.

Нашли себя в одной из категорий? Смело решайтесь, ведь это двойная польза.

  • Пройдя курс бизнес-английского, вы сможете чувствовать себя более уверенно в различных деловых ситуациях, поскольку новый материал вы изучаете в контексте этих самых ситуаций.
  • Вы обсудите различные кейсы известных компаний и, возможно, узнаете что-то новое помимо знаний языка. Например, изучите, как успешно проходить собеседование, организовать команду или спланировать встречу.
  • Сможете «отрепетировать» самые стрессовые мероприятия, к примеру, провести презентацию, сделать доклад или красиво уйти от ответа на неудобный вопрос.
  • Наберетесь знаний и, что самое важное, смелости прочесть полезные статьи или посмотреть интересующие видео на языке оригинала. Ведь там можно узнать о новых течениях «из первых рук».

Как видите, перспектива изучения бизнес-английского оправдывает усилия и средства.

Чем отличается деловой английский язык от общего?

С одной стороны – это разные стороны одного языка и то, что вы знаете из курса общего английского, вам обязательно пригодится в деловом общении. Но если копнуть глубже, то отличия можно найти практически во всем. Давайте познакомимся с основными моментами!

Общий английский для взрослых

Темы и словарный запас

«Путешествия», «Знакомства с новыми друзьями», «Поход в ресторан», «Просмотр фильмов и т.д.

Вы пополняете свой словарь самыми необходимыми для общения с иностранцем словами, можете говорить на различные темы.

На более высоких уровнях вы узнаете интересные идиомы и обороты, характерные для разговорной речи.

Грамматика

Более глубокое изучение правил и исключений.

Чтение и навыки слушания

Вам предложат разнообразные тексты, такие как меню в ресторане, обзор фильма, истории из жизни или отрывки (адаптированные или нет) из художественных произведений.  

Письмо

Если письмо предусмотрено в курсе, вы научитесь писать заметки, формальные и дружеские е-мейлы, эссе и пр.

Вы узнаете основные отличия формального и неформального письменного языка.

Культура

Скорее всего, по ходу курса вы будете узнавать про особенности повседневной жизни в англоговорящих странах. Например, про популярные виды спорта, события истории, публичных людей, национальную кухню и многое другое.

Знание бизнес-английского существенно поможет в достижении цели

Бизнес-английский

Темы и словарный запас

«Бизнес-знакомства»,  «Ведение переговоров», «Бизнес-ланч», «Финансы», «Корпорации» и т.д.

Ваш словарный запас пополняют слова и, что немаловажно, целые словосочетания и фразы, необходимые, чтобы поддержать деловую беседу.

Вы понимаете, как звучать по-деловому и можете выбрать нужное слово.

Грамматика бизнес-английского

Изучается только грамматика, которая необходима для той или иной ситуации. Эти конструкции отрабатываются в разрезе деловых ситуаций.

Чтение и навыки слушания в деловом английском

Как правило, тут используются статьи зарубежных бизнес-изданий. Их часто адаптируют под «бизнес инглиш»  уровень вашего курса. Вы послушаете или посмотрите примеры деловых выступлений и разыгранные типичные ситуации.

Письмо в бизнес-английском

Письмо в деловой коммуникации занимает далеко не последнее место, поэтому у вас будет полно шаблонов деловых писем, текстов для выступлений, докладов и пр. В вашем арсенале будет достаточное количество необходимых фраз как для формального письма, так и для более свободного общения с коллегами.

Культура в деловом английском языке

Знание культуры и делового этикета важно в этом случае. Вы обязательно узнаете про особенности общения с разными национальностями. К примеру, вы узнаете, кто не приемлет опозданий, кому нельзя пожимать руку и как одеться на бизнес-ужин в той или иной стране. 

Курсы бизнес-английского в Киеве

Для тех, кто выбрал для себя именно деловой английский язык, обучение может пойти разными путями. Давайте подробнее разберемся в нюансах.

Курсы делового английского, репетитор или самостоятельное изучение

В зависимости от ваших целей, уровня делового английского и навыков самоорганизации  вы можете выбрать такие варианты изучения английского:

  • Самостоятельно по учебникам, статьям и видео типа Ted.Talks.

Кому подходит деловой английский:

  1. Тем, кто умеет отказаться от удовольствий ради полезного дела. Ведь так часто дома нас отвлекают заботы, и вы решаете это «сделать завтра уже точно».
  2. Тем, кому скоро уезжать в командировку или встречать деловых партнеров. То есть, вам нужно вспомнить язык, освежить знания и настроиться на нужный лад.
  3. Тем, для кого самообразование – это хобби. В таком случае, как и любым другим хобби, вы будете заниматься в свободное время, постепенно поднимая уровень английского языка.​

​​

  • Посещать курсы бизнес-английского.

Кому подходит:

  1. Тем, кто любит общение и приятную компанию. У нас в Yappi Corporate это проходит именно так.
  2. Тем, кому нужно преодолеть языковой барьер. Ведь говорить нужно будет с участниками группы, а иногда и на всю аудиторию. На наших курсах студенты разговаривают большую часть урока.
  3. Тем, кому нужна структура. Программа курса уже готова, преподаватель организует учебный процесс и будет следить за прогрессом.
  4. Тем, кто любит соревноваться. Если дух состязаний вас подстегивает достигать большего, смело записывайтесь на курсы бизнес-английского в Киеве.
  • Изучать деловой английский индивидуально с преподавателем

Кому подходит:

  1. Тем, у кого «особый запрос». Вам необходимо проработать конкретную тему или нужна индивидуальная программа.
  2. Тем, кому не хватает уверенности в своих силах. Наедине с преподавателем можно начать разговаривать и почувствовать свои силы, заполнить пробелы. Но в этом случае мы советуем после нескольких месяцев индивидуальных занятий, выйти из зоны комфорта и  поскорее переключиться на группу.
  3. Тем, кто не может себе позволить ошибаться. Случается, что по роду занимаемой должности вам некомфортно чувствовать себя «новичком». Тогда внимательный педагог и индивидуальный подход помогут вам в изучении.

​​

Как изучать деловой английский

1. Поставьте себе четкую цель и временные рамки.

Запомните! «Я хочу через год знать бизнес-английский» – это не четкая цель. «Через 3 месяца я хочу научиться понимать статьи для бизнеса и уверенно презентовать свою компанию иностранным партнерам» – звучит уже более конкретно.

Поставить реальные цели в изучении делового английского вам поможет:

  • анализ своего свободного времени и степени  загруженности на работе;
  • опытный педагог, который сможет сопоставить ваши ожидания вместе с реальностью и выработать оптимальное решение. Мы знаем точно, что наши педагоги Yappi Corporate, преподающие деловой английский язык, помогут вам не только поставить цели, но и контролировать их достижение.

2. Занимайтесь систематично при изучении делового английского.

Программа максимум: посвящать языку немного времени каждый день, например, 30 минут на повторение слов или просмотр статьи на английском. Программа минимум:  это 2-3 раза в неделю по 60-90 минут.

3. Ведите записи нового материала и периодически просматривайте то, что уже выучили.

Ведите словарь, это может быть тетрадка или онлайн-приложение, сохраняйте шаблоны писем и списки полезных выражений, собирайте полезные статьи и ссылки. Привычка систематизировать материал на курсах бизнес-английского поможет вам быстро найти нужную информацию вовремя.

4. Много практикуйтесь в деловом английском.

Быстрее переходите от теории к практике. Все слова и правила усваиваются именно тогда, когда вы их используете в своей речи. Так что вводите в поисковике «курсы бизнес-английского в Киеве» и выбирайте единомышленников.

5. Используйте интернет по максимуму.

За неимением носителя языка по первому кличу интернет поможет вам оставаться в курсе живого бизнес-английского. Вот наши предложения:

  • сайты бизнес-изданий;
  • новостные порталы;
  • выступления «Ted.Talks»;
  • записи семинаров и мастер-классов зарубежных специалистов;
  • профессиональные форумы – тут можно и комментарии оставлять, вступая в диалоги с другими участниками;

Источник: https://yappicorp.com.ua/posts/read/missiya-vyuchit-biznes-anglijskij-poleznye-sovety

Как написать адрес на английском

В разных странах существуют свои правила написания адреса. В английском тоже есть свои особенности. Давайте узнаем, в чем именно они состоят.

Адрес на английском

При написании адреса необходимо придерживаться определенных правил оформления. Это необходимо, чтобы адрес был понятен работникам почты, и письмо благополучно дошло до адресата. Слева вверху конверта принято размещать адрес отправителя, а в правом нижнем углу обычно располагается адрес получателя.

Писать нужно разборчивыми печатными буквами. При этом не забывайте, что для удобства почтовый адрес, на который отправляется письмо, стоит писать крупнее, чем ваш собственный.

Американские и британские адреса обычно составляются по следующим правилам:

  • Имя человека, которому предназначено письмо
  • Организация (если письмо имеет целью деловое общение)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Название города (и штат – для США)
  • Почтовый индекс
  • Название страны

При написании делового письма, перед именем ставится соответствующая форма обращения:

  • Mr. – любому мужчине
  • Mrs. – женщине, состоящей в браке
  • Miss – женщине, не состоящей в браке
  • Ms. – при отсутствии информации о семейном положении женщины
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится keep calm

Например: Mr. Richard Johnson (возможно, Mr. R. Johnson)

Если имя адресата вам неизвестно, можно ограничиться названием организации.

О том, как составлять деловое письмо и как писать личное письмо на английском, читайте на страницах нашего сайта.

Как написать адрес на английском языке для Великобритании

В британском английском точка после Mr, Mrs, Ms и инициалов не ставится.

Согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail), название города пишется прописными буквами.

Итак, пример британского почтового адреса будет выглядеть следующим образом:

Miss S Pollard 2 Chapel Hill Heswall BOURNEMOUTH BH1 1AA

UK

Адрес на английском для отправки в США

Источник: https://skyeng.ru/articles/kak-gramotno-napisat-adres-na-anglijskom

Пишем деловое письмо на английском

Несмотря на то, что написанные от руки послания почти полностью вытеснены электронными, печатными вариантами, правила в их оформлении и корректном изложении не изменились. Деловое письмо, особенно на английском языке, составляется по строгим принципам, которые нарушать не стоит. Ведь от делового письма зависит очень многое: правильная реакция на жалобу, справедливое удовлетворение иска, заключение договора, еще масса важных жизненных моментов.

Деловое письмо на английском можно назвать «лицом» отправителя, по которому получатель встретит автора. Каким будет это «лицо»: аккуратным, понятным, вежливым, или же грубым и хаотичным – зависит исход дела.

Основные виды деловых писем, их цели

Оформление делового послания зависит еще и от вида письма, хоть правила для всей бизнес переписки практически одинаковы. Какие деловые письма наиболее часто пишутся?

Enquiry letter

Его пишут, если интересуются деталями информации о товарах, услугах.

Complaint letter

В таком письме – жалоба на полученные товары/услуги, описание конкретных претензий и список требований об их удовлетворении.

Reply letter

Или по-другому называемое reply quotation. Текст такого послания отправляется в ответ на enquiry letter и содержит ту информацию, о которой был сделан запрос.

Application letter

Или statement letter. Представляет из себя заявление при желании устроиться на работу, поступить в учебное заведение, стать членом команды работающих над одной целью.

Статья в тему: “Собеседование на английском языке“.

Acceptance letter

Данный вид делового письма – ответ на заявление с положительным ответом. В нем уведомляется, что соискатель принят на работу, учебу.

Refusal letter

Прямо противоположное предыдущему, то есть отказ отправителю заявления.

Thank you letter

Этот текст содержит благодарность за оказанные услуги, качественный товар, помощь в решении разных вопросов бизнеса.

Commercial letter

Или commercial offer. В нем обращаются в официальной форме к потенциальному партнеру по желаемому деловому сотрудничеству. В письме раскрываются преимущества этого сотрудничества, предлагаются конкретные его условия.

Сюда же можно отнести письмо в продолжение телефонного разговора.

Congratulation letter

понятно из названия: в таком письме официально поздравляют с важной датой, с успешным завершением совместного дела.

Основные принципы оформления

При оформлении делового письма, кроме четких правил, есть еще масса нюансов, которые надо обязательно учитывать. Графическое оформление и стиль письма, при несоблюдении этих тонкостей, могут оказать отрицательное влияние на исход общения и на дальнейшее деловое сотрудничество.

1. Последнее время отменено правило «красной строки», то есть новый абзац теперь принято писать без отступа слева. Это касается как изложенных от руки текстов, так и напечатанных.

2. Письмо не должно выглядеть как сплошная «простыня». Сплошной текст, особенно если это касается деловой переписки, труден к визуальному восприятию и банально раздражает.

3. В деловых письмах недопустимы сокращения, принятые в речи или неофициальной переписке. Однако, для придания письму доброжелательного оттенка, можно удалить некоторые члены предложения, если их отсутствие не отразится на понимании смысла.

Например:

I’m looking forward (далее идет информация о том, чего конкретно с нетерпением ждут) – такое сокращение делать нельзя, следует писать полную форму – I am.

Looking forward to your answer (С нетерпением жду вашего ответа) – отсутствие подлежащего (без утери смысла) разрешено.

4. Если тон письма с самого начала взят строго официальный, нельзя потом переходить на более свободный. И наоборот: когда в «шапке» (вступлении) текста был выбран немного раскованный стиль, не нужно потом ошарашивать получателя резким переходом на очень строгий тон.

5. Текст разбивается на абзацы по принципу «новая мысль – новый абзац», между ними обязательны строки-пробелы. Если объем письма большой и все не помещается на одной странице, категорически нельзя пытаться изложить все на одном листе и пробелы убирать. Текст с правильно соблюденными абзацами на двух (или более) страницах – правильный вариант; письмо без пробелов, но на одной странице – недопустимый.

6. Если в дружеском послании спокойно можно изложить несколько вопросов, поднять разные темы, то в официальном письме это делать нельзя. При наличии нескольких проблем следует выделить по важности главное, и именно этому посвятить один текст. Даже всего две темы не стоит объединять в одно письмо – лучше написать два отдельных.

7. Деловое письмо должно быть максимально кратким. Не нужно «растекаться мыслью по древу», в красках расписывая претензии или рассказывая о впечатлениях – только факты и по делу.

8. Даже если содержание текста негативное, тон его остается вежливым. Употребление сленга, эмоционально окрашенных идиом также недопустимо. Не рекомендуется употреблять в официальном письме фразовые глаголы: к примеру, вместо go on лучше написать continue.

Кроме всего выше перечисленного, крайне важна графическая структура письма, тут правила едины и обязательны к соблюдению.

1. Обращение

Первой строкой идет обращение, начинающееся на Dear. Это вовсе не «дорогой», как гласит прямой перевод: слово означает «уважаемый».

При указании должности получателя все слова пишутся с большой буквы.

Dear Shift Manager – Уважаемый менеджер смены.

Когда текст составляется без конкретной информации о должности или имени, фамилии адресата, следует писать:

Dear Sir – послание будет отправлено лицу мужского рода;

Dear Sirs – обращение, если письмо предназначено группе мужчин.

Dear Madam – если получатель дама. Или же Dear Madams, когда предвидится официальное общение с чисто женским коллективом.

Dear Mr. Wakeson (Dear Ms Wakeson) – известна фамилия получателя (или получательницы). Когда автор письма знает о замужнем статусе дамы, можно написать перед фамилией Mrs. Письмо предназначено незамужней особе – допустимо Miss. Однако в современной деловой переписке появилось негласное правило: считается невежливым акцентировать семейное положение женщины, в бизнес письме обращение к ней лучше начать с Ms.

Dear Dimitri – начало письма с имени разрешено, если собеседник давний деловой партнер, хорошо знакомый автору.

2. Предисловие

Второй абзац – предисловие, содержащее строго одно предложение. Тон его – доброжелательный, даже если смысл письма будет негативным.

We appreciate your patience, but we had serious reasons to delay the answer. – Мы ценим ваше терпение, на задержку ответа были серьезные причины.

Thank you for sending us your application letter, your resume is written very professionally. – Благодарим вас за то, что прислали нам заявку, ваше резюме написано очень профессионально.

3. часть. Основная мысль

Третья часть делового письма, которая может содержать несколько абзацев – главная, в ней излагается основная мысль. С одной стороны, нужно максимально точно и подробно изложить суть, с другой – избегать громоздких фраз, ненужных деталей. Лучше вместо побудительных предложений употреблять фразы с модальными глаголами would/could/should.

Например:

Please send me the details of order № (Пожалуйста пришлите мне детали постановления №) – не рекомендуется.

Would you be so kind to send me (Не будете ли вы так добры прислать мне) – гораздо лучший вариант.

При негативной информации письма обязательны выражения, сглаживающие отрицательный тон. Никто не знает, как будут развиваться отношения с получателем дальше: сегодня контракт разрывается, или сотрудника увольняют, а через какое-то время ситуация может измениться. Потому обязательны выражения типа:

We are very sorry – Наши огромные извинения;

Unfortunately – К сожалению;

We apologize for – Приносим огромные извинения за

4. Заключение

Предпоследняя часть делового письма – краткое заключение. Оно, как и вступление, состоит из одного предложения, максимум двух в редких случаях. Этот абзац содержит общую мысль письма и мотивирует на дальнейшее общение.

I hope that our cooperation will be very effective. – Надеюсь, что наше сотрудничество будет очень эффективным.

Looking forward for your answer to my complaint. – С нетерпением жду вашего ответа на мою жалобу.

5. Фразы вежливости и подпись

Заканчивается деловое письмо двумя частями, в первой идет фраза вежливости, например:

Best regards – С наилучшими пожеланиями;

Thanks a lot for the cooperation – Огромная благодарность за сотрудничество;

Источник: https://4lang.ru/english/business/delovoe-pismo

Деловой английский для начинающих: список нужных слов

› Обучение языку › Взрослым › Деловой английский для начинающих: общие и специальные слова деловой лексики

Английский язык – это не только разговорная речь. Изучая язык, мы учим не только разговорную речь, но и деловую лексику. Business English нужен каждому человеку, чья работа требует командировок за границу.

Да что там говорить! Без хорошего делового английского трудно продвигаться по карьерной лестнице и получить повышение. Сегодня мы рассмотрим деловой английский для начинающих.

Приведем пример специальных слов и фраз, которые понадобятся  делово общении с партнерами по бизнесу. Приступим!

Деловой английский для начинающих: общие фразы

Бизнес английский совсем не такой сложный, как многим кажется. Да, есть узкопрофильная лексика, которая действительно тяжелая для восприятия. Но есть слова, которые выучить легко и просто. Приведем некоторые примеры часто используемых слов, которые пригодятся не только на работе, но и в жизни:

  • Buyer – покупатель. Our buyers are so general that thanks to them we can sell our products without extra charge => Наши покупатели настолько щедрые, что мы можем продавать наши товары без наценки.
  • Seller – продавец. These sellers are very honest. They never sell you a product by higher price => Эти продавцы очень честные. Они никогда не продадут товар по завышенной цене.
  • Dealer – дилер. Our dealers were really polite during our last meeting. Strange. The previous time some of them were rude => Наши дилеры были действительно вежливыми во время нашей последней встречи. Странно. В предыдущий раз некоторые из них были грубыми.
  • Retailer – розничный продавец. Who can make more money – retailers or wholesalers? It is interesting question, but I think the last ones have more => Кто может заработать больше денег – розничные или оптовые продавцы? Интересный вопрос, но я думаю последние имеют больше.
  • Supplier – поставщик. Our suppliers are from different countries, but most of them are from Spain and America => Наши поставщики с разных стран, но большинство из них с Испании и Америки.
  • Wholesaler – оптовый продавец. The wholesalers can’t put a very high price on their goods. No one will buy it. Moreover, their price are to be much lower their rival’s price. If no, they will have no success => Оптовые продавцы не могут поставиться на свои товары слишком высокую цену. Никто не купит товар. Более того, их цена должна быть порядком ниже цены, которую ставят их конкуренты. Если нет, они не будут иметь успеха.
  • Rival – соперник. Our rivals are no more competitive. So we can be calm => Наши соперники больше не конкурентоспособные. Что ж, мы можем быть спокойными.

Фразы на английском, которые касаются работы производства:

  • Consumption – потребление. Is the amount of consumption economically dependent? => Является ли количество потребления экономически зависимым?
  • To operate – работать, управлять. The new workers have to understand how to operate with modern machines very quickly => Новые рабочие должны очень быстро понять, как работать с современным оборудованием.
  • To launch – запускать (продукт в производство). The factory has to launch several new products these days, but it has no resources => На днях фабрика должна запустить в производство несколько новых продуктов, но у нее нет ресурсов.
  • Raw materials – сырье. Our directors told us to buy only expensive raw materials. I doubt, whether it was right decision: the final price will be much more higher. That is no good => Наши директоры сказали нам покупать только дорогое сырье. Я сомневаюсь, что это правильное решение: конечная цена будет намного выше. Это не хорошо.
  • Warehouse – склад. We have a big big warehouse. That is good for us because we want to expand the production => Мы имеем большой-большой склад. Это хорошо для нас, так как мы планируем расширить производство.
  • To produce, to manufacture – производить. It is believed that luxury brands are to manufacture only high quality products => Считается, что бренды люкс-класса должны производить только высококачественную продукцию.

Лексика для маркетинга, рекламы и продаж

Реклама – двигатель успеха. Особенно в современном мире. Маркетологи изо всех сил стараются выгодно преподнести товар фирмы, чтобы в глазах покупателя он смотрелся лучше других. Маркетолог – одна из самых востребованных и высокооплачиваемых профессий. Чтобы преуспеть на работе и получить повышение, вам понадобится знанать следующие фразы на английском с переводом:

  • Provide services – предоставлять услуги. Our company provide services in different branches-> Наша компания предоставляет услуги в разных направлениях.
  • Bring a product to market – запускать продукт на рынок. The previous year we decided to bring a product to market. And our decision was very successful -> В прошлом году мы решили запустить продукт на рынок. И наше решение было очень удачным.
  • Outsell – распродать. The company decided to outsell its goods and start a new production with better ones -> Компания решила распродать свои товары и начать новое производство с лучшими.
  • Marketable – пользующийся спросом. Are these products marketable? If no, we have to stop produce it -> Эти товары пользуются спросом. Если нет, мы должны прекратить выпускать их.
  • Goods – товары. These goods are so expensive! Only rich people can afford buy them! -> Эти товары такие дорогие! Только богатые люди могут позволить себе купить их!
  • Distribution – распространение. The distribution of the goods is so slow Our rivals are much more successful! -> Распространение товара такое медленное Наши соперники намного успешнее!

Источник: https://speakenglishwell.ru/delovoj-anglijskij-dlya-nachinayushhih/

Перевод бизнес с русского на английский

Юридический русско-английский словарь > бизнес

  • 4 бизнес

    New russian-english economic dictionary > бизнес

  • 5 бизнес

    Русско-английский словарь с пояснениями > бизнес

  • 6 бизнес

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > бизнес

  • 7 бизнес

    бизнес Экономическая деятельность, дающая прибыль; любой вид деятельности, приносящий доход, являющийся источником обогащения.

    [ ГОСТ Р 53114-2008]

    бизнес

    (ITIL Service Strategy) Общекорпоративное образование или организация, состоящая из некоторого количества бизнес-подразделений. В контексте ITSM этот термин распространяется как на некоммерческие организации и государственный сектор экономики, так и на коммерческие компании. Поставщик ИТ-услуг предоставляет ИТ-услуги для заказчика из бизнеса. Поставщик ИТ-услуг может быть частью того же самого бизнеса, к которому относится заказчик (внутренний поставщик услуг), или частью другого бизнеса (внешний поставщик услуг). [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    бизнес

    Экономическая деятельность, направленная на получение прибыли.

    [ОАО РАО «ЕЭС России» СТО 17330282.27.010.001-2008]

    бизнес1.Любая коммерческая, промышленная, обслуживающая или инвестиционная хозяйственная единица, ведущая экономическую деятельность, направленную на извлечение прибыли путем обеспечения потребителей продуктами или услугами (прежде в этом смысле употреблялся другой термин – «дело»). 2. Указанная экономическая деятельность, направленная на получение прибыли. В условиях кризиса мотив получения прибыли зачастую сменяется мотивом сохранения клиентской базы бизнеса или мотивом минимизации задолженности. Меняются и условия оценки работы топ-менеджеров компаний в условиях кризиса. До кризиса — это рост стоимости компании (капитализации), объема продаж, повышение доли компании на рынке. В условиях кризиса — это сохранение доли рынка и клиентов.[ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    business (ITIL Service Strategy) An overall corporate entity or organization formed of a number of business units. In the context of ITSM, the term includes public sector and not-for-profit organizations, as well as companies.

    An IT service provider provides IT services to a customer within a business. The IT service provider may be part of the same business as its customer (internal service provider), or part of another business (external service provider).

    [Словарь терминов ITIL версия 1.

    0, 29 июля 2011 г.]

    EN

  • Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > бизнес

  • 8 бизнес

    Русско-английский большой базовый словарь > бизнес

  • 9 бизнес

    Russian-english dctionary of diplomacy > бизнес

  • 10 бизнес

    businessимя существительное:

    business (бизнес, дело, фирма, занятие, коммерческая деятельность, сделка)

    biz (бизнес, право, профессия, обязанность, коммерческая деятельность, торговое предприятие)

    Русско-английский синонимический словарь > бизнес

  • 11 бизнес

    разг.

    business

    большой бизнес — big business

    Русско-английский словарь Смирнитского > бизнес

  • 12 бизнес

  • Источник: https://translate.academic.ru/%D0%B1%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%81/ru/en/

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    English lessons
    Как по английски 15

    Закрыть