Как писать официальное письмо на английском

Деловые письма на английском языке

как писать официальное письмо на английском

Деловые письма на английском языке – это уровень обстоятельного делового общения, на который невозможно выходить, не усвоив особенностей этикета этой сферы. Слог и манера деловых или коммерческих писем отличается стилистически от личной корреспонденции и переписки, поскольку существует строго установленный формат соответствия.

Написание делового письма партнерам на английском языке

Такие письма в сфере бизнеса – это всегда официальные сообщения, и приступая к их написанию, следует помнить, что от того, насколько правильно организовано и сформировано содержание и корректна их форма, будет зависеть, непосредственно, успех решения вопросов.

Важным условием является логичность и последовательность, которые достигаются за счет дробления текста на сегменты и смысловые абзацы. Позаботьтесь о том, чтобы официальное сообщение не было излишне перегруженным информативно, то есть, длинным, излагая свои суждения и формулируя предложения четко, лаконично.

Золотое правило коммерческой и официально-деловой корреспонденции: учтивость, корректность, тактичность и аргументированная обоснованность. Не зависимо от содержания, стиль письма должен носить дружелюбный, партнерский характер, в котором бы объединялись этические нормы позитивных взаимоотношений и интересы дела, а также не подчеркивались значимость и первостепенность собственного служебного положения.

Корпоративный английский язык сильно отличается от литературного своими нормами и правилами. Деловые письма — хороший тому пример. Письма на английском языке требуют подбора особенных языковых средств и специальных клише, соответствующих нормам стиля и содержащих те профессиональные термины, которые  понятны адресату.

Деловое письмо на английском: структура и фразы

Деловые письма партнерам состоят из информативного заголовка, обязательно даты письма, наименования и адреса, вступительных фраз, основного текста письма, заключительной форы вежливости и подписи, часто указания на приложения.

Принципы оформления делового письма в английском

Нужно не забывать, что в письмах, как правило, избегают функции переноса слов.

Одно из важных правил оформления таких писем: поля обычно слева от листа должны быть сохранены не менее, чем на 2см из-за необходимости подшивки.

Начало делового письма

Деловое письмо начинается с заголовка. В заголовке часто приводят наименование и адрес отправителя, и ряд контактных деталей или таких подробностей, как номер факса или телефонов.

Даты отправления находятся в правой стороне под заголовком или по центру. В зависимости от страны адресата, (хотя это не так принципиально) существуют способы написания:

  • 18 October, 2012
  • October 18th, 2012
  • October 18, 2012
  • 18th October 2012

Расположение названия и адреса организации или данные личности получателя объединяют слева от бланка. Далее следуют отдельными рядами номер дома, проспект, улица, затем название населенного пункта, и, наконец, страна:

Ferron LTD

29, Grafton Street,

London, PX34 RX,

Englan

Формы вступительных обращений и заключительная формулировка вежливости, также, согласно блочному стилю, будут располагаться слева. Для уверенности, что ваше письмо прочитает только определенный человек, можно добавлять после или перед  вступительным обращением: Attention: Mr. S. Mackinton/ Attention of Mr. Mackinton. Распространенные формы вступительного обращения:

  • официальная форма Dear Sirs, когда не известен пол и количество получателей;
  • Dear Sir, когда известно, что получатель мужчина;
  • Dear Madam, адресуют женщине официально;

если конкретно указывать фамилию, то менее официально:

Dear Mr. Stanfortan или Dear Mrs.Greenflower,

но в случае, если нет данных, что женщина замужем, то обращаются: Ms Greenflower.

Основная часть

В основной часть раскрывается суть обращения. Формулировки должны быть сухие, без литературных украшений. Всё по делу.

Как закончить деловое письмо

Общепринятые заключительные формулировки:

  • Yours faithfully — официальная;
  • аналогичная Faithfully yours;
  • популярные Yours truly или сходная Yours sincerely.

Когда к письму присоединяются  материалы и вложения, то слева пишется Enclosure и небольшое указание на их количество.

Пример делового письма с переводом на русский язык

Ниже приведу образец делового письма на английском:

The Commercial Attaché

British Embassy

Avenue 30th March

Ariana

Tunisia

8th July 2012

Dear Sirs,

Miss Cramtshaw of the Export Services Branch, Board of Trade, asked us to write to you direct.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Где мой товар на английском

Our company specializes in making better quality engineering equipment.  We plan to visit Ariana for about ten days in early November to study on the spot ways of introducing our products to the Tunisia market.

We understand there is no import duty. A check with the customs has shown that little British equipment of this kind has ever been sold to Ariana and we realise that French and Dutch firms have been the main suppliers.

Источник: https://www.comenglish.ru/delovye-pis-ma-na-angliyskom-yazyke/

Как написать деловое письмо на английском

как писать официальное письмо на английском
sh: 1: per-page=5: not found

Hi! How are you? Так вы можете поприветствовать своего иностранного друга, приятеля, хорошего знакомого, с которым установилось неформальное общение.

С деловыми партнерами и зарубежными коллегами язык коммуникаций совсем другой. Строгий, официально учтивый. Без опыта составления писем и документов можно допустить ошибки в деловом этикете, изрядно подпортить свой авторитет.

Итак, какой должна быть грамотная деловая переписка на английском с примерами писем и фраз.

Деловой английский

Здесь все как в русском — существует письменная субординация, которой следуют в составлении официальных документов и писем. Не позволительны обороты и фразы из разговорной речи, строгая структура предложений, каждое слово на своем месте. От делового письма зависит очень много. Красивый, грамотно составленный текст — дополнительный бонус к вашему деловому имиджу. Рассмотрим классификацию писем, которые приходится составлять офисным сотрудникам международных компаний.

Типы деловых писем на английском:

  • Поздравление с корпоративным или профессиональным праздником, днем рождения, юбилеем компании, победой в специализированном конкурсе;
  • Предложение о сотрудничестве, партнерстве, спонсорстве;
  • Письмо-уведомление о приеме на работу — составляется, как правило, HR-сотрудниками;
  • Заявление. Контекст может быть различным — о переносе отпуска, выделении дней без содержания, переходе на другую вакансию и т.д.;
  • Официальный отказ. Предметом отказа может стать просьба о повышении заработной платы, дополнительных днях отпуска, предложение о сотрудничестве, спонсорской поддержке какого-либо проекта или мероприятия и т.д.
  • Жалоба. Чаще всего составляется покупателями, которые приобрели некачественный продукт.
  • Письмо-извинение — ответная реакция на жалобу, объясняющая обстоятельства вины производителя или поставщика.
  • Официальный запрос. Отправляется при необходимости получить дополнительную информацию о продукте или услуге.
  • Благодарность. Официальное письмо, в котором руководитель компании или отдела благодарит сотрудников за успехи и достижения. Рассылается массово или индивидуально — с обозначением адресата.

Правила составления деловой переписки на английском

Перечислим 11 основных моментов, которые нужно учитывать при составлении деловых писем, вне зависимости от типа:

  1. Официальный документ или письмо по смыслу разбивается на абзацы и при этом без отступа красной строки. Заглавная буква идет сразу;
  2. Чтобы текст воспринимался проще, разделите его на одинаковые по количеству строк блоки.
  3. Поля должны быть широкими, белое пространство — одинаковым между абзацами и строчками. Графическое единство и симметрия помогают эффективно воспринимать информацию.
  4. Верхний левый угол — место под имя отправителя и название компании, которую представляет сотрудник.
  5. После имени отправителя указывается имя адресата и название компании, в которую отправляется документ.
  6. Обязательно обозначить дату отправки письма: или на три строки ниже адресата (в верхнем правом углу) или отдельно в левом верхнем углу.
  7. Текст необходимо красиво структурировать, он должен быть равномерно распределен, базируясь по центру.
  8. Основная мысль, которую вы хотите донести до адресата, должна быть выражена в самом начале документа. Это выглядит так: «I am writing to you to » и указываем цель обращения.
  9. Не совмещайте в одном документе несколько просьб. Так внимание рассеивается, смещаются акценты. Лучше составить два письма, каждое из которых будет сконцентрировано на конкретной задаче.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как отвечать на письмо на английском

Источник: http://top100lingua.ru/blog/uroki/kak-napisat-delovoe-pismo-na-anglijskom?page=4&per-page=5

Письмо-просьба на английском. Как добиться своего?

как писать официальное письмо на английском

Я вас прошу вам пишу, чего же боле

Письмо-просьба на английском создано как раз для этих целей. Попросить. Обосновать. Убедить. Добиться своего.

Некоторые мои ученики возмущаются необходимостью всяких подвыподвертов витиеватостей. Необходимостью быть вежливым. Соблюдать условности.

Но дело в том, что это реально помогает добиться своих целей! Впечатление и отношение читателя напрямую зависит от стиля письма. А за впечатлением подтягивается и готовность сотрудничать с нами. Или неготовность.

Как бы эгоистично это ни звучало, наше вежливое письмо-просьба пишется не для адресата, а для нас. Ведь результат нужен нам! Это мы хотим получить какую-то выгоду! И если наше письмо-просьба на английском не убедительно, не видать нам желаемого.

Кто захочет сотрудничать с хамом, не понимающим границ?

Так как написать письмо-просьбу? Как соблюсти условности письменного жанра и нормы этикета? Как при этом добиться своего? Как стать человеком, с которым приятно иметь дело?

Мы уже говорили об английской вежливости и узнали клише для выражения просьбы. Больше того, мы посмотрели отрывки из фильмов на английском с примерами просьб. Мы уже почти магистры вежливости, не так ли?))

Остался один последний штрих – письмо-просьба на английском языке.

Стиль – наше все!

По секрету скажу, что вежливость, такт и соблюдение стиля в просьбах важнее, чем идеальная грамматика. Это одинаково актуально и в письмах, и в устных просьбах в повседневном общении.

И это хорошая новость со всех сторон. Во-первых, можно сжечь все учебники грамматики и станцевать на пепелище))) А во-вторых, в рамках любого стиля есть свои устойчивые клише и общепринятые формулы составления обращения. Достаточно их отработать до автоматизма – и можно легко прослыть вежливым человеком, с которым приятно иметь дело))

В качестве иллюстрации второстепенной важности грамматики — письмо-просьба на английском с безупречной грамматикой и обширным лексическим запасом. Полюбуйтесь! Стали бы вы выполнять эту просьбу?

Dear Mr.Scrooge,

I’ve been your tenant here for a year now, and I sure have been a good one – in case you haven’t noticed! I’ve been paying my rent on time and I have also had some renovations and repair works done at my expense, which cost a bloody fortune! I’m not a millionaire, you know! On top of that, I haven’t heard any complaints from neighbors, even more so, they all say I’m the best neighbor they’ve ever had. That means something.

So, taking into account all this and because the apartment is a shithole which costs a ton of money, I think you have to lower the rent (which is totally crazy and overpriced at the moment). You also have to reimburse my renovation expenses, and you better pay cash!..

Получи такое письмо я – выгнала бы этого жильца в другую shithole)))

Я выделила маркером неприемлемые фразы в этом письме. Они либо чересчур неформальны, либо грубы и даже оскорбительны.

Dear Mr.Scrooge,

I’ve been your tenant here for a year now, and I sure have been a good one– in case you haven’t noticed! I’ve been paying my rent on time and I have also had some renovations and repair works done at my expense, which cost a bloody fortune! I’m not a millionaire, you know! On top of that, I haven’t heard any complaints from neighbors, even more so, they all say I’m the best neighbor they’ve ever had. That means something.

So, taking into account all this and because the apartment is ashithole which costs a ton of money, I think you have to lower the rent (which is totally crazy and overpriced at the moment). You also have toreimburse my renovation expenses, and you better pay cash!..

А если все то же самое автор написал вежливым языком и с чувством такта – и пускай с грамматическими ошибками, подумала бы, как пойти ему навстречу. Например, так:

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пожелать выздоровления на английском

Dear Mr.Scrooge,

I’ve been your tenant here for a year now, and I hope you’ll agree that I have been a good one. I’ve been paying my rent on time and I have also had some renovations and repair works done to improve the apartment. In addition, I haven’t heard any complaints from neighbors, even more so, they all say I’m the best neighbor they’ve ever had. Hopefully, this demonstrates how much I care about your property and how serious I am about making it a long-term commitment.

Источник: https://anglofeel.ru/blog/pismo-prosba-na-angliyskom-kak-dobitsya-svoego

Как написать письмо на английском: инфографика

Прежде чем начинать составлять письмо или e-mail на английском, нужно определиться со стилем, т.е. нужно знать, кому мы пишем: другу, сотруднику или в отдел компании или заведения. От этого зависит структура вашего письма и та лексика, те обращения, которые вы будете использовать при его написании.

Инфографика поможет вам структурировать всю изложенную ниже  информацию на тему как написать письмо или e-mail на английском правильно и грамотно.

Определяем адресата

Итак, как я уже сказала, сначала нужно определиться с получателем. Письма личного характера, неформального стиля могут содержать разговорные, повседневные фразы и сокращения на английском.

В свою очередь письма официального характера не должны содержать разного рода сленгизмы или сокращения, поскольку мы пишем незнакомому человеку, да еще и по делу. Официальное письмо должно быть максимально лаконичным, кратким и грамотным. Особенно если это сопроводительное письмо (вы отправляете свое резюме на вакансию в какую-то компанию), поскольку оно показывает насколько вы образованный и воспитанный человек.

Структура письма

Относительно структуры письма нужно помнить следующее. Письмо начинаем с обращения (если пишем незнакомому человеку или в организацию, то обязательно с частичкой Mr, Mrs и т.д.). Далее указываем цель письма, коротко говорим о теме содержимого.

В основной части излагаем всю главную информацию, идею, которую хотим донести. Желательно разделять основную часть письма на небольшие абзацы – это значительно упрощает процесс чтения вашего послания.

После этого пишем заключительную часть, указываем, что мы ждем от адресата, когда хотим чтобы он нам ответил, и всю дополнительную информацию, которую не указали в основной части письма.

Заканчиваем послание прощальной фразой. Ставим дату, имя и подпись. Готово!

Английские фразы, которые пригодятся в написании письма или e-mail

А теперь перейдем непосредственно к фразам и обращениям, которые стоит использовать при написании письма на английском.

Официальное (деловое) письмо

Вступительные фразы: Dear Mr / Mrs + фамилия; Dear Sir / Madam

Основная часть:

  • Thank you for your letter / e-mail about
  • Many thanks for your letter / e-mail.
  • I am writing to request information about / inform you about / complain about, apologize for
  • I am writing with reference to your letter.
  • I would to offer congratulations on
  • Let me congratulate you on

Заключительная часть:

  • I look forward to hear from you without delay.
  • I look forward to meeting you.
  • I hope to hear from you at your earliest convenience.

Прощальные фразы:

  • Если вы начинали письмо с «Dear Sir / Madam» – закончите послание фразой «Yours faithfully».
  • Если использовали в начале «Dear Mr / Mrs» – в конце пишите «Yours sincerely».
  • В остальных случаях – «Regards / Best regards / Kind regards».

Неофициальное (личное, дружеское) письмо

Вступительные фразы:

  • Hello / Hi + имя
  • Dear + имя
  • Hi there!

Основная часть:

  • Thanks for your letter /e-mail.
  • Thanks for writing to me.
  • It was great to hear from you again.
  • I’m writing to tell you about
  • Guess what?
  • How are things with you? / What’s up? / How are you? / How was your holiday?
  • I’m sorry I haven’t written for a while

Заключительная часть:

  • Hope to hear from you soon.
  • Looking forward to seeing / hearing from you.

Источник: https://Preply.com/blog/2015/12/01/kak-napisat-pismo-na-anglijskom-infografika/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Как учить английские слова

Закрыть