Как перевести предложение в косвенную речь

Косвенная речь в английском языке

как перевести предложение в косвенную речь

Речь какого-либо человека, передаваемая как его подлинные слова, называется прямой.

Если передается только ее содержание, например, в виде дополнительных придаточных предложений, то она называется косвенной речью.

Прямая речь выделяется кавычками и считается отдельным предложением. Обратите внимание, что, в отличие от русского языка, кавычки в английском языке пишутся вверху строки. После слов, вводящих прямую речь, обычно ставится запятая, а первое слово прямой речи пишется с большой буквы. В конце прямой речи точка или другой знак препинания ставится внутри кавычек:

He said, “I need my glasses.”
Он сказал: «Мне нужны мои очки».

She told me, “It’s snowing.”
Она сказала мне: «Идет снег».

Переход прямой речи в косвенную речь

Для того, чтобы перевести прямую речь в косвенную, нужно опустить запятую после слов, вводящих прямую речь, и кавычки. Часто косвенная речь в английском языке вводится союзом that, который, впрочем, может быть и опущен:

I said, “It is June.”
Я сказал: «Сейчас июнь».

I said that it was June. (I said it was June.)
Я сказал, что стоял июнь.

Все личные и притяжательные местоимения должны быть изменены в зависимости от лица, от которого ведется повествование:

Tom and Bob told me, “We need your dictionary.”
Том и Боб сказали: «Нам нужен твой словарь».

Tom and Bob told me that they need my dictionary.
Том и Боб сказали, что им нужен мой словарь.

Все указательные местоимения и наречия времени и места в придаточном предложении должны быть изменены по смыслу предложения:

this —> that

these —> those

now —> then

today —> that day

tomorrow —> next day

the day after tomorrow —> 2 days later

yesterday —> the day before

the day before yesterday —> 2 days before

ago —> before

here —> there

She told me, “I will come to see you tomorrow.”
Она сказала мне: «Завтра я приду тебя проведать».

She told me she would come to see me the next day.
Она сказала, что на следующий день придет меня проведать.

Если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в прошедшем времени, то форма глагола в придаточном предложении тоже должна быть изменена на одно из прошедших времен. Этот процесс называется согласованием времен.

Вопросы в косвенной речи

В косвенной речи вопросы имеют прямой порядок слов, а вопросительный знак в конце предложения заменяется на точку.

Общие вопросы вводятся союзами if и whether:

I asked, “Have you seen my pen?”
Я спросил: «Ты видел мою ручку?»

I asked him if he had seen my pen. (I asked him whether he had seen my pen.)
Я спросил, видел ли он мою ручку.

Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:

He wondered: “Who on earth will buy this junk?”
Он удивился: «Ну кто станет покупать эту рухлядь?»

He wondered who on earth would buy that junk.
Он удивился, кто станет покупать эту рухлядь.

Краткий ответ на вопрос косвенной речи вводится союзом that без слов yes / no:

She answered, “Yes, I do.”
Она ответила: «Да».

She answered that she did.
Она ответила утвердительно.

Повелительные предложения в косвенной речи

Такие предложения используются со словами to say, to tell, to orderto ask, to beg, а глагол в повелительном наклонении изменяется в форму инфинитива:

Mom told me, “Clear your room.”
Мама сказала мне: «Прибери свою комнату».

Mom told me to clear my room.
Мама сказала мне прибрать свою комнату.

He said, “Don’t run in the corridor.”
Он сказал: «Не бегайте в коридоре».

He said not to run in the corridor.
Он сказал не бегать в коридоре.

Источник: https://www.native-english.ru/grammar/indirect-speech

Перевод Утвердительных (Отрицательных) и Повелительных предложений в косвенную речь

как перевести предложение в косвенную речь

Прямая речь — это передача речи какого-либо лица без изменений, так, как она была произнесена.

Косвенная речь — это не дословная передача речи лица при помощи дополнительных придаточных предложений.

При переводе прямой речи происходит ряд закономерных грамматических, лексических и синтаксических изменений.

В предложении с косвенной речью есть главное предложение и придаточное. Эта структура хорошо видна и в русском языке:

Он сказал, что не пойдет завтра на рыбалку.

Сказуемое в главном предложении определяет (по правилу Согласования Времен) грамматическое время в придаточном предложении.

Косвенная речь в английском языке «работает» по правилу Согласования Времен. Поэтому хорошее знание этого правила значительно облегчит понимание функционирования косвенной речи.

Работа косвенной речи будет разобрана по следующим пунктам: утвердительное (отрицательное) предложение, повелительное предложение, вопросительное предложение.

Наиболее заметными изменениями при переводе прямой речи в косвенную и обратно являются изменения в порядке слов (синтаксические) и в лексике. На них мы и обратим, в первую очередь, внимание. А грамматические изменения полностью соответствуют правилу Согласования Времен.

Тема 1. Перевод Утвердительных (Отрицательных) и Повелительных предложений в косвенную речь

Самым распространенным глаголом, при помощи которого вводится косвенная речь, является глагол say. Наряду с этим глаголом используются много других: tell, inform, announce, inquire, exclaim Выбор глагола зависит от той смысловой окраски, которую вы хотите добавить в предложение.

Придаточное предложение обычно начинается с союза that.

He says that he wants to find a good wife. — Он говорит, что хочет найти хорошую жену.

Утвердительные предложения

При переходе из прямой речи в косвенную происходит ряд лексических и грамматических изменений. Перед придаточным предложением обычно ставится местоимение that. Например, изменяются личные и притяжательные местоимения:

Mary says: «I do my homework every day».
Mary says that she does her homework every day.

Mary says: «I am not going to the cinema tomorrow».
Mary says that she is not going to the cinema tomorrow.

Повелительные предложения

При переводе повелительного предложения из прямой речи в косвенную сказуемое приобретает форму инфинитива с частицей to.

Повелительное предложение может вводиться в косвенную речь при помощи глаголов tell, order, ask для более точной смысловой и эмоциональной передачи деталей.

«Join my pray», the preacher asks the people.
The preacher asks the people to join his pray.

Если в прямой речи сказуемое имеет отрицание, то в косвенной речи оно отображено в виде частицы not перед to + инфинитив глагола.

Источник: https://www.study.ru/courses/intermediate/perevod-v-kosvennuyu-rech

Косвенная речь в английском языке: правила, примеры, исключения

как перевести предложение в косвенную речь

› Грамматика и правила › Составление предложений › Косвенная речь в английском языке: правила, примеры и исключения в различных временных формах

Общаясь с людьми, мы постоянно получаем от них какую-то информацию, которую в последующем передаем кому-то еще. Для ее передачи может использоваться несколько вариантов. Конечно же, вы можете просто объяснить мысль своими словами так, как поняли ее именно вы.

Или же вы можете дать понять, что идея принадлежит не вам. В таких случаях используют прямую или косвенную речь. И если прямая достаточно проста в использовании, косвенная речь в английском языке имеет ряд особенностей, которые стоит учитывать.

О них сегодня и пойдет речь.

Косвенная речь в английском языке: прямая речь косвенная речь

Для начала давайте разберемся, чем отличаются прямая и косвенная речь в английском языке. Direct speech или прямая речь выражает фразу человека дословно. Это в своем роде цитата, которую никак изменить нельзя. Как и в русском, прямая речь обрамляется кавычками. Вот только вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой с тире на конце обычно используется одна простая запятая:

Схемы предложений прямой речи
Слова автора, “прямая речь.”
“Прямая речь”, слова автора.

Обратите внимание, что точка на конце предложения в первом случае ставится перед кавычкой, а не после как в русском языке. Кроме того, кавычки в английском всегда ставятся сверху.

Примеры:

  • She asked, “Do you feel comfortable here?” — Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»
  • “I will not accept his apology”, she said. — «Я не приму его извинения», — сказала она.

Заметьте, что вопросительные и восклицательные знаки в косвенной речи не употребляются.

Все предложения можно перевести из прямой речи в косвенную. Indirect speech или косвенная речь (досл. «непрямая речь» или Reported speech) в свою очередь выражает содержание фразы, не сохраняя дословности и особенностей стилистики.

Все предложения, имеющие косвенную речь, являются сложноподчиненными, где в главном предложении используются слова автора, а в придаточном – сама косвенная речь.

Как правило, главное предложение ставится первым, а после него идет придаточное, которое в таких речевых конструкциях часто вводится союзом или местоимением.

Схема предложений косвенной речи
Слова автора вводное слово косвенная речь.

Стоит отметить, что запятая после слов автора в английском не употребляется.

  • She asks when you’ll be free. — Она спрашивает, когда вы будете свободны.
  • He said (that) they d everything very much. — Он сказал, (что) им все очень понравилось.

На первый взгляд все просто, в чем же тогда загвоздка?

Косвенная речь в английском языке: согласование времен

Дело в том, что если главное предложение будет в прошедшем времени, придаточное тоже должно будет поменять свое время на соответствующее. Здесь работает согласование времен. Наверное, это вам совсем ничего не объяснило, а потому давайте обратимся к примерам для наглядности.

Допустим, у вас есть предложение с прямой речью:

He said, “I have never been to South Korea.” Он сказал: «Я никогда не был в Южной Корее».

Источник: https://speakenglishwell.ru/kosvennaya-rech-v-anglijskom-yazyke/

Прямая и косвенная речь в английском языке

В разговорной и письменной речи часто возникает необходимость передать слова другого человека, это можно сделать двумя способами:

  1. Прямая речь – высказывание другого лица передается дословно, точной цитатой. В английском языке, как и в русском, прямая речь на письме заключается в кавычки.
  2. Косвенная речь – слова передаются в пересказе, в виде придаточных предложений.

Например:

Прямая речь представляет собой отдельное предложение, заключенное в кавычки. Оно может быть повествовательным, вопросительным, повелительным. В плане пунктуации, как вы можете видеть из примера выше, есть небольшие отличия от прямой речи в русском языке:

  1. Перед прямой речью в английском языке ставится запятая, а не двоеточие.
  2. В конце прямой речи точка ставится перед закрывающей кавычкой, а не после.
  3. В английском языке используются “верхние кавычки”.

Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)

Для начала вспомним, как строится косвенная речь в русском языке.

В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы пересказываем от третьего лица содержание прямой речи.

Прямая речьКосвенная речь
Виктория сказала: «Я так не думаю». Виктория сказала, что она так не думает.

Как видите, мы заменили по смыслу местоимение «я» на «она», а глагол «думаю» на «думает», чтобы косвенная речь не звучала как цитата, как речь от первого лица.

В английском языке прямая речь переводится в косвенную примерно так же.

Прямая речьКосвенная речь
Victoria said, “I don’t think so.” Victoria said that she did not think so.

Главное отличие в том, что между главной и придаточной частью предложения соблюдается согласование времен (см. п. 6 ниже).

Источник: https://langformula.ru/english-grammar/indirect-speech/

Прямая и косвенная речь в английском языке

ПРЯМАЯ РЕЧЬ в английском языке (Direct Speech) — это речь, которая передает речь говорящего дословно.

Не says, «You are the most beautiful girl in the world».
Он говорит: «Ты самая красивая девушка в мире».

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ в английском языке (Indirect/Reported Speech) — это речь, которая передает не дословно речь говорящего, а ее содержание.

Не says (that) she is (I am) the most beautiful girl in the world. Он говорит, что она (я) самая

красивая девушка в мире.

Правила перевода прямой речи в косвенную

  • 1. Запятая, отделяющая слова говорящего от прямой речи, и кавычки, в которые взята прямая речь, опускаются.

Direct Speech: She says, «The lessons begin at 9 o’clock». Она говорит: «Занятия начинаются в 9 часов».
Indirect Speech: She says that the lessons begin at 9 o’clock. Она говорит, что занятия начи-
наются в 9 часов.

Direct Speech: She said, «The lessons begin at 9 o’clock.» Она сказала: «Занятия начинаются в 9 часов».
Indirect Speech: She said (that) the lessons began at 9 o’clock. Она сказала, что занятия начинаются в 9 часов.

Direct Speech: Ann said, «I bought two tickets for the theatre.» Анна сказала: «Я купила два билета в театр».
Indirect Speech:Ann said (that) she had bought two tickets for the theatre.

Анна сказала, что она купила два билета в театр.

  • 3. Все личные и притяжательные местоимения в прямой речи изменяются: местоимения первого и второго лица заменяются местоимениями третьего лица, за исключением тех случаев, когда говорящий передает свои собственные слова.

Direct Speech: She said, «I began to work at the age of 16.» Она сказала: «Я начала работать в возрасте 16 лет».
Indirect Speech: She said that she had begun to work at the age of 16. Она сказала, что начала работать в возрасте 16 лет.

Direct Speech: The stranger said, «I am looking for a job for my son.» Незнакомец сказал: «Я ищу работу для своего сына».

Indirect Speech: The stranger said that he was looking for a job for his son. Незнакомец сказал, что ищет работу для своего сына.

Direct Speech: I said, «I’ll help him.» Я сказал: «Я помогу ему».

Indirect Speech: I said that I should/ would help him. Я сказал, что я помогу ему. (Говорящий передает свои собственные слова.)

  • 4. Если после глагола to say имеется предложное дополнение, то при переводе в косвенную речь глагол to say меняется на to tell, предлог to опускается.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Кто может перевести это предложение

Не said to me —> Не told me that

Примеры перевода наречий из прямой речи в косвенную в таблице

В прямой речи В косвенной речи
now — теперь then — тогда
today — сегодня that day — в тот день
tomorrow — завтра the next day, the following day — на следующий день
the day after tomorrow — послезавтра two days later — два дня спустя
yesterday — вчера the day before, the previous day — накануне
the day before yesterday — позавчера two days before — за два дня до этого two days earlier — два дня ранее
ago — тому назад before, earlier — ранее
next week — на следующей неделе the next week, the following week — на следующей неделе
next year — в будущем году the next year, the following year — в следующем году
last week — на прошлой неделе the previous week, the week before — на прошлой неделе
last year — в прошлом году the previous year, the year before — в прошлом году
here — здесь there — там
this — этот that — тот
these — эти those — те

НО: Такая замена проводится только в том случае, если время и место, о которых упоминалось в прямой речи, изменились бы при переводе прямой речи в косвенную.

Direct Speech: Не said to me, «I shall take the examination tomorrow.» Он сказал мне: «Завтра я буду сдавать экзамен».
Indirect Speech: He told me that he would take the examination the next day. Он сказал мне, что он будет сдавать экзамен на следующий день.

(Наречие tomorrow заменено в косвенной речи на the next day, так как слова говорящего передаются не в тот же день, а в другой.)

Direct Speech: She said to him, «I have seen this film the day before yesterday.» Она сказала ему: «Я видела этот фильм позавчера».
Indirect Speech: She told him that she had seen that film two days before. Она сказала ему, что (она) видела этот фильм за два дня до этого (позавчера).

  • 6. Если в прямой речи есть глаголы would, should, ought, might, could, must, had better и used to, то в косвенную речь они переносятся без изменений.

Direct Speech: Не said, «I could answer this question.» Он сказал: «Я мог ответить на  этот вопрос».
Indirect Speech: He said that he could answer that question. Он сказал, что он мог ответить на этот вопрос.

Direct Speech: Не said, «You must

Источник: https://CatchEnglish.ru/grammatika/pryamaya-i-kosvennaya-rech.html

В каких случаях и как применяется косвенная речь

С помощью косвенной речи можно передать вопросы, утверждения, просьбы и приказания. Если использовать утверждение, то предложение необходимо сделать придаточным и использовать союз that. Если предложение будет в прошедшем времени, то оно будет несколько изменено, согласно правилам согласования времен. Эти правила имеют свои особенности, поэтому согласование времен лучше рассматривать раздельно с косвенной речью.

Если передавать чужие слова или мысли, то изменится и глагол, а именно правильный выбор его формы. Несомненно, если в предложении будет присутствовать лицо, к которому направлено обращение, то глагол заменяется с say на tell. Вопрос в косвенной речи имеет прямой порядок слов, а в конце предложения вопросительный знак заменяется на точку.

Специальный вопрос в косвенной речи представляется в виде дополнительного придаточного предложения, соединяющийся вопросительными словами с главной частью.

Преобразование прямой речи в косвенную

Чтобы преобразовать прямую речь в косвенную, необходимо опускать запятые и кавычки после слов, которые входят в прямую речь. Все притяжательные и личные местоимения изменяются в зависимости от лиц, которые ведут повествование. Если в прямой речи будет использоваться повелительное наклонение, то нам придется трансформировать глагол в косвенной речи в инфинитив.

А если мы будем использовать вопросительные предложения, то нам придется трансформировать эти предложения согласно правилу в придаточные. При постановке общего вопроса следует использовать придаточные предложения с вводными союзами whether, if. Все наречия времени и указательные местоимения должны быть изменены в придаточном предложении по смыслу.

Теперь сведём всю теорию в таблицу.

Правила перевода прямой речи в косвенную: таблица

Изменение предложения в косвенной речи Прямая речь Косвенная речь (настоящее время) Косвенная речь (прошедшее время)
I. Повелительное наклонение в прямой речи меняем → на инфинитив в косвенной речи Mother says to me: «Come back as soon as you can!» Mother asks me to come as soon as I can. Mother asked me to come as soon as I could.
II. Повествовательное предложение → придаточное предложение с союзом that She says: «You may choose any dress you .» She says that I may choose any dress I . She said that I might choose any dress I (d).
III. Вопросительное предложение → придаточное предложение, при этом:
а) общие вопросыприсоединяются к придаточному предложению союзами if, whether She says to her: «Has Kate been here long?» She asks her if Kate has been there long. She asked her if Kate had been there long.
б) в специальных вопросахтолько меняется порядок слов на прямой. The child asks mother: «What holiday is it?» The child asks his mother what holiday it is. The child asked his mother what holiday it was.

При переводе из прямой речи в косвенную личные местоимения меняются по смыслу; следующие местоимения меняются тоже:

this — thattoday — that daythese — thosethis week — that weekhere — thereyesterday — the day before yesterdaynow — then

tomorrow — the next day (the following day)

В косвенной речи прошедшего времени (начинается с somebody said, а не says) следует следить также за временами:

Согласование времён в косвенной речи

Present Simple

Источник: http://englishgu.ru/kosvennaya-rech/

Решу егэ

7.9 НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОСТРОЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ЧУЖОЙ РЕЧЬЮ

В данном задании проверяется умение учащихся правильно строить предложения с цитатами и косвенной речью: из 9 предложений справа нужно найти одно, которое содержит ошибку.

В правила, изложенных ниже, будет идти речь о цитировании и о косвенной речи, это очень близкие, но не одинаковые единицы.

В обыденной жизни, особенно часто в устной речи, мы часто используем передачу чьих-то слов от своего имени, так называемую косвенную речь.

Предложения с косвенной речью представляют собой сложноподчиненные предложения, состоящие из двух частей (слов автора и косвенной речи), которые соединяются союзами что, будто, чтобы, или местоимениями и наречиями кто, что, какой, как, где, когда, почему и др., или частицей ли.

Например: Мне сказали, что это был брат мой. Она требовала, чтобы я смотрел ей в глаза, и спрашивала, помню ли я пескарей, наши маленькие ссоры, пикники. Говорили о том, как живут наловленные мною птицы.

Предложения с косвенной речью служат для передачи чужой речи от лица говорящего, а не того, кто ее на самом деле произнес. В отличие от предложений с прямой речью они передают только содержание чужой речи, но не могут передать все особенности ее формы и интонации.

Попробуем восстановить предложения: из косвенной речи переведём в предложения с прямой речью:

Мне сказали, что это был брат мой. — Мне сказали: «Это был брат твой».

Она требовала, чтобы я смотрел ей в глаза, и спрашивала, помню ли я пескарей, наши маленькие ссоры, пикники. — Она сказала: «Смотри мне в глаза!» А потом требовательно спросила: «Ты помнишь пескарей, наши встречи, наши ссоры, пикники? Помнишь?»

Друг поинтересовался: «Как живут наловленные тобой птицы?»

Как видно из примеров, предложения совпадают лишь по смыслу, а вот и глаголы, и местоимения, и союзы меняются. Рассмотрим детально правила перевода прямой речи в косвенную: это очень важно как для написания сочинения, так и для выполнения задания 7.

7.9.1 Основное правило:

при замене предложений с прямой речью предложениями с косвенной речью особое внимание нужно обращать на правильное употребление личных и притяжательных местоимений, а также связанных с ними глаголов, так как в косвенной речи мы передаем чужие слова от своего имени.

Предложение с прямой речью Верно оформленная косвенная речь Неверно оформленная косвенная речь
Отец сказал: «Я вернусь поздно». Отец сказал, что он вернётся поздно. Отец сказал, что я вернусь поздно.
Мы спросили: «А ты откуда приехал?» Мы спросили, откуда он приехал. Мы спросили, «откуда ты приехал».
Я признался: «Ваши книги взял Михаил». Я признался, что их книги взял Михаил. Я признался, что «ваши книги взял Михаил».
Дети закричали: «Мы не виноваты!» Дети закричали, что они не виноваты. Дети закричали, что «мы не виноваты».
Обращаем внимание на то, что обнаружить ошибку могут помочь кавычки, но только на них ориентироваться нельзя, так как кавычки стоят и при приложении, и в предложениях с цитатами без ошибок, и не во всех заданиях.

7.9.2 Существует ряд дополнительных правил,

связанных с особенностью перевода прямой речи в косвенную, их соблюдение также проверяется в задании 7.

а) Если прямая речь – повествовательное предложение,

то она заменяется изъяснительным придаточным предложением с союзом что. Пример: Секретарь ответил: «Я выполнил просьбу». – Секретарь ответил, что он выполнил просьбу. Местоимение заменено!

б) Если прямая речь – вопросительное предложение,

то при замене его придаточным роль подчинительных союзов выполняют вопросительные местоимения, наречия, частицы, которые стояли в прямом вопросе. Вопросительный знак после косвенного вопроса не ставится. Пример: «Что вы успели выполнить?» — спросил преподаватель студентов. – Преподаватель спросил студентов, что они успели выполнить. Местоимение заменено!

в) Когда в прямой речи – вопросительном предложении отсутствуют вопросительные местоимения, наречия, частицы,

при замене его косвенным употребляют для связи частицу ли. Пример: «Вы исправляете текст?» — с нетерпением спросил секретарь. – Секретарь спросил с нетерпением, исправляем ли мы текст.Местоимение заменено!

г) Если прямая речь – восклицательное предложение с побуждением к действию,

то она заменяется изъяснительным придаточным предложением с союзом чтобы. Пример: Отец закричал сыну: «Вернись!» — Отец закричал сыну, чтобы он вернулся.Местоимение добавлено!

д) Частицы и слова, грамматически не связанные с членами предложения

(обращения, междометия, вводные слова, сложные предложения) и содержащиеся в прямой речи, при замене её косвенной речью опускаются. Пример: «Иван Петрович, составьте смету на следующий квартал», — попросил главного бухгалтера директор. – Директор попросил главного бухгалтера, чтобы он составил смету на следующий квартал.

7.9.3. Особые правила цитирования

При написании сочинений часто возникает необходимость процитировать либо нужный фрагмент исходного текста, либо привести высказывание по памяти, органично включив цитату в предложение. Существует три способа введения цитаты в свою речь:

1) при помощи прямой речи, с соблюдением всех знаков препинания, например: Пушкин говорил: «Любви все возрасты покорны» или «Любви все возрасты покорны», — говорил Пушкин. Это самый простой способ, но он не всегда удобен. Такие предложения будут встречаться в качестве верных!

2) при помощи придаточного предложения, то есть используя союзы, например: Пушкин говорил, что «любви все возрасты покорны». Обратите внимание на изменившиеся знаки препинания. Этот способ ничем не отличается от передачи косвенной речи.

3) цитату можно включить в свой текст при помощи вводных слов, например: Как говорил Пушкин, «любви все возрасты покорны».

Отметим, что в цитате нельзя ничего изменять: то, что заключено в кавычках, передаётся абсолютно точно, без каких бы то ни было искажений. При необходимости включить в свой текст лишь часть цитаты используются специальные знаки (многоточия, различного вида скобки), но это не имеет отношения к данному заданию, так как пунктуационных ошибок в задании 7 не бывает.

Рассмотрим некоторые особенности цитирования.

а) Как избежать ошибки, если есть цитата с местоимением?

С одной стороны, цитаты изменять нельзя, с другой — нельзя оставить местоимение. Если просто вставить цитату, будут ошибки: Наполеон однажды заметил, что «я могу проиграть эту битву, но не могу потерять минуту». Или так: В своих воспоминаниях Короленко писал, что всегда « я видел в лице Чехова несомненную интеллигентность».

В обоих предложениях нужно:

во-первых, заменить местоимение Я на ОН, исключить местоимение из цитаты:

во-вторых, изменить глаголы, связав их с новыми местоимениями и также исключить из цитаты, так мы знаем, что ничего изменять нельзя.

При таких изменениях цитаты непременно «пострадают», и если второе предложение мы можем сохранить в таком виде: Короленко писал, что он всегда «видел в лице Чехова несомненную интеллигентность», то высказывание Наполеона не получится сохранить. Поэтому смело убираем кавычки и заменяем цитату косвенной речью: Наполеон однажды заметил, что он может проиграть эту битву, но не может потерять минуту.

б) Особо следует отметить случаи ошибочного объединения двух способов введения цитаты в предложение,

что вызывает грамматическую ошибку. Как мы уже знаем, цитату можно ввести либо как придаточное предложение, либо при помощи вводных слов. Вот что бывает, если соединяются два способа:

Неверно: По словам Мопассана, что «любовь сильна, как смерть, зато хрупка, как стекло».

Верно: По словам Мопассана, «любовь сильна, как смерть, зато хрупка, как стекло».

Неверно: Как утверждал П. И. Чайковский, что «вдохновение рождается только из труда и во время труда».

Верно: Как утверждал П. И. Чайковский, «вдохновение рождается только из труда и во время труда».

Таким образом, формулируем правило: при использовании вводных слов союз не употребляется.

в) В работах учащихся встречаются и случаи, когда цитата введена при помощи вводных слов,

но прямая речь оформляется как отдельное предложение. Это не только нарушение пунктуации, это нарушение правил построения предложения с цитатой.

Неверно: По мысли Антуана де Сент-Экзюпери: «Зорко одно лишь сердце: самого главного глазами не увидишь».

Верно: По мысли Антуана де Сент-Экзюпери, «зорко одно лишь сердце: самого главного глазами не увидишь».

Неверно: По словам Л. Н. Толстого: «Искусство — высочайшее проявление могущества в человеке».

Верно: По словам Л. Н. Толстого, «искусство — высочайшее проявление могущества в человеке».

Источник: https://rus-ege.sdamgia.ru/handbook?id=239

Косвенная речь в английском языке, таблицы и упражнения

Чтобы понять, что такое косвенная речь в английской грамматике, нужно разобраться для начала с тем, что собой представляет прямая речь.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Когда используется there is there are

Прямая речь – это фраза какого-либо субъекта, она звучит непосредственно из первых уст и заключается письменно в кавычки

Прямая речь представляет собой отдельное предложение, поэтому после того как открываем кавычки, первое слово пишем с прописной буквы. В английском языке после слов, указывающих кто говорит, ставится запятая. В то время как в русском мы ставим двоеточие:

  • Он сказал: «Я верну твою книгу завтра».

He said, “I will return your book tomor­row.”

Косвенная речь является способом передачи слов, сказанных другим человеком, при этом передающий преобразует чужие слова грамматически и по смыслу, чтобы было понятно, кому они принадлежат, сохраняя при этом общее содержание сказанного.

  • Он сказал, что вернет мою книгу на следующий день.

He said that he would return my book the next day.

Секреты английской косвенной речи

Косвенная речь — преобразованная прямая

В повествовательных предложениях английского языка происходит ряд изменении при превращении прямой речи в косвенную:

    1. После слов, которые вводят фразу автора, запятая уже не ставится
    2. После вводных слов ставится союз that (что), иногда можно обойтись без него
    3. Если в вводных словах есть глагол to say (сказать), он заменяется на to tell (сказать), если после него следует дополнение, указывающее кому фраза адресуется

Следующая таблица с наглядными примерами поможет понять правила, что перечислены выше.

Прямая речь Косвенная речь
Rose says, “I hate liars.” Роуз говорит: «Я ненавижу лжецов.» Rose says that she hates liars. Роуз говорит, что она ненавидит лжецов.
Ann says to me, “I my job.”Анна говорит мне: «Я люблю мою работу.» Ann tells to me that she s her job. Анна говорит мне, что она любит свою работу.

Главные предложения – это именно те вводные слова, такие как «Люк сказал», «она утверждает», «родители ответили» и т.д. Они сохраняют свою временную форму:

  • Present Indef­i­nite(Настоящее Простое)
  • Present Per­fect(Настоящее Совершенное)
  • Future Indef­i­nite(Будущее Простое), даже будучи частью косвенной речи

Таблица с примерами опять же поможет вам уяснить данное правило

Tomas says (has said, will say), “I love my coun­try.” Томас говорит (сказал, скажет): «Я люблю мою страну.» Tomas says (has said, will say) that he loves his coun­try. Томас говорит (сказал, скажет), что он любит свою страну.

Согласование времен в косвенной речи

Постепенно мы подошли к важному моменту грамматики, который необходимо разобрать для понимания, как образуется косвенная речь в английском языке. Я имею виду правила согласования времен английского языка в косвенной речи. Следующая таблица передает принцип перехода времен (в верхней колонке — время, которое используется в прямой речи, в нижней колонке – время, которое нужно использовать в косвенной).

На примерах рассмотрим, как может измениться время при преобразовании речи.

  1. Present Sim­ple

Источник: https://EnglishFull.ru/grammatika/angliyskaya-kosvennaya-rech.html

Преобразование английской прямой речи в косвенную

Когда речь заходит о косвенной речи в английском языке (Reported speech или Indirect speech), на ум приходит как минимум два грамматических правила: согласование времён и использование глаголов передачи чужой речи. Мы не будем повторяться, ведь этим правилам уделено немало внимания на страницах нашего блога. О чём мы совершенно не упоминали, так это общие правила преобразования прямой речи в косвенную. Давайте на них остановимся поподробнее.

Существует несколько типов английских предложений: утверждения, вопросы, просьбы/ приказы. В зависимости от типа действуют различные правила преобразования прямой речи в косвенную.

1. Утверждения

В утверждениях всё просто – используете правило согласования времён. При этом не забывайте, что в косвенной речи некоторые обстоятельства времени и места меняют свою форму.

Таблица 1.

Прямая речь Косвенная речь
today that day
now then
yesterday the day before
days ago days before
last week the week before
next year the following year
tomorrow the next day / the following day
here there
this that
these those

2. Вопросы в косвенной речи

С вопросами дела обстоят чуть серьёзнее. Дело в том, что нужно учитывать тип вопроса – общий (без вопросительного слова) или специальный (с вопросительным словом). Кроме того, нужно быть повнимательнее с порядком слов.

Таблица 2.

Тип вопроса Пример
специальный прямая речь ‘Why don’t you speak English?’
косвенная  речь He asked me why I didn’t speak English.
общий прямая речь ‘Do you speak English?’
косвенная  речь He asked me whether / if I spoke English.

Обратите внимание, что в вопросительной части косвенной речи порядок слов прямой, а не как в вопросе. После вопросительного слова (what/ why/ where/ when etc.) или союзов whether/ if ставим подлежащее, затем сказуемое, а потом – всё остальное. Вспомогательный глагол не нужен.

В общих вопросах whether/ if – это союзы «ли», они взаимозаменяемы. Мы используем их всегда как связку при передачи прямой речи в косвенной.

3. Просьбы, приказы в английском языке

Просьбы и приказы – это предложения в повелительном наклонении. Примеры в русском языке – это «Встань», «Принеси воды», «Закрой окно» и т.д. Если вы захотите передать их в косвенной речи, то нужен соответствующий глагол вроде «сказать», «приказать», «попросить» и т.д.: например, «он попросил принести воды», «она приказала встать» и т.д. В английском языке это делается с помощью сочетания глагола передачи чужой речи + (not) to + основной глагол. Get up! → He told me to get up.

Don’t speak! → She asked me not to speak.

И не забудьте пройти наши грамматические упражнения на знание косвенной речи. Удачи!

Источник: https://www.learnathome.ru/grammar/indirect-speech.html

Косвенная речь — Indirect speech

Home » Грамматика » Косвенная речь — Indirect speech

Все, наверное, слышали о таких грамматических терминах, как «прямая и косвенная речь». В русском языке нам не составляет труда переводить прямую речь в косвенную. «Кто эта девушка у окна?»  — «Она моя сестра». Это прямая речь, т.е. диалог двух людей. В косвенной речи это выглядит так: «Саша спросил меня, кто эта девушка у окна, а я ответил, что это моя сестра».

Как перевести прямую речь в косвенную

Прямую речь в английском языке мы переводим без труда, но как же превратить ее в косвенную? Для этого существуют определенные правила. Как обычно, такие предложения начинаются с главного предложения, например, «он говорит, она сказала, меня спросили, она поинтересовалась и т.д.», за которым следует придаточное предложение.

• Он говорит, что она заболела

В данном случае «он говорит» — это главное предложение, а «что она заболела» — придаточное. С переводом повествовательных предложений в косвенную речь  не возникает особых трудностей: слова автора становятся главным предложением, а прямая речь — придаточным, которое вводится союзом that:  Он говорит, что она заболела – He says, that she has fallen ill.

Mary says: “Yesterday I saw a new film with Brad Pitt” Mary says that yesterday she saw a new film with Brad Pitt.
Mr. Smith says: “I travelling. I have been to many countries” Mr. Smith says that he s travelling and he has been to many countries.

Вопрос в косвенной речи

Когда мы переводим вопросительные предложения в косвенную речь необходимо учитывать некоторые нюансы.

1. Порядок слов в английском косвенном вопросе прямой, то есть, как и в утвердительном предложении:

He asks: “Who is that girl?” He asks who that girl is.
Mary asks her friend: “When are you going on vacation?” Mary asks her friend when she is going on vacation.
My mother asks me: “Where did you see Peter?” My mother asks me where I saw Peter.

2. При переводе вопроса в косвенную речь глагол ask – спрашивать, можно заменять другими глаголами по смыслу: wonder – интересоваться, want to know – хотеть знать

Pete asks : “Where does your father work?” Peter wonders where my father works.
My brother asks: “When is David’s birthday?” My brother wants to know when David’s birthday is.

3. Общий и альтернативный вопросы вводятся в косвенную речь при помощи союзов  if и whether – ли. Оба эти союза равнозначны, но whether чаще используется в формальной речи, а в разговорной предпочтение отдается союзу if:

A stranger in the street asks me: “Do you speak English?” A stranger in the street asks me if I speak English.  – Незнакомец на улице спрашивает  меня, знаю ли я английский.
Jane asks: “Is it going to rain? Jane wonders if it is going to rain. – Джейн интересуется, пойдет ли дождь.
Mother asks Bob: “Will you have tea or coffee?” Mother asks Bob if he will have tea or coffee. – Мама спрашивает, Боба, будет ли он чай или кофе
“Would you prefer Chinese or Italian restaurant?” – Bill asks his girlfriend. Bill wants to know whether his girlfriend would prefer Chinese or Italian restaurant.  Вилл хочет знать, предпочитает ли его подруга китайский или итальянский ресторан.

4. При переводе в косвенную речь ответов на общие вопросы слова yes и no опускаются:

Bob asks Bill: “Do you the play?”  Bill answers: “Yes, I do” Bob asks Bill if he s the play. Bill answers that he does.
Mother asks Steve: “Will you go to the theatre?”  Steve answers: “No, I won’t” Mother asks Steve if he will go to the theatre. Steve answers that he won’t.

Повелительные предложения в косвенной речи

Повелительные предложения передаются в косвенной речи  при помощи инфинитива — to (do) и not to (do), а также глаголов ask – просить, tell – велеть, order – приказывать, после которых должен стоять объект, к которому обращаются.

My sister says: “Please help me with my homework” My sister asks me to help her with her homework.  – Моя сестра просит меня помочь ей с домашним заданием
“Come home by 10 o’clock!” Mother says. Mother tells me to come home by 10 o’clock. – Мама велит мне прийти домой к 10 часам.
Father says to his daughter: “Don’t go there alone”. Father tells his daughter not to go there alone. – Отец не велит своей дочери ходить туда одной.
The colonel shouts: “Don’t fire!” The colonel orders the soldiers not to fire. Полковник приказывает солдатам не стрелять.
Mother says: “Don’t make noise, father is sleeping” Mother asks us not to make noise as father is sleeping. Мама просит нас не шуметь, потому что папа спит.
  • Предложения с let’s переводятся в косвенную речь двумя способами: 1) при помощи глагола suggest- предложить и союза that + should:
  • • Let’s watch a new film on TV. — He suggested that we  should watch a new film on TV. – Давай посмотрим новый фильм по ТВ – Он предложил посмотреть новый фильм по ТВ. • Let’s go to the beach – She suggested that we should go to the beach. – Давай пойдем на пляж – Она предложила пойти на пляж.

2) при помощи глагола suggest- предложить + INGовая форма глагола

  • «Let’s bake a cake,» said Jessica. — Jessica suggested baking a cake.
  • He said, «Let’s wait a few minutes and then try again later» — He suggested waiting a few minutes and trying again later

При переводе из прямой речи в косвенную всегда надо обращать внимание на то, в каком времени стоит глагол в главном предложении (он говорит – он сказал). Если глагол стоит в настоящем времени(Present Indefinite, Present Perfect) или в будущем (Future Indefinite) , то при переводе  в придаточном предложении глагол может стоять в любом времени по смыслу.

Источник: https://englsecrets.ru/grammatika/indirect-speech.html

Reported Speech. Упражнения для начинающих

Вы изучили Reported Speech (правила для начинающих) и теперь приступаете к выполнению упражнений.

:

Начнем с относительно простых упражнений на Reported Speech в настоящем времени. Вы будете переводить утвердительные и вопросительные предложения. Вспомните Правила 1-4.

Перевод предложений в косвенную речь в настоящем времени

Упражнение 1. Переведите утвердительные предложения в косвенную речь.

  1. «I am at home.» — He says that
  2. «I have a dog.» — She says that
  3. «We are from Russia.» — They say that
  4. «I don’t drive a car.» — She says that
  5. «I believe you.» — He says that

* * *

Упражнение 2. Переведите вопросительные предложения в косвенную речь.

ask — спрашивать, wonder  — интересоваться

  1. «Why are you late?» — The teacher asks me
  2. «Where is he from?» — The man asks him
  3. «Why are you crying?» — Mother asks my sister
  4. «How much cheese have you bought?» — Mother asks
  5. «When did you go to Sochi?» — My friend wonders .
  6. «How many kids have they got?» — My neighbour wonders
  7. «What does she doing?» — The teacher wonders
  8. «Where will he go tomorrow?» — My Dad wonders

* * *

Упражнение 3. Переведите вопросительные предложения в косвенную речь.

  1. «Can you speak French?» — My friend asks
  2. «Was the trip interesting?» — Dad wonders
  3. «Is there any food in the jug?» — The fox wonders
  4. «Do you celebrate your birthday?» — My classmates ask
  5. «Do they sell toys?» — The child asks
  6. «Does he coffee?» — She wonders
  7. «Did she teach English at school?» — He asks
  8. «Will he run in the park tomorrow?» — My friend asks ..

Вернуться назад и продолжить изучать Reported Speech (правила)

* * *

Перевод предложений в косвенную речь в прошедшем  времени

Теперь переходим к более сложному уровню — переводу в косвенную речь предложений в прошедшем времени. Вы помните правило 5 на согласование времен? Прежде чем приступить к выполнению упражнений, рассмотрим, есть ли согласование времен в русском языке.

Итак, согласование времен в предложении – это подчинение времени придаточного предложения времени главному.

ПРИМЕРЫ согласования времен в английском языке

1.Не lives in New York. – Он живет в Нью Йорке.
I knew that he lived in New York. – Я знал, что он живет в Нью Йорке.

2.Mother is sleeping. – Мама спит.
I thought that mother was sleeping. – Я думал, что моя мама спит.

3.He bought a new car. – Он купил новую машину.
I heard that he had bought a new car. – Я слышал, что он купил новую машину.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как задать специальный вопрос в английском языке

Проанализируйте приведенные выше примеры и ответьте на вопрос:  

Итак, согласование времен — это грамматическое явление, свойственное только английскому языку и правила согласования времен применяются  только, если главное предложение стоит в прошедшем времени. Но это бывает часто! Не забывайте о согласовании времен, выполняя упражнения на Reported Speech ниже.

Некоторые упражнения из этой статьи взяты из замечательного пособия Ю.В. Голицынского. Вы можете купить пособие — Английский язык. Грамматика. Сборник упражнений — Голицынский Ю.Б. | Купить книгу с доставкой | My-shop.ru

Упражнение 4. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на употребление времен в русском и английском языках.

  1. We did not know where our friends went every evening.
  2. We did not know where our friends had gone.
  3. She said that her best friend was a doctor.
  4. She said that her best friend had been a doctor.
  5. I didn’t know that you worked at the museum.
  6. I didn’t know that you had worked at the museum.
  7. I knew that you were ill.
  8. I knew that you had been ill.
  9. We found out that she left home at eight o’clock every morning.
  10. We found out that she had left home at eight o’clock that morning.

* * *

Перевод утвердительных предложений в косвенную речь (Reporting Statements)

Упражнение 5. Измените предложения по образцу, используя косвенную речь.

Образец:   It is a nice place to go. — He said (that) it was a nice place to go.

1. The fish is very good. 2. I’ll have a chicken. 3. The chicken is not properly cooked. 4. I’m very sorry. 5. I’ll get you another book. 6. We come here quite often. 7. I’ll never come here again. 8.I have seen this film. 9. We visited this place on Monday. 10. It was raining heavily all day yesterday.

* * *

Упражнение 6. Перепишите следующие предложения в прошед­шем времени. Примените правило 5, то есть согласуйте время главного и придаточного предложения.

Источник: http://englishinn.ru/reported-speech-uprazhneniya-dlya-nachinayushhih.html

Чужая речь: прямая и косвенная

Чужая речь – это высказывания автора или других лиц. Чужой речью может быть устная речь, письменная речь или мысли, незаписанные и не высказанные вслух. Чужая речь может быть передана двумя способами: прямой речью и косвенной речью.

Прямая и косвенная речь

Прямая речь – это чужая речь, воспроизведённая без каких-либо изменений, переданная от лица того, кто её произнёс, написал или подумал:

Ваня сказал мне: Я хочу поиграть с тобой.

Какое красивое платье! – подумала Маша.

Прямая речь состоит из двух частей: прямой речи (П) и слов автора (А). Прямая речь – это слова какого-либо лица, слова автора – слова, сопровождающие прямую речь:

А П
Я сказал: Идём со мной.

Слова автора могут указывать: кому принадлежит прямая речь, когда, как или при каких обстоятельствах она была произнесена.

Осторожно! – предупредил охотник, показывая на капкан.

Слова автора, сопровождающие прямую речь, обычно содержат глаголы, обозначающие процессы речи или мысли, а также глаголы, обозначающие действия, сопутствующие речи, мыслям, чувствам: пробормотал, говорил, сказал, подумал, спросил, воскликнул, приказал, написал, вздохнул, обрадовался, улыбнулся, удивился и др.

Косвенная речь – это чужая речь, передаваемая не от лица говорящего, в форме придаточных предложений. Косвенная речь всегда идёт после слов автора:

Ваня сказал мне, что он хочет поиграть со мной.

Прямая речь ведётся от имени того лица, которым она была сказана, косвенная – от лица автора.

Знаки препинания в предложениях с прямой речью

Прямая речь заключается в кавычки, её первое слово пишется с большой буквы:

Приплыла к нему рыбка и спросила: «Чего тебе надобно, старче?» (А.С. Пушкин)

Слова автора могут стоять перед прямой речью, после неё, а также в середине прямой речи или обрамлять её с обеих сторон. От расположения слов автора будет зависеть и расстановка знаков препинания в предложениях с прямой речью:

Прямая речь перед словами автораПрямая речь после слов автораПрямая речь внутри слов автораСлова автора внутри прямой речи
После прямой речи ставится запятая и тире (после кавычек):П, – а. У меня сегодня пять уроков, – сказала Маша.
Если прямая речь содержит вопрос или произносится с восклицанием, то после неё ставится вопросительный или восклицательный знак (внутри кавычек) и тире (после кавычек):П? – а.П! – а. Сколько сегодня уроков? – спросила Маша.
Перед прямой речью ставится двоеточие:А: П.А: П?А: П! Маша спросила: Сколько сегодня уроков?
А: П, – а.А: П? – а.А: П! – а.А: П – а. Понатужился немножко: Как бы здесь на двор окошко Нам проделать? молвил он, вышиб дно и вышел вон. (А.С. Пушкин)
Если слова автора идут в середине прямой речи, то кавычки не закрываются. Их надо закрыть после окончания прямой речи – в конце всего предложения.П, – а, – п.П, – а. – П.П! – а. – П.П? – а. – П.П – а. – П. «Разъедемся, пора! сказали, – Безвестной вверимся судьбе». (А.С. Пушкин)

Если прямая речь передаётся в виде разговора двух или нескольких лиц (диалог), то речь каждого собеседника заключается в кавычки и отделяется от речи других лиц тире:

«Здорово, парнище!» – «Ступай себе мимо!» – «Уж больно ты грозен, как я погляжу! Откуда дровишки?» – «Из леса, вестимо; отец, слышишь, рубит, а я отвожу!» (Н.А. Некрасов)

Знаки препинания в косвенной речи

  1. Косвенная речь не заключается в кавычки:

    Оля сказала, чтобы Витя взял с собой палатку.

  2. Если косвенная речь представляет собой придаточное предложение, то она отделяется от главного предложения запятой.

    Коля подумал, что опять заняли его место.

  3. Если косвенный вопрос заключает в себе вопросительный смысл, пред ним ставится двоеточие, а после него вопросительный знак.
    прямая речькосвенная речь
    Долго вам ещё ехать? – спрашивает Маша. Маша спрашивает: долго ли нам ещё ехать?
  4. Если косвенный вопрос рассматривается как простая передача содержания вопроса, перед ним ставится запятая, а в конце сложного предложения тот знак, который требуется по смыслу.
    прямая речькосвенная речь
    Родители интересовались: Когда ты к нам приедешь? Родители интересовались, когда я к ним приеду.

Косвенный вопрос – вопрос, переданный в косвенной речи.

Перевод прямой речи в косвенную

При замене предложения с прямой речью предложением с косвенной речью слова автора становятся главным предложением. Если слова автора стояли после прямой речи, то в предложении с косвенной речью меняется порядок слов – слова автора ставятся перед косвенной речью.

При переводе прямой речи в косвенную встречаются следующие случаи:

  1. Если прямая речь – повествовательное предложение, то при обращении её в косвенную речь получается придаточное предложение с союзом что.
    прямая речькосвенная речь
    Миша подумал: Она очень красивая. Миша подумал, что она очень красивая.
  2. Если прямая речь выражает приказ или просьбу в форме повелительного наклонения, то она заменяется придаточным предложением с союзом чтобы. Повелительное наклонение заменяется условным, причём частица бы, имеющаяся в союзе чтобы, не повторяется. Обращение становится подлежащим придаточного предложения.
    прямая речькосвенная речь
    Яна, отойди от собаки, – сказала мама. Мама сказала, чтобы Яна отошла от собаки.
  3. Если прямая речь – вопросительное предложение, то в косвенной речи получается косвенный вопрос, то есть придаточное предложение с вопросительными словами кто, что, какой, где и т. п. или с частицей ли.
    прямая речькосвенная речь
    Как тебя зовут?, – спросил дядя. Дядя спросил, как меня зовут.
    Я поинтересовался: Эта книга интересная? Я поинтересовался, интересная ли эта книга.

    Примечание: частица ли употребляется, если прямая речь представляет собой вопросительное предложение с частицей ли или вообще не содержит вопросительных слов.

  4. Если в прямой речи имеются личные местоимения и личные формы глаголов, то в косвенной речи они употребляются с точки зрения передающего чужую речь, а не того, чья речь передаётся.
    прямая речькосвенная речь
    Я уже дома, – сказала мама. Мама сказала, что она уже дома.
    Папа сказал: Я готовить не буду. Папа сказал, что он готовить не будет.
    Меня предупредили: Ты пойдёшь первым. Меня предупредили, что я пойду первым.

Предложения с косвенной речью – это сложноподчинённые предложения. Главное предложение в них соответствует словам автора в предложениях с прямой речью. В придаточном изъяснительном предложении содержится косвенная речь.

Новое на сайте | contact@izamorfix.ru
2018 − 2020 izamorfix.ru

Источник: https://izamorfix.ru/rus/sint_punkt/chuzhaya_rech.html

Косвенная речь в русском языке, знаки препинания

Очень часто нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, когда просто необходимо передать кому-либо ту или иную информацию из уст другого человека.

В случае реального разговора весьма понятно, как построить предложение. А как быть на письме? Ведь цитирование и заключение слов в кавычки не всегда оказываются уместны.

С этим вопросом мы и разберемся подробно в этой статье.

Понятие косвенной речи

Косвенная речь – это способ передачи чужого высказывания от лица говорящего, а не от того, кто его произнес на самом деле. Следует учесть, что таким образом сохраняется лишь содержание высказывания, а вот стилистические, лексические и интонационные особенности теряются:

Ср.: Петя громко крикнул: «Шарик, ко мне!» – Петя громко подозвал к себе Шарика.

Косвенная речь в русском языке

Чужое высказывание в русском языке обычно передается двумя способами: прямой и косвенной речью. Если человеку в своем рассказе следует использовать слова других лиц, он прибегает именно ко второму.

Использование косвенной речи помогает использовать в своем рассказе слова других лиц и не терять их изначальный смысл в потоке собственных мыслей.

По своей структуре косвенная речь представляет собой сложноподчиненное предложение. Главной частью предложения является та, в которой делается ссылка на слова другого человека. Придаточной же частью является та, что непосредственно отражает слова, которые передают.

Чужой речью также можно назвать и мысли самого автора, слова, которые он произнес ранее или только собирается произнести:

Илья Ильич думал, что начальник до того входит в положение своего подчиненного, что заботливо расспросит его: каково он почивал ночью, отчего у него мутные глаза и не болит ли голова? (И. А. Гончаров)

Замена прямой речи косвенной

В первую очередь, нельзя забывать о принципе согласования местоимений и форм глагола главной и придаточной частей. В прямой речи согласование происходит с точки зрения того, кому принадлежит высказывание, а в косвенной – с точки зрения говорящего.

Следуя строго за словами автора, косвенная речь присоединяется к сказуемому в главной части предложения с помощью союзов и относительных слов: что, чтобы, будто, как будто, якобы, какой, который, где, когда, откуда и др.

Ср.: Илья ответил: «Я очень рад успехам Юлии». – Илья ответил, что он очень рад успехам Юлии.

При переводе прямой речи в косвенную, высказывание становится менее эмоционально окрашенным. Это объясняется отсутствием междометий, обращений и вводных слов, которые опускаются:

Ср.: «Ах, как же коротки летние каникулы!» – с огорчением произнесла учительница Алевтина Ивановна. – Алевтина Ивановна огорченно подметила, как короток период летних каникул.

В зависимости от типа предложения по цели высказывания, в придаточной части употребляются следующие союзы:

  • повествовательно предложение – союзы что, будто (Ребята рассказывали, что видели в зоопарке белого тигра);
  • побудительное предложение – союз чтобы (Капитан приказал, чтобы мы отправлялись в путь);
  • вопросительное предложение – союз ли и союзные слова что, кто, какой и пр. (Мама спросила, выполнила ли я домашнее задание по русскому языку).

Кроме того, содержание прямой речи можно передать в качестве простого предложения:

  • При помощи дополнений со значением мысли и речи (Ученики рассказывали об интересных фактах биоргафии А. С. Пушкина);
  • При помощи вводных слов, которые обозначают источник данной информации (По мнению Пети, мороженое вкуснее конфет).

Вопросы в косвенной речи

Остановимся подробнее на том случае, когда прямая речь представляет собой вопросительное предложение. При переводе в косвенную речь, дополнительные местоимения и наречия превращаются в относительные слова.

Если же в вопросительном предложении местоимений и наречий нет, то в придаточную часть с косвенной речью вводится союз-частица ли.

Сравните:

  • «Какого цвета платье?» – спросила я. – Я спросила, какого цвета платье.
  • «Можно мне съесть конфетку?» – спросила Маша у мамы. – Маша спросила у мамы, можно ли ей съесть конфетку.

Знаки препинания при косвенной речи

В предложениях с косвенной речью придаточная часть отделяется от главной, как правило, только при помощи запятой. Если чужое высказывание располагается внутри главного предложения, то оно обособляется запятыми с двух сторон. Кавычки, в отличие от прямой речи, не употребляются. Например:

Иван Иванович возразил, что это не такое уж простое дело. – Иван Иванович возразил, что это не такое уж простое дело, и стал раскуривать трубку.

Двоякая пунктуация конца предложения характерна косвенным вопросам. Выбор знака в этом случае зависит от интонации, с которой произносится предложение.

Сравните:

  • Весь вечер Анна думала: как ей поступить?
  • Весь вечер Анна думала, как ей поступить.

Неправильное построение предложений с косвенной речью

Ошибки чаще всего появляются из-за неправильного согласования придаточной части со сказуемым в главном предложении:

Автор статьи утверждает, что я не могу остаться равнодушным к данной проблеме.

Необходимо местоимения первого лица заменить на местоимения третьего лица. Правильный вариант предложения будет выглядеть так:

Автор статьи утверждает, что он не может оставаться равнодушным к данной проблеме.

Взяв на заметку свойства и отличительные признаки косвенной речи, вы без труда сможете грамотно и интересно преподнести любую информацию, каков бы ни был ее источник.

Источник: https://logoprav.ru/russkij-yazyk/kosvennaya-rech

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Помни кто ты есть на английском

Закрыть