Как так и в английском языке

Союзы в английском языке: 40 союзов с примерами

как так и в английском языке

Союз – это служебная часть речи, которая связывает между собой отдельные слова, части предложения, целые предложения. Тема вроде б не сложная, однако, важная и нужная. Союзы — это та самая вишенка сверху торта, когда вы уже можете строить предложения или его части, и осталось их соединить.

Но, не всегда удается сделать это правильно и красиво, ведь союзы в английском не сводятся только к известным нам but или so. Порой нужно что-то совсем другое, а слово подобрать никак не удается. Особенно, когда вы уже переросли примитивный уровень и начали изъясняться сложными предложениями.

1. Сочинительные союзы

Сочинительные союзы (сoordinating conjunctions) — соединяют равные по значению слова или части предложения. Они бывают соединительные, противительные, разделительные – в зависимости от функции, которую выполняют. В целом, эти союзы не вызывают никаких трудностей, их нужно просто выучить и использовать в нужном месте, в нужное время.

  • and – и, а
  • but – но
  • still – все же, все-таки
  • уet – однако, тем не менее, все же
  • whereas – в то время как
  • while – тогда как
  • nevertheless – тем не менее
  • however — однако
  • or – или
  • otherwise – в противном случае
  • else – иначе
  • for – так как, ибо
  • so – чтобы, поэтому, так что
  • only — но
  • now — когда
  • however — однако
  • then — впрочем

Примеры использования сочинительных союзов в предложениях:

  • I’d to go but I’m too busy. — Мне бы очень хотелось поехать, но я слишком занят.
  • She was very tired, nevertheless she kept working — Она очень устала, но несмотря на это она продолжала работать.
  • It was late, so I went home. — Было поздно, поэтому я пошёл домой.
  • Go at once, else you will miss your train.- Идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд.
  • He was tall, dark and handsome.- Он был высоким, темноволосым и красивым.

2. Подчинительные союзы

Подчинительные союзы (Subordinating conjunctions) —  соединяют придаточное предложение с главным. Они тоже делятся на подгруппы в зависимости от своей функции, и бывают изъяснительные, условные, уступительные, сравнительные, причинные, целевые и т.д.

  • if – ли, если
  • that — что, чтобы, который
  • as – как, так как
  • though, although – хотя, несмотря на то, что
  • than — чем
  • when – когда
  • whether – ли
  • why – почему
  • how – как
  • because – потому что
  • since – так как,  поскольку
  • lest – чтобы не
  • in order to (in order that) – для того чтобы/с тем, чтобы
  • unless – если не, пока не
  • provided that – при условии, что
  • in case – если, в случае
  • while — тогда как
  • lest — чтобы не
  • until — до тех пор, пока
  • once — как только

Примеры использования подчинительных союзов в предложениях:

  • I ran because I was afraid.- Я побежал, потому что был испуган. 
  • I’m sorry if

Источник: https://englishka.ru/soyuzy-v-anglijskom-yazyke/vse-soyuzy/

Вводные слова в английском языке

как так и в английском языке

  1. Для письма
  2. Для заключения
  3. Для эссе
  4. Для говорения
  5. Для сочинения
  6. Для презентации
  7. Для пересказа

Вводные слова – особая речевая конструкция, которая придает высказываниям выразительности и эмоциональную окраску. С их помощью говорящий выражает свое мнение.  Еще одна функция вводных конструкций – связь одного предложения с другим.

Вводные слова в английском языке используются повсеместно, и пригодятся в любой ситуации – написании личного письма, сочинения, при пересказе или во время презентации.

Нужны ли запятые?

Важно запомнить, что в английском, так же как и в русском языке, вводные слова выделяются на письме запятыми. Например:

  • By the way, you forgot about your promise – Кстати, ты забыл о своем обещании;
  • To tell the truth, I was not expecting that. – Часто говоря, я не ожидал этого.

In addition (также), in other words (другими словами), finally (наконец-то), however (так или иначе), therefore (по этой причине), nonetheless (все же), also (притом), otherwise (в других случаях), instead (вместо), by the way (rстати), luckily (к счастью), predictably (как и ожидалось) и другие вводные слова обособляются запятыми.

Для большей надежности советуем сверяться со словарями и справочниками, потому как в английском, как и в других языках, имеют место быть исключения, которые могут встречаться повсеместно.

Для письма

Для написания писем существуют целые вводные клише, запомнив которые можно легко составить личное сообщение. Как правило, в письмах используются простые фразы:

  • It was great to get your letter. – Очень приятно получить от тебя письмо
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. – Спасибо за твое письмо. Это очень приятно/мило с твоей стороны.
  • Sorry for not writing earlier but I’ve — Извини, что не смог написать раньше, но
  • I thought I’d better write and tell you about. – Я подумал(а), что было бы неплохо написать тебе и рассказать о
  • With reference to your letter of 8 June, I – Ссылаясь на Ваше письмо от 8 июня, я
  • We/I recently wrote to you about – Мы/я недавно писал(и) Вам о
  • After having seen your advertisement in , I would – После того как я ознакомился с вашим рекламным материалом в, я бы хотел

При выборе вводных враз для письма всегда стоит учитывать его характер, так как сообщение может быть формальным (для партнеров по бизнесу) или неформальным (для друзей).

Так же в процессе повествования могут понадобиться простые слова-связки. Как и в русском языке, на письме они выделяются запятыми.

  • Actually, — Вообще-то,
  • Anyway, — Во всяком случае,
  • As for (study), — Что касается (учебы),
  • By the way, — Кстати,
  • Luckily, — К счастью,
  • Predictably, — Как и ожидалось,
  • So, — Итак,
  • Unluckily, — К несчастью,
  • Well, — Ну,
  • You know, — Знаешь ли,

Длязаключения

Чтобы плавно завершить письмо, не обрывая его, используются заключительные фразы:

  • Please give/send my regards (love) to your. – Передавай от меня привет своим
  • And write and tell me your plans for. – Напиши мне и расскажи о своих планах
  • Write back soon! – Жду скорого ответа!
  • If you want to know anything else, just drop me a line. – Если хочешь узнать что-то еще, просто напиши мне.
  • We look forward to a successful working relationship in the future.Мы рассчитываем на дальнейшее успешное сотрудничество.
  • Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.Если Вам потребуется дополнительная информация, можете смело обращаться по любому вопросу ко мне.
  • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду признателен, если вы как можно скорее уделите внимание этому вопросу.

Для эссе

Эссе – высказывание собственного мнения относительно обсуждаемой темы, поэтому для написания потребуются более формальные фразы:

  • I would to start by considering the facts — Начнем с рассмотрения фактов
  • Let us consider — Рассмотрим
  • It is generally agreed that — Общепризнанно, что
  • Firstly, secondly, thirdly, — Во-первых, во-вторых, в-третьих
  • One argument in support of (my opinion) is — Один из аргументов для подтверждения (моего мнения)
  • I need to talk a few words about – Я должен сказать пару слов о
  • First and foremost — В первую очередь
  • It is true (clear) that — Это правда (ясно), что
  • According to (author) – согласно словам (автора)
  • Referring to the views of — ссылаясь на точку зрения (мнение)
  • It is undeniable that — Нельзя отрицать, что
  • It is a well-known fact that — Хорошо известно, что
  • It is (very) clear from these observations that — Из этих наблюдений (абсолютно) ясно, что
  • If on the one hand it can be said that the same is not true for — И если с одной стороны, можно сказать, что , то же самое нельзя сказать о .
  • On the other hand — С другой стороны

Для говорения

Без вводных слов даже повседневная речь может стать «сухой», поэтому, чтобы оживить свою речь на английском, используем следующие конструкции:

  • Also – также
  • As far as I know – насколько я знаю
  • At least – по крайней мере
  • By the way – кстати
  • However / nevertheless – однако
  • In addition / moreover – кроме того
  • In any case / anyway – в любом случае
  • In fact / at all – вообще
  • To put it another way – другими словами
  • Indeed – действительно
  • It goes without saying – само собой разумеется
  • Meanwhile– тем временем, пока
  • Of course – конечно

Источник: https://www.study.ru/article/lexicology/dlya-pereskaza

Типы вопросов в английском языке

как так и в английском языке

В английском языке существует 4 типа вопросительных предложений: общие (general или yes/no questions), специальные (special или wh-questions), альтернативные (alternative) и разделительные (disjunctive или tail/tag-questions).

Предлагаю рассмотреть каждый из этих типов более подробно.

General или Yes/no questions

Общими называются вопросы, на которые можно ответить «да» или «нет», отсюда и название «yes/no questions».

Как правило, такого рода вопрос относится ко всему предложению, а не к отдельному элементу его.

Например:

  • Do you this country? – Тебе нравится эта страна?
  • Does Jane know about your new job? – Джейн знает о твоей новой работе?
  • Can I call my sister? – Могу ли я позвонить своей сестре?
  • Is it cold outside? – На улице холодно?
  • Are they ready for the trip? – Они готовы к поездке?
  • Are you hungry? – Ты голоден?

Произносить общие вопросы следует с соответствующей возрастающей интонацией.

Ответить можно как кратко «Yes./No.», так и более развернуто – «Yes, I do./No, donthis country.» Данные ответы зависят от того какой глагол стоит в вопросе.

Попробуйте запомнить следующую схему: как спрашивают, так и отвечаем.

Если вопрос начинается с формы глагола to be = am, is, are; значит и отвечайте: Yes, I am/he is/they are; или No, I am not/he isn’t/they aren’t.

Аналогично и со вспомогательными глаголами (do/does, did, will, have/has):

  • Did she clean the room? – Yes, she did/No, she didn’t.
  • Have you done your homework? – Yes, I have/ No, I haven’t.
  • Will you buy that dress? – Yes, I will/ No, I won’t.

Special или Wh-questions

Специальные вопросы, как можно догадаться, ставятся к определенному слову, члену предложения. Для этого используются вопросительные слова: who (кто), what (что), where (где, куда), when (когда), why (зачем, почему), how (как), how many (сколько) и т.д., которые ставятся в начале предложения.

К примеру:

  • Where is he from? – Откуда он?
  • When did you come here? – Когда ты пришел сюда?
  • How did you meet her? – Как ты с ней познакомился?
  • How many eggs do we need for this cake? – Сколько яиц нам необходимо для этого торта?
  • Whose children are playing in the yard? – Чьи дети играют во дворе?

Обратите внимание, что вопросы к подлежащему (кто? что?) имеют свою особую структуру: они не требуют вспомогательного глагола, мы просто заменяем подлежащее вопросительным словом.

Например:

  • We go to the cinema. – Who goes to the cinema?
  • The glass is on the table. – What is on the table?
  • Most girls here wear skirts. – Who wears skirts here?

То есть, после вопросительных слов who/ what используются глаголы как для 3-го лица единственного числа.

Специальные вопросы мы используем, чтобы получить конкретную информацию. Это подразумевает развернутый ответ.

Alternative questions

Альтернативные вопросительные предложения – это предложения выбора одного из вариантов. Они состоят из двух частей соединенных союзом or (или).

Альтернативные вопросы могут нести как общий так и специальный (конкретный) характер. В случае если вопрос не касается подлежащего, требуется полный ответ.

Например:

  • Does she ice-cream or sweets? – She s ice-cream.
  • Where would you go: to the cinema or to the theatre? – I would go to the cinema.
  • Is he a teacher or a student? – He is a student.

Но когда вопрос касается подлежащего, тогда вспомогательный глагол используется и перед вторым вариантом, а ответ будет кратким:

  • Does she make it or do you? – She does.
  • Did they buy that house or did she? – They did.

Disjunctive или Tag-questions

Разделительные или «вопросы с хвостиком» в английском языке имеют свой эквивалент и в русском: The tea is too sweet, isn’t it? Очень сладкий чай, не так ли/не правда ли?

Этот тип вопросительных предложений состоит тоже из двух частей, где первая идет в утвердительной форме, а вторая (краткая) в отрицательной, и наоборот.

В основном, первая часть предложения определяет ожидаемый ответ: утверждение – положительный ответ, отрицание – негативный ответ.

К примеру:

  • She sent him an invitation, didn’t she? – Yes, she did.
  • You aren’t getting married, are you? – No, I am not.
  • Jane isn’t in France, is she? – No, she isn’t.
  • Our dad will come soon, won’t he? – Yes, he will.

А также в виде исключения:

I am going with you, aren’t I? – Yes, you are.

Вы не можете сказать: I am a great person, am not I? Это будет не правильно. Просто запомните что для местоимения I (я) в хвостике используется форма are/aren’t.

Вопросы с хвостиком используются исключительно в разговорной речи, чтобы уточнить информацию, подтвердить или опровергнуть эту информацию, если есть сомнения.

Успехов в изучении английского!

Источник: https://preply.com/blog/2020/05/26/tipy-voprosov-v-anglijskom-yazyke/

Предлог of: правила использования —

Запоминаем, чтобы не перепутать с другими предлогами

Сегодня предлагаем рассмотреть, как в английском языке используется предлог of. В английском языке отсутствуют падежи, как, например, в русском. Их функцию выполняют окончания слов, строгий порядок слов в предложении и предлоги. Сегодня предлагаем рассмотреть, как в английском языке используется предлог of.

Кого/чего

Часто предлог of в английском языке соответствует функции родительного падежа в русском. Он указывает на то, что что-то принадлежит кому-то/чему-то.

These are books of my friend. -Это книги моей подруги.
A friend of mine – мой друг.

Следует обратить внимание, что в данных ситуациях предлог of часто заменяется местоимениями: my, your, our и так далее:a friend of mine = my friend.

Также заменяется ‘s для единственного числа, и просто знаком апострофа для множественного:

These are Dan’s books. – Это книги Дэна.Friends’ wedding was awesome. — Свадьба друзей была потрясающей.

Buildings of this city are very ancient.- Здания этого города очень древние. (здания принадлежат этому городу).

Один из / не один из

Часто of употребляется, чтобы выделить человека/предмет или группу людей/предметов из общего числа.

The one of us should’ve told her. – Одному из нас следовало сказать ей.One of my friends can help me solve this problem. – Один из моих друзей может помочь решить эту проблему.

It’s none of your business. — Это не твое дело (буквально: это ни одно из твоих дел).

Указывает на материал

Предлог of в английском указывает на материал, из которого сделан предмет. То есть, соответствует русскому «из», как и в предыдущем случае.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что такое технический английский

This vase is made of porcelain. – Эта ваза сделана из фарфора.

Но, если мы говорим не о субстанции, а об отдельных предметах, то тогда будем употреблять предлог from.

Для сравнения:

This dress is made of cotton. – Платье пошито из хлопка. (цельный материал)
This dress is made from synthetic fabrics. — Платье пошито из синтетических тканей. (использованы разные материалы).

Наполненность сосуда чем-то

Когда мы говорим, что какая-то емкость наполнена чем-то, так же используем этот предлог. Достаточно вспомнить фразу «a cup of tea».

We need a bucket of salad for Christmas party. — Нам нужно ведро салата на рождественскую вечеринку.
May I have a glass of water. — Можно мне стакан воды.

Когда мы выделяем предмет/человека

Если мы хотим подчеркнуть, что предмет является единственным в своем роде или же одним из немногих, мы также употребляем of.

You’re a man of a thousand — Ты один из тысячи.The best of the best. — Лучшая из лучших.

The holy of holies — Святая святых.

Указывает на определенную характеристику

Of используется, чтобы подчеркнуть черту характера, качество, или указать количественную характеристику Часто употребление этого предлога в данных случаях делает речь слегка высокопарной или же подчеркивает важность характеристики.

Mark Twain was a man of genius. — Марк Твен был гениальным человеком.A family of five. — Семья из пяти человек.A girl of 11 shouldn’t be strolling alone here. — Одиннадцатилетней девочке не стоит прогуливаться здесь в одиночестве.

Please, speak louder, my granny is hard of hearing. — Пожалуйста, говори громче, моя бабушка плохо слышит.

Происхождение

Мы будем употреблять of, чтобы указать не происхождение.

Families of Washington aren’t satisfied with the government decision. — Семьи штата Вашингтон не довольны решением правительства.
He comes of a good family — Он из хорошей семьи.

Время

Данный предлог мы будем использовать с минутами (в американском английском) и числами того или иного месяца, с указанием на месяц определенного года.

Fifteen of six — Без пятнадцати шесть.
The second of July. — Второе июля.

Для субъекта действия

Предлог of употребляется, чтобы указать на субъект действия, которое выражено инфинитивом. В русском выражается «с твоей стороны» или творительным падежом (кем/чем).

It’s nice of you to help me. — Так мило с твоей стороны, что ты помог мне.
This place is forsaken of people. — Это место забыто людьми.

О чем-то/о ком-то

Когда мы упоминаем тему размышлений, разговора. В русском передается предлогом о/об/обо (чем-то/ком-то). После стоит либо существительное, либо герундий (глагол с окончанием -ing). Часто заменяется словом about.

This book reminds me of our friendship. — Эта книга напоминает мне о нашей дружбе.
I was thinking of going to the park. — Я думала о том, чтобы пойти в парк.

Просить или требовать у кого-то

Of будет указывать на человека, к которому обращаемся с просьбой или требованием.

May I borrow this book of you? — Могу я одолжить эту книгу у тебя?

Как видите, предлог of в английском выполняет множество функций. Со временем вы привыкнете к нему и будете использовать его уже на автомате. Чтобы это произошло быстрее, рекомендуем запомнить несколько шаблонных фраз, на которые вы будете ориентироваться, когда у вас возникнут проблемы с употреблением данного предлога.

Источник: https://tryeng.ru/5812

Как задать разделительный вопрос на английском языке — SPEAK ENGLISH

01.07.2019

Когда вы  в чем-то не уверены и хотите что-то уточнить или получить подтверждение своих слов, вы задаете такие вопросы:
«Мы пойдем в кино, не так ли? Она студентка, не так ли? Ты не отправил документы, не так ли?»

Именно для таких случаев в английском языке существует особый вид вопросов — разделительные вопросы (на англ. tag questions) или вопрос «с хвостиком».

Используя такие вопросы, вы придаете своей речи легкость и непринужденность, ведь с их помощью вы выражаете множество эмоций: вежливость, иронию, сомнение, удивление, недовольство.

Я подготовила для вас статью, где по шагам объясняю, как их надо правильно задавать.

В статье вы узнаете:

Что такое разделительный вопрос «с хвостиком?»

Разделительный вопрос ( или tag question) называется так, потому что состоит из двух частей, разделенных запятой: основной части и «хвостика».

Этот вид вопроса также называют «вопрос с хвостиком» («хвостиком» является наша вторая часть). 

Такой вопросможет выражать сомнение, удивление, недовольство, вежливость, иронию или желание получить подтверждение чего-либо.

Как задать разделительный вопрос «с хвостиком»?

Первая часть вопроса выглядит как обычное предложение, и она может быть:

  • утвердительной (он работает здесь);
  • отрицательной (он не работает здесь).

Вторая часть — «хвостик» является коротким вопросом. На русский язык его мы переводим как «не так ли» / «не правда ли». Именно этот хвостик и выражает сомнение.

«Хвостик» меняется в зависимости от того, какой была первая часть предложения.

Если первая часть утвердительная, то хвостик будет содержать отрицание. Если же первая часть содержит отрицание, то хвостик, наоборот, будет утвердительным.

«Хвостик» в таких вопросах состоит из двух частей:

  • вспомогательного глагола, модального глагола или глагола to be (зависит от того, что было использовано в первой части);
  • действующего лица  (я,  ты, он, она, они, оно, мы, вы), используемого в первой части.

Давайте рассмотрим, как правильно построить такие предложения. 

Вспомогательные глаголы — это слова, которые не переводятся, а лишь выполняют роль указателей.

Они помогают нам определить:

  • время происходящего (настоящее, будущее, прошлое);
  • количество действующих лиц (много или один).

Подробно о вспомогательных глаголах читайте в этой статье.

Каждое время в английском языке имеет свой вспомогательный глагол (do/does, have/has, did, had, will).

Сложность построения tag question (разделительного вопроса) состоит в том, что нужно хорошо разбираться в английских временах, чтобы правильно составить вторую часть вопроса.

Как построить «хвостик» для утвердительных предложений

Главное, запомнить: если в первой части предложение утвердительное, то во второй ставится отрицание. 

Схема образования таких предложений будет следующей:

Утвердительное предложение + вспомогательный глагол + not + действующее лицо?

Первая часть — утвердительное предложение. Вторая содержит вспомогательный глагол с частицей not и действующее лицо.  Давайте разберем пример.

Утвердительное предложение.

He studies English.
Он изучает английский.

Чтобы добавить правильный «хвостик», мы определяем время. В предложении идет речь о о регулярном действии, следовательно, тут используется время Present Simple (простое настоящее). В этом времени вспомогательным глаголом для he (он) является does.

Так как в первой части у нас утверждение, во второй нужно поставить отрицание. Для этого мы добавляем not к нашему вспомогательному глаголу does: does not (doesn’t).

Действующее лицо остается таким же, как в первой части.

Источник: https://ekaterina-alexeeva.ru/obuchenie/kak-zadat-razdelitelnyj-vopros-na-anglijskom-yazyke.html

Звуки | n | и | ŋ | в английском языке

Привет, друг! Давно мы с тобой не разбирали звуки английского языка. Решили исправиться, ведь работа над произношением очень важна.

Зачем работать над своим произношением

Основной посыл нашей фонетической рубрики – английские звуки не равны русским. Практически все английские звуки, даже очень похожие, отличаются от «русских аналогов». А некоторые звуки и вовсе аналогов не имеют.

Наша рекомендация – брать порцию звуков и отрабатывать их: зафиксировать речевой аппарат в правильном положении и тренировать-тренировать звук на словах, скороговорках, текстах. Именно этим мы и займемся сегодня. На очереди – два похожих звука | n | и | ŋ |.

Носовой звук | n | в английском языке

Произносится в словах no, name, nib и т.д. Да, в русском языке тоже есть свой | н |, и он кажется идентичным. Но это не так. Для начала посмотрим видео, а потом обсудим детали:

Первое отличие: точно такое же, как и у звука | d |, с которым мы разбирались раньше.

Русский звук | н | образуется так: ты подносишь переднюю часть языка к задней части зубов и деснам, опустив кончик языка вниз. Так образуется преграда, воздуху некуда выйти – и он выходит через нос.

В таком же положении ты произносишь звук | д |, только там воздух все же прорывается через преграду и получается шумный звук, похожий на выхлоп. Поэтому у человека с насморком слово ночь может стать словом дочь.

Теперь произнеси слово ночь и почувствуй, где расположен язык. Это понимание поможет тебе с легкостью сменить позицию на нужную для английского звука.

Английский звук произносится точно по такому же принципу: преграда – воздух выходит через нос. Но язык создает преграду в другом месте – там же, где и для английского звука | d |. Помнишь, где именно? Правильно, у альвеол (бугорков за зубами).

Снова произнеси слово ночь, но теперь прижми кончик языка к наиболее выпуклой части альвеол под прямым углом. Получилось?

Учиться правильному произношению даже такого, казалось бы, похожего на русский звука, нужно не просто из-за занудства или перфекционизма. По-хорошему, для говорения на английском у тебя должен «перестроиться» весь артикуляционный аппарат, и отработка каждого, даже простого, звука поможет в произношении других, более сложных.

Второе отличие: из-за другого положения языка, когды ты произносишь английский | n |, струя воздуха более свободно проходит через нос. Поэтому английский звук становится более сонорным и длительным – как бы «более гласным».

За счет этой сильной сонорности, английский | n | в отдельных случаях бывает слогообразующим, почти как гласный. Происходит это в некоторых словах, когда | n | стоит после звуков | t,d,s,z,g |, как в слове shouldn’t  (произносим его как «шудЭнт»).

Третье отличие: я повторяю о нем из статьи в статью. Английские согласные не смягчаются перед гласными вроде нашей | и |. Поэтому в русском ниндзя звук | н | мягкий, а в английском ninja – твердый.

Разобрался? Теперь потренируемся.

Английские слова со звуком | n |

Ставим речевой аппарат в нужное положение – кончик языка под прямым углом к альвеолам, воздух проходит через нос, звук более сонорный – и начинаем тренировку. Не забывай, что в словах вроде need звук все равно будет твердым.

now |naʊ|

never |ˈnev.ər|

night |naɪt|

nine |naɪn|

nail |neɪl|

name |neɪm|

near |nɪər|

neck |nek|

need |niːd|

nature |ˈneɪ.tʃər|

native |ˈneɪ.tɪv|

nab |næb|

nappy |ˈnæp.i|

nick |nɪk|

numb |nʌm|

novel |ˈnɒv.əl|

nib |nɪb|

navel |ˈneɪ.vəl|

natch |nætʃ|

noble |ˈnəʊ.bəl|

nomad |ˈnəʊ.mæd|

nut |nʌt|

nice |naɪs|

narrow |ˈnær.əʊ|

noise |nɔɪz|

Скороговорки с английским звуком | n |

Усложним задачу скороговорками. Для удобства нужный звук выделен жирным.

  • Naughty Nancy has bent the knitting needles and knotted Nanny’s knitting.
  • Ninety nice nestlings nestle innine nests, nine nice nestlings nestled inninety nests.
  • Nanny Nancy never n

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2018/01/19/zvuk-n-v-angliyskom/

и as в английском языке

Home » Грамматика » и as в английском языке

Давайте рассмотрим использование двух слов, которые, в принципе, имеют одно значение, и переводятся практически одинаково, но все же есть определенные нюансы их использования. «» и «as» на русском языке звучат как «похожий, как, какой, так как», но в какой ситуации мы должны использовать , и когда as? В чем же их отличие?

  • Прежде всего запомните: не всегда означает «любить, нравиться» ! Сегодня мы говорим о другом его значении — «похож». Поэтому если вам задали вопрос What’s the weather today? ни в коем случае не начинайте рассказывать, какая погода вам нравится, потому что вас спросили — какая сегодня погода, на что она похожа! (А ответить на этот вопрос нам поможет один из уроков нашего видеокурса «Базовая разговорная лексика»)

Чем отличаются и As в английском языке

Так как — это предлог, он может сочетаться с существительными ( a flower, your mother), местоимениями ( me, this) или герундием ( swimming). Мы используем при сравнении двух разных вещей. • She was a ray of sunlight. – Она была похожа на луч солнечного света (здесь сравниваются абсолютно разные слова – она и луч света)

• He was Hercules in his dreams – в своих снах он был как Геракл (однако он им не был)

В отличие от , as  используется тогда, когда речь идет об одном и том же лице, или одном и том же предмете в реальном времени. Это чаще всего профессии или использование одного предмета в качестве другого.

• Five years ago I worked as a children’ doctor in the village . – Пять лет назад я работал детским врачом в деревне. (я и врач – это одно и то же лицо)
• There weren’t enough chairs in the warehouse so we decided to use boxes as chairs. – на складе не было достаточно стульев, поэтому мы решили использовать ящики в качестве стульев. (ящик и стул – это один и тот же предмет)

урок по английскому языку: и AS в английском языке

Вот, собственно, и есть главное отличие слов и as в английском языке.

  • Но есть еще и выражения, в которых участвуют эти слова, например:

• She looks her mother – она похожа на свою мать • It’s just you – это так на тебя похоже

• There’s nothing music for me – нет ничего лучше музыки для меня.

 Конструкции Asas и not as (so).as

Существуют конструкции Asas и not as(so).

as , которые используются для сравнения предметов или лиц, причем первая указывает на равенство сравниваемых предметов или людей, а вторая наоборот, указывает на превосходство одного предмета или лица над другим например: • She is as clever as her brother – она так же умна, как и ее брат (оба одинаково умны) • This book is as interesting as that one – эта книга так же интересна, как и та (обе книги одинаково интересны) • This way is not as long as that way – этот путь не такой длинный, как тот (один длиннее другого)

• This problem is not as important as that one – эта проблема не так важна, как та (одна важнее другой)

Источник: https://englsecrets.ru/grammatika/like-i-as-v-anglijskom-yazyke.html

Употребление предлога to в английском языке

Предлог to, пожалуй, самый распространенный в английском языке. Встречаем мы его почти в каждом предложении. Но постойте, есть же еще и частица to. В чем разница? И когда используется предлог to, а когда нет? Устраивайтесь поудобнее, потому что сегодня мы вместе будем разбирать все случаи употребления!

:

I. To в значении направления
II. To в дательном падеже
III. To в значении «чтобы»
IV. To в значении «до»
V. Употребление to c глаголами
VI. Употребление to c прилагательными
VII. Устойчивые выражения с to
VIII. Когда частица и предлог to не употребляются

To в значении направления

Если вы задаетесь вопросом, что значит to в английском языке, то мы начнем разбираться с самого прямого его значения – это направление движения. Если нужно уточнить, куда направляется человек или объект, то используем именно его.

I will go to Moscow next year.
Я поеду в Москву в следующем году.

Send this letter to London.
Отправь это письмо в Лондон.

Но, как и в любом правиле, здесь имеются свои исключения. Есть несколько устойчивых выражений, в которых предлог to не ставится. Их нужно запомнить:

go home – идти домой
go abroad – ездить за границу
go downtown – идти в центр города
go somewhere / anywhere – идти куда-либо

I’m going home.
Я направляюсь домой.

We will go abroad next month.
Мы поедем за границу в следующем месяце.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что такое транскрипция в английском языке

When you don’t know where to go to

To в дательном падеже

Второй случай употребления to в английском языке – с дательным падежом, то есть когда нужно понять, по отношению к кому или чему направлено действие.

I will send a letter to Mary tomorrow.
Я отправлю письмо Мэри завтра.

Give this pencil to him.
Дай этот карандаш ему.

Но есть очень важный момент, который нужно взять на заметку. Если объект, к которому мы обращаемся, стоит сразу после глагола, то предлог to можно опустить.

I will send Mary a letter tomorrow.
Я отправлю письмо Мэри завтра.

Give him this pencil.
Дай ему этот карандаш.

To в значении «чтобы»

Рассматривая другие случаи постановки предлога to в английском языке, мы не можем не упомянуть о значении «чтобы». С его помощью мы делаем английские предложения намного проще.

I have to work to earn money.
Я должен работать, чтобы зарабатывать деньги.

I must go there to take my coat.
Я должен пойти туда, чтобы забрать свое пальто.

To в значении «до»

В английском языке есть конструкция from to , которая определяет какие-либо временные рамки. В данном случае мы будем переводить предлог to как «до».

I usually work from 9 am to 6 pm.
Я обычно работаю с 9 до 6.

Ломаете голову над предлогами?
Скачайте подборку статей о предлогах в английском
и найдите ответы на свои вопросы!

Употребление to c глаголами

Во-первых, все мы знаем о частице to, которая тесно связана с глаголами. Она всегда стоит перед глаголом в начальной форме (или, по-другому, инфинитивом), который отвечает на вопросы «Что делать?» и «Что сделать?»

to go – идти
to leave – покидать

В русском языке мы понимаем, что глагол стоит в неопределенной форме, если он оканчивается на -ТЬ. В английском же языке именно частица to указывает на то, что перед нами инфинитив.

I to go swimming every Sunday.
Мне нравится ходить плавать каждое воскресенье.

Во-вторых, существует ряд глаголов, после которых всегда употребляется предлог to. Вот, например, самые распространенные из них:

agree to – соглашаться на
happen to – случаться с
listen to – слушать кого-либо
talk to – говорить с кем-либо
prefer to – предпочитать чему-либо
reply to – отвечать на

I talked to him yesterday.
Я разговаривал с ним вчера.

I will reply to this letter next week.
Я отвечу на это письмо на следующей неделе.

Употребление to c прилагательными

Помимо глаголов есть еще и прилагательные, которые употребляются в паре с to. Их также нужно запомнить:

addicted to – пристрастившийся, зависимый, склонный
attentive to – внимательный к
close to – близкий к
equal to – равный
married to – женатый на / замужем за
similar to – похожий, подобный, аналогичный

I was addicted to chocolate some years ago.
Я пристрастился к шоколаду несколько лет назад.

I am married to my best friend.
Я замужем за лучшим другом.

«I’m married to the best man on Earth!»

Устойчивые выражения с to

Как мы уже упоминали в предыдущих примерах, в английском языке есть конструкции и выражения, которые не поддаются правилам и их можно только запомнить. Это касается и устойчивых выражений с предлогом to.

to be honest – сказать по правде
to tell the truth – по правде говоря
to my surprise – к моему удивлению
to your health

Источник: https://WillSpeak.ru/blog/upotreblenie-predloga-to-v-anglijskom-yazyke/

ᐉ Употребление to после и с глаголом в английском языке

Hi there! Пришло время познакомится с очень важным для английского языка предлогом «to» и изучить употребление to после и с глаголом в английском языке. Зачастую студенты в начале обучения испытывают трудности именно из-за его употребления. Выучив один случай употребления, тяжело переключится на другой вариант, который тоже требует этого предлога. На самом деле, все не так сложно и печально с противным «to». Давайте рассмотрим те ситуации, где он необходим, а где его быть не должно.

Употребление «to» с инфинитивом

Употребление «to» с инфинитивом

Инфинитив – этобезличная форма глагола, которая отвечает на вопрос «что делать?», «что сделать?» Своим студентам, которые тольконачинают обучение, я всегда даю очень простую подсказку – задайте вопрос кдействию, если вариант инфинитивных вопросов (см. выше) подходит, то смелоставьте частичку «to».

Например, учащийсяпереводит предложение Я хочу почитать книгу в поезде, ондоходит до первого глагола want(хочу) и задает вопрос «что делаю?», вопрос не совпал, соответственно перед want предлог не ставим.

Дальше переходим к read (почитать), задаем вопрос «что сделать?»,вот это как раз вопрос инфинитива – смело ставим «to»!И в итоге у нас получается: I want to read a book on the train.

Вот несколько примеров инфинитива в английском языке,можете проверить их, задавая нужные вопросы:

I am glad to see you here!

(Рад видеть тебя здесь!)

My grandmother s to write letters and hates messengers.

(Моя бабушка любит писать письма и ненавидит мессенджеры.)

We hope to meet you at the party on Friday.

(Мы надеемся встретить тебя на вечеринке в пятницу.)

They will try to come but they may be busy.

(Они попытаются прийти, но могут быть заняты.)

She asked her child to take the basket.

(Она попросила своего ребенка взять корзинку.)

Употребление предлога «to» с Дательным Падежом / Существительное с предлогом «to»

Употребление предлога «to» с Дательным Падежом / Существительное с предлогом «to»

Употребление существительного с предлогом «to» соответствует дательному падежу в русскомязыке (отвечает на вопрос «кому?», «чему?»). Но стоит разобраться в случаяхупотребления, так как тут есть два возможных варианта, один из которых нетребует предлога перед объектом.

Случай № 1 Direct object (прямое дополнение)

Предлог «to»употребляется с прямым дополнением в английском языке.

Для тех, кто не суперглубоко дружит с грамматикой русского языка, объясню чуть проще —  если вы хотите сказать: Я пишу (что?) сообщение (кому?)тебе, то в английском варианте «to»надо поставить перед тем, на кого направлено действие, то есть сразу говорим«что», а потом перед «кому» ставим предлог: Iamwritingamessagetoyou.

Еще примеры:

He brought a huge bunch of roses to her.

(Он принес ей огромный букет роз.)

They presented the best gift to their mother.

(Они подарили самый лучший подарок своей маме.)

You can order three pizzas to children, they are always hungry.

(Ты можешь заказать три пиццы детям, они всегда голодные.)

Источник: https://english-skype.net/grammatika/upotreblenie-to-posle-i-s-glagolom-v-anglijskom-jazyke/

Предложения с if в английском языке: сводная таблица условных выражений, структура различных типов, правила постоения фраз с переводом и примерами

Whether и if – эти два маленьких слова могут вызвать немало путаницы не только у тех, кто изучает английский, но также у тех, кто уже владеет английским как в устной, так и в письменной форме. Когда мы используем “whether” и “if”?  Давайте рассмотрим различные случаи.

Условные предложения

Но прежде, чем мы перейдем к нюансам употребления этих союзов, давайте вспомним условные предложения, в которых употребляется союз “if” — им начинается придаточное предложение условия, например, if you get up early in the morning , you’ll have enough time to go for a run. Первая часть, которая начинается с “if” – это придаточное предложение, содержащее условие, а вторая часть после запятой, которая начинается с подлежащего – это главное предложение, содержащее результат.

Напомним, что в английском языке 4 типа условных предложений – нулевое условие, 1 тип, 2 тип и 3 тип. Большинство студентов знакомы только с первым и вторым типом, избегают использовать третий и даже не подозревают о нулевом! Мы приведем примеры всех типов, чтобы вы могли вспомнить, какая между ними разница

Нулевое условие(ZERO CONDITIONAL) выражает всем известную истину – оба предложения — главное и придаточное – соотносятся с настоящим временем.
— If you study well, you go to college – если ты учишься хорошо, ты идешь в колледж

— If you eat too much, you get fat – если слишком много ешь, становишься толстым

• Первый тип условных предложений (FIRST CONDITIONAL) – выражает вполне реальное будущее действие и образуется по схеме: — When I have money, we’ll go shopping – когда у меня будут деньги, мы пойдем по магазинам
— If our project is successful, we’ll buy new equipment – если наш проект будет успешным, мы купим новое оборудование.

• Второй тип условных предложений (SECOND CONDITIONAL) – в этой ситуации мы говорим о событиях, которые могут или не могут произойти при выполнении условия.  Образуются предложения второго типа по схеме: — If only I got this award I would help all my friends – если б только я получил эту премию, я помог бы своим друзьям.
— If I were a bird, I’d fly far away – если бы я был птицей, я бы улетел далеко.

• Третий тип (THIRD CONDITIONAL) – когда мы говорим о том, что могли совершить в прошлом, но не совершили, мы используем именно этот тип условного предложения: — If Emma had married Tom, she would have moved to Australia – Если бы Эмма вышла замуж за Тома, она бы переехала в Австралию.
— If I had done an MBA, I would have had more opportunities in my career – Если бы я получил степень магистра по бизнес администрированию, у меня было бы больше карьерных возможностей.

WHETHER или IF

А теперь давайте перейдем непосредственно к WHETHER и IF. В некоторых случаях эти два слова взаимозаменяемы – как правило, в косвенных вопросах, и могут переводиться как ЛИ:

  • I did not know whether mother would buy apples – я не знала, купит ли мама яблоки
  • I did not know if mother would buy apples – я не знала, купит ли мама яблоки
  • В обоих предложениях неизвестно, купит ли мама яблоки или нет, поэтому смысл в обоих случаях одинаковый.
  • Однако в следующих случаях WHETHER и IF используются по-разному.
  • Условие
  • Если результат, выражаемый главным предложением, зависит от особого условия, мы используем “IF”.
  • We will fly to Paris if the weather permits. – мы полетим в Париж, если погода позволит
  • I’ll come to your place for a cup of tea if I manage with the work in time. – я приду к тебе чай, если я справлюсь с работой вовремя.
  • If you eat soup, I’ll give you some sweets. – если ты съешь суп, я дам тебе конфет.

Альтернатива

“Whether” указывает на выбор или альтернативу и может сопровождаться словом “or” или “or not”. Само слово “whether” может намекать как на положительную, так и на отрицательную возможность.

  • Tell the waiter whether you want ice-cream or a cake. – скажи официанту, что ты хочешь — мороженое или пирожное.
  • Whether or not you are going to accept my invitation, please let me know. – примете вы мое приглашение или нет, сообщите мне об этом.
  • Advise us whether the museum is open. – сообщите, открыт музей или нет.

Еще один нюанс употребления IF и WHETHER иллюстрируют следующие примеры:

  • Please call if you are going to Pizza Hut on Monday – Пожалуйста, позвони, если пойдете в «Пицца Хат» в понедельник
  • Please call whether you are going to Pizza Hut on Monday — Пойдете в «Пицца Хат» в понедельник или нет, в любом случае позвони

Таким образом, употребляйте “IF” если у вас условное предложение, и “whether” если нужно показать, что возможны два варианта ответа.

Источник: https://tutorblog.ru/uprazhneniya/predlozheniya-s-if-v-anglijskom-yazyke-uchimsya-pravilno-stavit-usloviya.html

Политкорректность в английском языке

В широком смысле политкорректность – это вежливость общества по отношению к любым людям, независимо от их особенностей, если они не ущемляют права других людей. Это относится к поведению, жестам, мимике, языку и другим формам проявления вежливости или невежливости.

В более узком смысле политкорректность связана с языком. В этой статье речь пойдет о языковой политической корректности. Политкорректность – это изменение слов, выражений и языковых норм, которое помогает избежать дискриминации, оскорбления, унижения достоинства людей. Политкорректные слова и фразы – это эвфемизмы, которые заменяют неприятные для определенных людей термины.

В идеале политкорректный язык не должен задевать чувства и указывать на зависимое положение людей разных рас, национальностей, пола, возраста, сексуальной ориентации, религии, внешности, здоровья, материального положения.

Зачем нужна политкорректность в английском языке

Сейчас разные группы общества гораздо больше взаимодействуют друг с другом, чем раньше. Представителям разных культур, слоев общества, вероисповедания, пола приходится чаще общаться между собой.

Явление политкорректности возникло именно по этой причине: при взаимодействии важно не обижать друг друга. Все люди независимо от их особенностей имеют равные права, но отношение к ним все еще сохраняется разным по историческим причинам.

Договориться между собой можно только при взаимной вежливости.

Политкорректность как языковая вежливость – замечательная идея. Она учит людей быть более чуткими, добрыми, понимающими. Она помогает встать на место другого человека и если не принять, то хотя бы понять другую точку зрения.

В разных странах, а соответственно и в разных языках политкорректность проявляется неодинаково из-за исторических и культурных особенностей. Например, на слово nigger в английском языке наложено табу. Афроамериканцы пережили несколько веков рабства.

Хотя слово nigger изначально не имеет никакого оскорбительного значения и происходит от слова «черный», у афроамериканцев оно тесно связано с притеснением и унижением.

В русском языке слово «негр» политкорректно, так как с ним не связан негативный исторический опыт.

С другой стороны, из-за схожести слов «негр» и nigger афроамериканцы, услышавшие русскую речь, могут воспринять русский термин как оскорбительный. В таких ситуациях следует проявить языковой такт и использовать эвфемизмы.

При изучении иностранного языка важно знать о таких различиях и научиться разговаривать политкорректно. В этом вам поможет наш материал.

Политкорректность важна для политиков, знаменитостей и всех людей, которые находятся на виду. Политкорректный язык должны знать переводчики. Но и обычным людям научиться говорить политкорректно не помешает.

Как возникла политкорректность в английском языке

Термин politically correct появился в США в 1970-е годы. Сначала его использовали только левые политики, которые критиковали марксистское отношение к управлению. Затем термин постепенно вошел в язык в современном значении. Из английского слово перешло во многие другие языки, в том числе русский.

Явление политкорректности соответственно тоже зародилось в США, в одной из самых многонациональных и многокультурных стран с печальным опытом рабства в прошлом. Именно афроамериканцы начали борьбу с неполиткорректностью. Первое английское слово, замененное на политкорректный аналог, было nigger. Для черных людей 20 века это было оскорбительное слово, которым на протяжении нескольких веков называли их предков-рабов.

Протесты афроамериканцев подхватили феминистские движения, которые заставили общество изменить множество слов, связанных с гендером. Затем политкорректность стали применять в отношении к вероисповеданию, внешности, болезням, сексуальной ориентации, социального статуса.

Многие английские политкорректные термины появились в 80-90-е годы и уже крепко закрепились в языке, став привычными. Другие возникли совсем недавно, и ими еще сложно пользоваться.

Политкорректность и национальные отношения

О недопустимости слова nigger мы уже говорили. Сначала это слово заменяли на colored или black, сейчас и они считаются неподходящими. Лучше всего говорить African American или Afro-American. Допустимо сказать a member of African diaspora – член африканской диаспоры.

Раньше американцы называли индейцев Red Indian – краснокожие индейцы. Выражение несло негативную, пренебрежительную окраску, которая была неприятна коренным американцам. В результате появился политкорректный термин Native Americans, который сегодня используется повсеместно. Вместо него также можно сказать Indegenous person – представитель коренных народов. А в Канаде употребляют выражение first nations – то есть первые народы, населявшие Канаду.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что такое английский язык

Вот еще несколько примеров замены некорректных слов политкорректными по отношению к нациям:

  • Oriental – Asian
  • Jew – Jewish
  • Hispanic – Latino
  • Eskimo – Native Alaskan
  • Tribe – people

Также в английском языке появился интересный термин non-whites, который означает всех людей с кожей не белого цвета.

Политкорректность и пол

Одними из первых за политкорректность в английском языке стали бороться феминистки. Это привело к нескольким изменениям.

Традиционно сложилось так, что большинство профессий в английском языке явно подчеркивают мужской пол, тогда как в 20 веке ими могли с равным успехом заниматься и женщины. Например, окончания -man в названиях профессий стали заменять на -person: congressman – congressperson. В других случаях названия просто меняли: fireman – firefighter, policeman – police officer, cameraman – camera operator.

Раньше в английском языке было принято использовать слово man в значении «человек». Сейчас в любых ситуациях, когда пол заранее не известен, лучше говорить person. В значении «человек как представитель биологического вида» тоже нужно избегать слова man, заменяя его на human или human being.

Чтобы избежать сексизма, нужно следить и за местоимениями. В русском языке мы, не задумываясь, используем местоимения мужского рода в подобных предложениях: «Чтобы успокоить ребенка, предложите ему почитать книгу» или «Если человек хочет стать здоровее, ему нужно заниматься спортом». В русском языке это оправдано грамматически: слова «ребенок» или «человек» мужского рода, их можно заменить только на соответствующие местоимения.

В английском языке нет грамматической необходимости использовать местоимение he в этих случаях, так как нет категории рода. Но традиционно люди все же говорят “If a person wants to be healthier, he must work out”. Это неполиткорректно, потому что грамматика допускает говорить she в таких случаях. Так почему же не сказать she?

В таком случае есть несколько способов сказать политкорректно. Можно заменить единственное число на множественное и использовать местоимение they: “If people want to be healthier, they must work out”.

Также допустимо в первой части предложения сохранить единственное число, а во второй поставить местоимение they. С грамматической точки зрения это неправильно, но в современном английском такой вариант часто встречается.

Наконец, можно сделать перечисление – his/her, но в устной речи это плохо звучит, а в письменной речи неудобно, если подобных предложений много.

Благодаря политкорректности в английском языке появилось нейтральное обращение к женщине Ms – Миз, вместо Miss и Mrs, которые указывают на замужество. В отличие от многих других нововведений, это обращение быстро и легко прижилось и сейчас широко используется.

Политкорректность вынудила некоторые компании изменить свои названия и названия своих продуктов. Например, в журнале Time фразу Man of the Year поменяли на Person of the Year.

Другие области проявления политкорректности

Политкорректность распространяется во всех сферах общества, в которых проявляются социальные различия. Если между собой общаются люди разного вероисповедания, состояния здоровья, сексуальной ориентации или достатка, они должны быть вежливыми друг с другом.

В религиозной сфере политкорректность в английском языке проявляется в том, что американцы стали желать друг другу не «веселого Рождества», то есть Merry Christmas, а «счастливых праздников» – Happy Holidays. В США живут люди разных вероисповеданий, которые не празднуют католическое Рождество. Например, евреи в декабре отмечают Хануку, и некорректно им желать веселого Рождества.

Политкорректность в последнее время активно распространяется на сексуальные меньшинства, запрещая оскорбительные названия для гомосексуальных людей. Слово gay считается корректными, но иногда и его заменяют на мягкий эвфемизм batting for the other team. Термина homosexual лучше избегать, можно использовать вариант LGBT person или конкретнее gay, lesbian, bisexual, transgendered.

Правил политкорректности нужно придерживаться и по отношению к людям с инвалидностью. Слова invalid и disabled в английском языке не приветствуются, лучше сказать differently-abled или physically challenged. Умственно-отсталых детей тоже лучше не называть retarded children, для этого есть термин children with learning difficulties. Вот еще несколько политкорректных терминов, которые сглаживают различные физические недостатки:

  • Deaf – aurally inconvenienced, hearing impaired
  • Mentally ill – mentally challenged, special
  • Blind – unseeing
  • Farsighted – optically challenged
  • Dumb – speech impaired
  • Bald – hair-disadvantaged
  • Fat – big-boned, differently sized, full-figured
  • Disruptive children – kids with special needs

В английском языке существует термин ageism, который означает дискриминацию людей по возрасту. Важно быть политкорректным по отношению к пожилым людям. Не рекомендуется использовать слово old, которое можно заменить на mature, senior, seasoned. Существуют красивые эвфемизмы golden-ager или chronically gifted. Также период жизни после 65 лет называют «третьей жизнью» – third age.

В английском языке стало реже использоваться выражение the poor – бедные. Особенно это заметно в печати. Как только не заменяли эту фразу – the needy, deprived, the unprivileged, low-income people. Нужно избегать и других терминов, заменяя их на политкорректные, например:

  • Unemployed – unwaged
  • Garbage man – refuse collectors

Перегибы с политкорректностью в английском языке

Многим людям, как русским, так и американцам, англичанам и представителям других национальностей, политкорректность кажется лишним, смешным и даже вредным явлением. Это происходит по разным причинам.

Термин «политкорректность» не совсем удачен. Слово «политическая» как будто подчеркивает, что причины вежливого отношения к другим – не искренние, политические. Иногда так и есть, и эта притворность в речи политиков портит впечатление от политкорректности.

Во многих ситуациях политкорректность также проявляется по коммерческим мотивам: например, когда вежливое отношение к меньшинствам или притесняемым людям продиктовано желанием привлечь клиентов и получить выгоду.

Социологи даже пытались ввести в обиход термин linguistic tact вместо «политкорректности». Но выражение «языковой такт» не прижилось, так как явление уже достигло большого масштаба, и старый термин стал привычным. Но не нужно забывать, что цель политкорректности – проявлять искреннюю заботу о достоинстве других людей.

Некоторые люди подходят к политкорректности так серьезно, что доводят стремление к вежливости до абсурда. Так появляются курьезные слова, слишком сложные и непроизносимые термины, завуалированные названия, которые скрывают неудобную правду. По этой причине у многих людей создается впечатление, что политкорректность – это дикие и нелогичные ограничения свободы речи, новый тип цензуры. Такую политкорректность критикуют и даже называют врагом толерантности. Вот несколько примеров:

  • Foreign languages – modern languages
  • House plants – botanical companions
  • Father/mother – parent 1/parent 2
  • Slums – substandard housing (политкорректный вариант скрывает правду, а прямолинейный вариант честнее)
  • He/she – E
  • Janitor — environmental hygienist

Писатель Джеймс Гарндер высмеял излишнюю политкорректность, переписав популярные детские сказки корректным языком. Например, некрасивых сестер Золушки он назвал differently visaged, а красивую Белоснежку – not at all unpleasant to look at, отметив, что само имя Snow White неполиткорректно, так как намекает на расизм.

Приведенные примеры не означают, что политкорректность не нужна. Придерживайтесь языкового такта, не выходя за рамки здравого смысла.

Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/politkorrektnost-v-anglijskom-yazyke/

Важность грамматики английского языка, или Три правила, которые нельзя игнорировать

Представьте, что вы пытаетесь построить дом без досок, гвоздей, шурупов или клея.

Как строение будет держаться вместе?

Никак. Все распадется на части.

Примерно так выглядит английская речь, если вы не знаете грамматику.

Каждое предложение – это просто хаотичный набор слов!

Грамматика английского языка — одно из важнейших направлений вашей учебы. К сожалению, оно также может быть самым трудным, сложным и запутанным.

В этой статье мы покажем вам, почему грамматика важна в различных ситуациях: от неформального общения до профессиональной коммуникации.

Мы также поможем вам начать учить грамматику более эффективно, сконцентрировавшись на наиболее важных для вас направлениях. Наконец, мы расскажем о трех ключевых правилах грамматики английского языка, которые никогда нельзя нарушать.

Насколько важна грамматика английского языка в повседневной жизни?

Отсутствие грамматических ошибок – это ключ к тому, чтобы говорить на английском бегло и уверенно. Если вы знаете грамматику, вы сможете избежать ошибок, из-за которых ваша речь будет звучать странно для носителей языка.

Есть определенные ситуации, в которых грамматика очень важна.

К примеру, если вы собираетесь на собеседование в англоязычной стране, потенциальный работодатель будет обращать внимание на качество вашего разговорного и письменного английского.

Фактически, как показали результаты недавнего опроса работодателей в Великобритании, в одном из двух случаев именно орфографические и грамматические ошибки были основной причиной, по которой резюме потенциального сотрудника отправлялось в корзину.

Правильная грамматика не только продемонстрирует ваши навыки английского языка, но также покажет ваше усердие и внимание к деталям.

Это также очень важно, если вы собираетесь учиться за границей. В колледжах и университетах, скорее всего, будет оцениваться ваш академический английский, а если говорить в общем, то ваши знания в области грамматики английского языка.

Грамматика в той же степени важна и для вашей социальной жизни.

Вы знали, что пользователи, зарегистрированные в приложениях сайтов знакомств, на 14% реже откликаются на сообщения от тех, кто допускает в тексте грамматические ошибки? К тому же, когда вы знакомитесь с новыми людьми или посещаете новые места, то меньше всего на свете вам нужно, чтобы вас неправильно поняли! Чтобы не смущать своих друзей или не заказать больше выпивки, чем планировали, вам нужно иметь четкое представление о том, как структурировать свои слова.

Несмотря на все вышеперечисленное, помните, что в некоторых ситуациях можно не переживать по поводу грамматики. К примеру, если вы пишете сообщение близкому другу, вполне естественно использовать повседневный или упрощенный язык. Общение онлайн — это потрясающий способ связаться с носителями языка и другими людьми, изучающими английский, для общения в дружелюбной и свободной обстановке.

Как отработать важнейшие правила грамматики

Как мы только что рассказали, грамматика английского языка важна для самых разных людей и по самым разным причинам. Если вы учите базовые правила грамматики, готовясь к поездке в США, ваши потребности отличаются от потребностей человека, планирующего поступить на курсы обучения в англоязычный университет.

Итак, как же расставить приоритеты в изучении грамматики английского языка, чтобы проработать самые нужные разделы именно для вас?

Начните со сбора качественных источников и пособий по грамматике, чтобы сузить направление деятельности. Например,

  • В учебнике “Collins Easy Learning Grammar and Punctuation” очень хорошо сделано оглавление, где вы можете сразу выбрать незнакомые темы. Возможно, вы уже знаете, что такое модальные глаголы, но представляете ли вы себе, что такое present perfect continuous tense? Нет?! Просто перейдите на страницу 106, чтобы это выяснить.

В этом пособии много понятных примеров о том, как и почему определенные грамматические структуры используются в повседневном общении, так что вы сможете очень быстро изучить нужную грамматику.

  • FluentU — это лучший и самый веселый инструмент для изучения англоязычной грамматики в реальном контексте. На FluentU собраны самые настоящие англоязычные видео, такие как трейлеры к фильмам, музыкальные клипы, мотивационные выступления и многие другие, которые были превращены в индивидуальные уроки английского языка.

В каждом видео есть интерактивные субтитры. Наведите курсор на любое слово, и видео автоматически остановится, а вы сможете посмотреть определение, изображение и послушать произношение выбранного слова.

Вы также увидите другие видео, в котором есть это слово, чтобы выучить особенности его использования и употребления в разных ситуациях и грамматических контекстах.

Ваше внимание будет сосредоточено на словах и фразах, которые вы не знаете, а потому ваш опыт работы с сервисом будет по-настоящему уникальным, даже если вы будете смотреть те же видео, что и другие пользователи!

Вы активно будете улучшать свои навыки английского языка и в то же время учить тот язык, который используют носители в реальной жизни

Источник: https://www.fluentu.com/blog/english-rus/%D0%B7%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BC-%D0%BD%D1%83%D0%B6%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0/

Предложения с if в английском языке

› Грамматика и правила › Составление предложений › Предложения с if в английском языке: учимся ставить условия по-английски

Наши поступки зависят от различных условий: желания, времени, результата предыдущих действий и т.д. В родной речи, мы каждый день употребляем фразы вида: сделаю, если будет время; куплю, если будут деньги и т.п.

Несомненно, что такие выражения важно уметь составлять и для успешной коммуникации на иностранном языке. Чем и займемся сегодня, рассмотрев условные конструкции, или, как их чаще называют, предложения с if в английском языке.

Из материала узнаем нюансы их значения, составления и использования.

Значение и разновидности

Выражения условий – сложноподчиненные предложения, содержащие главную и придаточную части, соединенные по смыслу условно-следственной связью. Главное предложение имеет значение следствия, а придаточное непосредственно самого условия. При этом в начале предложения может стоять любая из этих конструкций. В русском языке мы всегда отделяем их запятой, а английский допускает постановку этого знака только в случаях, когда придаточное стоит перед главным.

В целом английская грамматика делит придаточные предложения условия на несколько типов.

Безусловные (Zero Conditional)

Название этого вида конструкций указывает на то, что события всегда реальны, т.е. привычны, общеизвестны, очевидны. К ним относятся факты, утверждения, будничная деятельность. Фактически это даже не условия, а закономерности, обычаи, привычки, традиции. Выражения данного типа используются в простом настоящем времени.

  • If he is pupil, he learns many lessons – Если он ученик, то он учит много уроков.
  • If I am at my grandparents’ home, I always eat pies and pancakes – Если я нахожусь у моих бабушки и дедушки, я всегда ем пирожки и блины.
  • If you read a book, you get knowledge – Если ты читаешь книгу, ты получаешь знания.

Примеры доказывают, что название группы оправданно, так как в выражениях больше прописных истин, чем условий.

Реальные (First Conditional)

С такой конструкцией предложения в английском языке выражают высокую вероятность совершения событий. Это уже не 100% истина, как в первой группе, но в целом выполнение условий вполне реально. Как правило, такие условные выражения относятся к ближайшему будущему. При этом важно отметить, что будущее время используется только в главной части предложения, а придаточные конструкции с If в такой ситуации всегда употребляются в настоящем.

  • If we are free tomorrow, we will go to the cinema – Если мы будем завтра свободны, мы пойдем в кинотеатр.
  • If it is cold, I will put on my warm sweater – Если будет холодно, я надену свой теплый свитер.
  • If you tell me the truth, I will give you 100$ — Если ты скажешь мне правду, я дам тебе 100$.

Для английского языка также характерно употребление подобных сложноподчиненных предложений в качестве предостережения, предупреждения.

  • You will have some troubles with health if you continue to work out in the gym in that way – У вас будут некоторые проблемы со здоровьем, если вы продолжите заниматься в тренажерном зале таким способом.
  • If you drink cold lemonade, you will catch a cold – Если ты выпьешь холодный лимонад, ты простудишься.

Нереальные в настоящем (Second Conditional)

Фразы обозначают небольшую вероятность выполнения действий в настоящем или будущем времени. В принципе, такие события могут быть, но шанс, что они действительно произойдут, крайне мал. Придаточная конструкция переводится на русский словосочетанием «если бы» и выражает пожелания, гипотезы, размышления о том, что могло бы быть.

Источник: https://speakenglishwell.ru/predlozheniya-s-if-v-anglijskom-yazyke/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons