Как спросить что это по английски

Как спросить дорогу на английском?

как спросить что это по английски

:  5 / 5

Даже при наличии современных технологий важно знать, как спросить дорогу на английском. Сегодня мы обратим внимание на несколько вариантов, которые можно будет использовать во время отпуска заграницей. И, конечно же, никак не обойтись без набора фраз-помощников, которые нужны, чтобы сообразить, куда же направляться после беседы с иностранцем.

Варианты, как спросить дорогу на английском

Ниже рассмотрим некоторые способы, как спросить дорогу на английском. Рекомендую запомнить несколько вариантов, тогда в памяти 100% всплывёт хоть один, и вы сможете получить нужную информацию.

как спросить дорогу на английском перевод
How can I get to the city centre? Как мне добраться в центр города?
Is there a bus stop near here? Есть неподалёку автобусная остановка?
How to get to the airport? Как попасть в аэропорт?
Could you tell me where the city centre is? Не могли бы вы сказать, где центр города?
Could you explain how to find a bus stop? Можете объяснить, как найти автобусную остановку?
Is the airport far from here? Аэропорт далеко отсюда?
I’m looking for a bank. Can you help me? Я ищу банк. Вы можете мне помочь?

Какое бы предложение вы не выбрали, всегда лучше начинать своё обращение с excuse me, чтобы привлечь внимание собеседника.

Посмотрим, какие фразы могут прозвучать в ответ на один из вышеперечисленных вопросов. Скорее всего, в самом начале предложения вы услышите глагол go (идти) или turn (поворачивать), а дальше уже направление.

go straight ahead – идите прямо вперёд

go down the street – идите вниз по улице

go up the street – идите вверх по улице

go along the street – идите вдоль улицы

turn left – поверните налево

turn right – поверните направо

cross the road – перейдите дорогу

it’s next to – это возле

it’s on the left – это слева

it’s on the right – это справа

Как спросить дорогу на английском. Диалог

Если вам нужен пример того, как спросить дорогу на английском, то предлагаю вашему вниманию диалог на эту тему.

диалог перевод
A:  Excuse me. Is there a restaurant near here? A: Простите. Здесь неподалёку есть ресторан?
B:  Sure. It’s not very far. B: Конечно. Он не очень далеко.
A: How can I get there? A: Как я могу туда добраться?
B: You should go straight ahead. Then turn right and go along the street. The restaurant will be on the left at the corner. B: Вам следует идти прямо. Затем повернуть направо и идти вдоль улицы. Ресторан будет слева на углу.
A: Is there anything next to it? A: Возле него что-то есть?
B: Yes, the restaurant is next to the cinema. B: Да, рядом с рестораном кинотеатр.

Теперь вы знаете, как спросить дорогу на английском. Счастливого пути!

Источник: https://www.fluenglish.com/stati/studentam-na-zametku/beginner-elementary/417-kak-sprosit-dorogu-na-anglijskom.html

15 английских слов и фраз, благодаря которым вас примут за носителя языка

как спросить что это по английски

В английском языке есть огромное количество фраз, которые постоянно употребляют носители, но почти не знают иностранцы. Лайфхакер собрал 15 «очень английских» выражений, которые точно выделят вас из толпы.

«Во-первых, во-вторых, в-третьих»

Для английского уха звучит довольно официально (более разговорный вариант — обычные first, second, third), но покажет, что вы хорошо знаете английский язык. А вот in the first, in the second и так далее говорить нельзя.

Firstly, I prefer airplane because it’s fast. Secondly, they give you meals, and thirdly, I a view from the window.

Я предпочитаю самолёты, потому что, во-первых, это быстро, во-вторых, потому что там кормят, и в-третьих, я люблю смотреть в иллюминатор.

«Замечательно»

Так же, как и в русской речи, в английской эта фраза может иметь значение, совершенно противоположное буквальному.

I left your glasses at home. — Я забыл твои очки дома.

— Very good. — Замечательно.

«Иди ты!», «Да ну!», «Да ладно!»

Помимо прямого значения, может выражать удивление или недоверие.

I’m going to get married. — Я женюсь.

— Get out! — Иди ты!

«Никогда-никогда»

Служит для усиления значения слова «никогда».

I will never ever do it again.

Я больше никогда-никогда не буду так делать.

«Это не высшая математика», «это не бином Ньютона»

Если человек считает что-то невероятно сложным, а вы с ним не согласны, то по-английски можно сказать (дословно), что это «не ракетостроение».

Managing people is hard but it’s not rocket science.

Управлять людьми непросто, но это не высшая математика.

6. Ain’t no

Разговорный вариант конструкции am/is/arenot или have/hasnot. Употребляется среди молодёжи и простых людей, образованные носители языка могут поморщиться. Но оценят.

I ain’t got no cigarettes.

У меня нет сигарет.

«Сошел с ума», «поехала крыша»

Разговорное выражение, не имеющее ничего общего с орехами.

Tornado is about to come, everyone’s going nuts.

Скоро придёт торнадо, и все как с ума сошли.

John is nuts.

У Джона поехала крыша.

«Скажем так», «если в двух словах, то»

Выражение используется, когда вы не хотите что-то подробно объяснять.

Let’s just say I’m not a big fan of Elvis.

Скажем так, я не большой фанат Элвиса.

«Давайте отложим до утра»

Иногда для того, чтобы принять решение, нужно время. Как говорится, утро вечера мудренее, поэтому в англоязычном мире так и говорят — «это нужно переспать».

I can’t make a decision right now, let me sleep on it.

Я не могу принять решение прямо сейчас, мне нужно подумать до завтра.

«Не совсем»

Странно, что столь распространённую фразу не изучают в школе.

Are you ready to go? — Ты готов идти?

— Not really. — Не совсем.

«Угощайся», «пользуйся»

Помимо прямого значения, часто используется в качестве предложения или разрешения действовать самостоятельно.

May I use your phone? — Можно я воспользуюсь твоим телефоном?

— Help yourself! — Пользуйся!

«Действительно», «не то слово», «несомненно»

Данное слово служит для усиления сказанного или выражения согласия.

— He sounds reasonable. — Он говорит разумные вещи.

— He is indeed. — Не то слово.

«Можно выйти?»

Жемчужина данного списка, фраза на миллион долларов. Спросите десять учителей английского, как сказать «Можно выйти?», и как минимум девять скажут что-нибудь вроде: «May I get out?», «May I go out?» Проверено на коллегах.

The girl raised her hand and said, “Mrs Jones, may I be excused?”

Девочка подняла руку и сказала: «Миссис Джонс, можно выйти?»

«Я закончил», «я устал»

Фраза очень часто используется в устной речи.

I’m done washing dishes, let’s go.

Я закончил мыть посуду, пойдём.

«И ты/я тоже»; «я тоже не»

Если вы хотите сказать «и я тоже», «и вы тоже», причём сделать это очень «по-английски», а не me too, то просто возьмите слово so, затем вспомогательный глагол и подлежащее. Если же вы хотите согласиться с отрицанием, то вместо so используйте neither.

Да, при отрицании в первом лице («я тоже не») можно использовать фразу me neither, причём независимо от времени глагола. Внимание: если у собеседника не очень хороший английский, он вас, скорее всего, не поймёт.

В этом случае поможет простое too (это вполне по-английски и без выкрутасов).

— I wanna go home. — Я хочу пойти домой.

— So do I. — И я.

— Your girlfriend doesn’t her new roommate. — Твоей девушке не нравится её новая соседка.

— Me neither. — Как и мне.

Поздравляю, теперь вас точно заметят в толпе соотечественников, говорящих на «ранглише». Но разумеется, если у вас нет базы, то эти фишки будут звучать странно.

Это лишь небольшой список, не претендующий на полноту. Напротив, его можно и нужно расширять, поэтому рекомендую составлять свой личный список «очень английских» выражений.

А какие фишки знаете вы? Напишите в комментариях.

Источник: https://Lifehacker.ru/15-anglijskix-slov-i-fraz/

Разбор урока Retman’а. Русское «много» по-английски. Как спросить «сколько стоит?»

как спросить что это по английски

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Читаем Retman’а, он нам сейчас все объяснит.

Are there any parks in this town?Yes, there are some parks in it. Есть ли в этом городе парки?Да, есть в нем несколько парков (в этом городе).

Проверяем вопрос. Он построен так как мы себе писали general (общий вопрос)? Да. There are поменялись местами, стало are there. Потом _что?_ — any parks, потом _где?_ — in this town.

(Ст.) А можно к этой конструкции применять удивленно-раздраженные вопросы?

(Пр.) Можно. «А что, неужели нет никаких парков в этом городе?» — Aren’t Можно, конечно. Но, думаю, что по практике это редко работает. 

Обведите any в вопросительном предложении. Где оно в русском языке себя нашло? Нигде не нашло. Мы должны дописать, мы договаривались относиться к языку с большим уважением, чем те, кто эту книжку составлял. «А есть в этом городе какие-нибудь парки?».

В ответе обведем слово some. Нашлось оно в русском? Да, «несколько». Так мы на прошлом уроке говорили просто слово some? Так. Когда слово some работает с исчисляемыми ситуациями, оно закрывается словом «несколько».

Are there any old trees in those parks? Есть ли в этих парках (какие-нибудь) старые деревья?

Вот здесь в русском языке в круглых скобочках слово any себя нашло – «какие-нибудь».

Yes. There are many old trees in them. Да. В этих парках есть много старых деревьев.

Обводим many. Находим его в русском – «много». Обведите сейчас же.

What else is there in them? Что еще есть в них?

Else найдите в русском – «еще». Подпадает оно под то, как мы с этим else разбирались на прошлом уроке? Мы писали ведь это слово «еще» во всех его версиях.

There’s grass. There are flowers.There’s also much water. Есть трава, цветы, есть также многоводы.

Внимание. Обводим much. Его нашли в русском – опять же «много». И там «много», где было many, и здесь «много», где much. Так как же с этим разбираться? А разбираться очень важно и очень подробно. 

Русское много по-английски 

В английском оно закрывается двумя словами: many и much. И то и другое переводится на русский язык совершенно одинаково «много». Но вы правильно сказали, many применяется с исчисляемыми существительными, которые можно посчитать. Be в этом случае становится, конечно же, are.

Примеры: parks, flowers, cars (машины), people (люди) и т.д. Вот всё, что можно посчитать, это будет many и глагол be в форме are

Much работает с неисчисляемыми существительными. Глагол be в этом случае принимает форму is.

Примеры: grass (трава), water (вода), air (воздух) и т.д. И сюда же, к неисчисляемым, относятся три колоссально важных образа: time (время), work (работа), money (деньги) – неисчисляемые образы. 

Многие из этих неисчисляемых образов могут быть формально переведены в исчисляемые.

Пример: There is much water in this jug. «Вода» неисчисляемое – поставили much и взяли глагол is. Конструкция та же самая, которую только что писали: there is _что?_ (much water) _где?_ (in this jug). Перевод с конца: «В этом кувшине много воды». 

А теперь смотрите, что я могу сделать: There are many litres of water in this barrel. Barrel – бочка, отсюда баррелями продается нефть сейчас. Посмотрите что произошло, речь по-прежнему о воде, но мы для воды нашли исчисляемый образ – литров, и мгновенно be превратилось в are, а much поменялось на many. Перевод, опять же с конца: «В этой бочке много литров воды». 

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как говорятся слова на английском

Значит, «воздух» не исчисляем, «кубометры воздуха» исчисляемы; «вода» не исчисляема, «литры воды» исчисляемы; «время» не исчисляемо, «дни/годы» исчисляемы. То есть, они могут друг друга вот таким образом поддерживать.

(Ст.) А к человеческим чувствам: счастье, несчастье, горе, радость «Много счастья» как сказать? Many или much?

(Пр.) Конечно не исчисляемо. Счастье нельзя померить килограммами. Much

Значит, time посчитать можно. Money посчитать можно. Сами money – не исчисляемо, как образ «деньги», но «рубли/доллары/фунты» уже исчисляемо. 

Раз уж мы коснулись, то запишем.

Как спросить про то, сколько что стоит?

1 вариант: How much is it? – самый распространенный вариант вопроса. Дословно: как много Речь идет о деньгах, поэтому стоит is, поэтому стоит much. Естественно it вы можете поменять на любой образ по его имени. «Сколько стоит это платье/автомобиль/дом/молоко?». 

2 вариант: How much does it cost? – в этом случае глагол is мы убрали и поставили сам глагол cost (стоить). И так и будет переводиться, здесь уже дословно: «Сколько это стоит?/Как много это стоит?». 

3 вариант: What’s its price? (Какова его цена?). В принципе это можно преобразовать в еще один вариант: What’s the price of this _и назвать предмет по имени_?. 

Мы получили три вопроса: «How much is it?», «How much does it cost?» и «What’s its price?».

И, наконец, 4 вариант: How much is it worth? Кстати, этот вопрос на сегодняшний день считается одним из самых современных, популярных в языке. Все абсолютно работающие, но они очень часто скажут именно вот так.

Почему? Потому что модель to be worth так и переводится «стоить». Причем, не обязательно только о цене: It’s not worth talking about. Talking здесь герундий.

Дословный перевод: «Это (какая-то тема) не стоит говорения об». Ну а правильный русский перевод: «Не стоит об этом говорить». Запоминайте этот worth[wɜ:θ]. Он абсолютно неизбежный для вас, обязательный термин. 

Ребята, не нарушайте наши супружеские договоренности. Я произнесу вам тысячу раз, но я-то умею. А вам нужно произнести 2 000 раз, потому что вы не умеете. 

Посмотрите фразу: I’m not sure this film is worth seeing (я не уверен, что это фильм стоит посмотреть). Seeing – смотрение, потому что герундий. Или наоборот «Этот фильм стоит, чтобы его посмотреть», «эта выставка стоит, чтобы на нее сходить». 

Давайте еще одну напишу, запоминайте это все, потому что это ваше там общение. Do you really think this exhibition is worth going? (Вы действительно думаете, что на эту выставку стоит сходить?). Вот так это у них работает сегодня. Видите, из одной фразы из четвертой, сколько мы еще сразу подписали?! 

Внимание. Вернемся к первому варианту как спросить о цене. How much is it?

How many dollars are these books? (А сколько долларов стоят вон те книги?). Мы поменяли неисчисляемый образ money на исчисляемые единицы dollars, и мгновенно much поменялось на many

И не поленимся еще раз восстановить эту парочку: many и much. Объединяем их, ставим равенство и пишем = a lot of. Эта запись обозначает очень важное.

Что оказывает у англичан в языке есть модель, которая может заменить нам и many при работе с исчисляемыми, и much при работе с неисчисляемыми.

Значит, его можно пустить и с машинами (cars), и с деревьями (trees), и его же можно применить с grass (трава), с water (вода), с work (работа). 

(Ст.) Зачем тогда разделили?

(Пр.) Вопрос правильный, но он абсолютно безответный. Потому что, чтобы на него ответить, нужно уйти лет на 400 назад и с ними эти 400 лет прожить, и понять, что из чего вылезло: many из much, или much из many, или они возникли сами по себе, а потом кто-то добавил a lot of, или они все три работали. Кто же это знает? Only God.

(Ст.) А вопрос с a lot of можно построить?

(Пр.) Конечно.

(Ст.) А как дословно переводится a lot of?

(Пр.) Вы помните, постоянно по телевизору передают: «Идет торговля на Сотбис и выставлен лот». Вот оно это слово. То есть, подборка чего-то там.

(Ст.) А что чаще скажут many/much или a lot of?

(Пр.) Хороший вопрос. Одинаково, на мой взгляд, должно работать. Даже если бы сейчас что-то работало поменьше, пореже, я же вам сказал про worth, что оно сейчас более модное, но вас это ни в коем случае не должно настроить на неправильное отношение к ситуации. Сказать себе: «Ну и ладно, раз worth, то я все остальные забуду варианты, буду работать только с worth».

Ты будешь работать, и тебя будут понимать. А перед тобой стоить пять буржуев, и они тебе каждый скажет по-своему вопрос о стоимости, а ты же должна всех узнать. Только так. Вы поймите, у нас в каком-то смысле даже более тяжелая ситуация при изучении их языка, чем, скажем, они могут ребенка учить. Ребенок взял какую-то одну модель, а остальные не знает, но ему плевать – он ребенок.

А вы же будете работать с ними со всеми на равных.

(Ст.) А глагол be так же разделение происходит?

(Пр.) Абсолютно так же, здесь будет are, здесь будет is. Это только заменяет эти два. 

Значит, хотите сказать Помните был фильм про нехорошего человека, улыбка у него была дикая. Я имею в виду Бэтмена. И вот он там говорит фразу: «A lot of work to do today».

Это реплика, она безглагольная, то есть, тут не скажешь в каком это времени записано. Перевод: «Сегодня надо сделать много работы», или просто «сегодня много работы». Work – неисчисляемое.

«Много зданий – a lot of buildings», «много деревьев – a lot of trees».

(Ст.) А в вопросах оно так же будет?

(Пр.) Да, конечно. Абсолютно так же. Будут случаи, мы их будем помечать себе.

Источник: https://englishbysongs.ru/lektsii-po-anglijskomu-yazyku/1078-sosnov-1803

100 полезных фраз на английском языке для туристов. Фразы на английском в аэропорту. Фразы на английском в кафе

Повседневные фразы на английском для туриста — это необходимый багаж знаний, если вы собрались за рубеж. Вы будете чувствовать себя вполне комфортно за границей, если имеете базовый уровень разговорного английского языка и сможете понять собеседника. Но как быть тем, у кого английский с нуля?

Я люблю переключаться с одного языка на другой так же, как люблю путешествовать между культурами и городами.

~ Elif Safak

В этой статье мы собрали самые необходимые и основные фразы и выражения на английском языке с переводом на русский, которые обязательно нужно знать за границей на уровне выживания.

100 полезных разговорных фраз на английском языке смогут помочь вам объяснить ваши пожелания и потребности, а так же помогут сформулировать вопрос.

Основные повседневные выражения на английском языке

Быть приветливым и вежливым одно из основных правил туриста

Вы турист, который любить путешествовать? Собираетесь ли вы на короткий отпуск в течение нескольких дней? Или планируете путешествовать по различным странам в течение месяца?

Если Вы хотите что-то спросить или поинтересоваться, то желательно начать ваш диалог с приветствия, использовать вежливые слова и не забыть попрощаться.

Прямо сейчас Вы можете записаться на первое бесплатное занятие в нашу онлайн школу, чтобы прокачать свой английский за две недели.

Способы приветствия, прощания и вежливости на английском языке

Всегда будьте вежливы при общении на английском языке. Определенные фразы помогут вам начать разговор, поздороваться, выразить отказ или согласие.

ФразаПеревод
Hi (Hello) Привет (Здравствуйте)
Good morning / afternoon / evening Доброе утро/ день/ вечер
How are you? (How do you do?) Как дела
Nice to meet you Приятно познакомиться
Good night/ Goodbye / See you Доброй ночи /До свидания / Увидимся
Have a good day Хорошего дня
Please Пожалуйста
Thank you (very much) Спасибо (большое)
You are welcome Пожалуйста (в ответ на спасибо)
I’m sorry / Excuse me Извините / Простите
It’s ok (all right) Все хорошо (в порядке)
No problem Ничего страшного
Don’t worry Не беспокойся
Yes, of course Да, конечно
No, thank you Нет, спасибо

Как лучше понять собеседника и самому быть понятым на английском языке

А еще неплохо было бы попытать счастье и поинтересоваться, говорит ли ваш собеседник на нужных языках и объяснить, какая проблема вас волнует. Важно в данной ситуации быть понятым и самому понять вашего собеседника.

ФразаПеревод
Do you speak English (Russian)? Вы говорите по-английски (по-русски)
I don’t understand Я не понимаю
What is your name? Как Вас зовут?
My name is Меня зовут
I am from Russia Я из России (называете любую страну)
Can you help me, please? Можете ли Вы мне помочь?
Can you speak slowly? Можете говорить помедленнее?
Can you repeat it, please? Можете повторить, пожалуйста?
How do you call this? Как это называется?
Write it down, please Запишите, пожалуйста
What time is it? Который час?
Who (What) is it? Кто (Что) это?
I’m hungry (thirsty, cold, hot ) Я хочу есть (пить, мне холодно, жарко)
I feel bad Мне плохо
Let’s go to (café, theatre, museum) Давайте пойдем в (кафе, театр, музей)
Now Сейчас
Later Позже

Фразы для общения на английском в аэропорту

Все вывески, объявления и расписание в международных аэропортах представлены на английском языке

Все мы знаем, что по приезду в любую другую страну часто можно столкнуться с необходимостью задать вопрос, так как ни местность, ни обстановка, ни другие подробности могут быть неизвестны вам.

Английский язык — признанный международный язык, которым владеет 1 100 000 000 жителей нашей планеты, для 400 млн из них он является родным языком.

Имея определенный словарный запас и находясь хоть в США, Греции, Турции, Таиланде, Великобритании, Японии или Китае у вас есть значительно больше возможности получить удовольствия от поездки, объясниться или попросить помощи у посторонних.

Фразы на английском в аэропорту

Естественно, прежде, чем вы окажетесь на курорте, вам необходимо будет пройти аэропорт и таможню. В данном разделе обратите внимание на все самые важные фразы в аэропорту и предложения, которые понадобятся при перелете, либо вылете из чужой страны!

Ниже представлена таблица фраз с переводом, которая поможет вам!

ФразаПеревод
I want to book/ cancel a ticket Я хочу забронировать/ сдать билет
My flight itinerary Маршрут моего полета
When is the next flight to (London, Berlin)? Когда следующий самолет в (Лондон, Берлин)?
When does the plane arrive in(London, Berlin)? Когда прибытие в(Лондон, Берлин)?
Will food be served? Будут ли кормить в самолете?
Is the flight direct/ nonstop? Это прямой рейс/ без пересадки?
May I carry this on board? Можно это взять на борт?
Luggage / baggage reclaim Получение багажа
Hand luggage Ручная кладь
Check-in counter/desk Стойка регистрации
Delay Задержка
Custom Таможня
Immigration control Иммиграционный контроль
Departures Отправление
Aisle / Window seat Место у прохода /у окна (в самолете)
Departure lounge Зал ожидания (перед вылетом)
Which gate does my flight leave from? C какого выхода посадка на мой рейс?

Источник: https://ienglish.ru/blog/angliyskiy-dlia-turistov/razgovornye-frazi-na-angliiskom-dlia-turistov/100-samyx-vagnyx-fraz-dlia-turista

Вопросительные слова в английском языке

Home » Английский для начинающих » Вопросительные слова в английском языке

Как вы, наверное, знаете, в  английском языке различают предложения нескольких типов :

  • утвердительные
  • отрицательные
  • восклицательные
  • вопросительные

Вопросительными  предложениями называют те предложения, которые содержат  вопросы о тех или иных характеристиках, признаках, качестве предметов, о месте и времени происходящего действия, а чтобы составить такое предложение так, чтобы было понятно, о чем именно вы спрашиваете, необходимы специальные слова для формирования вопросительного предложения, и называемые вопросительными словами.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как выучить английский язык за день

Правда, в английском языке есть и такие вопросительные предложения, которые не содержат вопросительных слов и требуют односложных ответов – либо да, либо нет.

Например:

  • Is this a flower? – yes, it is  — это цветок? — да
  • Do you work here? – yes, I do – вы здесь работаете? — да
  • Is he a doctor? – no, he is not – он врач? — нет
  • Does he this film? – no, he does not – ему нравится этот фильм? — нет

Но во всех остальных случаях необходимо использовать вопросительные слова, которые нужно выучить, чтобы без труда задавать нужный вопрос.

Поскольку мы рассматриваем вопросительные предложения, стоит напомнить о существующем порядке слов вопросительного предложения в английском языке. Напервом месте всегда ставится вопросительное слово, за ним следует вспомогательный глагол, потом подлежащее, сказуемое и второстепенные члены.

Приводим ниже перечень наиболее распространенных вопросительных слов  английского языка, которые нужно выучить и твердо знать:

  • who? – кто?
  • what? — что? какой?
  • which? — который? какой?
  • whom? – кого?
  • when? – когда?
  • whose? – чей?
  • why? – почему?
  • what kind of? – какой? (по качеству)
  • how long? – как долго?
  • where? –где, куда?
  • how many / how much? – сколько?
  • how? – как?
  • what time? – в какое время? в котором часу?
  • what colour? – какого цвета?
  • how old? – сколько лет?

Примеры:

  • Who are you? – кто вы?
  • How old is your sister? – сколько лет вашей сестре?
  • Where does your father work? – где работает ваш отец?
  • When do you have lessons? – когда у вас занятия?
  • How much does it cost? – сколько это стоит?
  • What color are her eyes? – какого цвета ее глаза?
  • When does she finish her  work? – когда она заканчивает работу?

урок по английскому языку: Вопросительные слова в английском языке

Which or what?

Когда использовать which, а когда what? Оба эти вопросительных слова переводятся как «какой, который», но  which употребляется в случае, если подразумевается выбор («который/кто из»), а  what используется, как правило, с неодушевленными существительными и употребляется для уточнения («что за»).

  • Which of those men is your father? – Который из тех мужчин твой отец?
  • What book are you reading? – Какую (что за) книгу ты читаешь?

Подробнее смотрите в нашем видеоуроке:

урок по английскому языку: Вопросительные слова What? What kind of? Which?

14 Comments on Вопросительные слова в английском языке

Источник: https://englsecrets.ru/anglijskij-dlya-nachinayushhix/voprositelnye-slova-v-anglijskom-yazyke.html

Сколько стоит по английски — простые варианты узнать цену

Изучение иностранного языка требует много времени и сил, и отнюдь не каждый человек способен найти такие возможности для освоения английского.

Тем не менее в современном мире без инглиша никуда, ведь он давно уже стал международным языком общения, благодаря которому можно наладить понимание хоть с европейцами, хоть с азиатами, хоть с жителями жаркого африканского континента.

Поэтому десяток-другой стандартных фраз знать должен каждый турист, и в первой десятке почетных лидеров списка стоит выражение «сколько стоит?» по-английски.

С помощью сегодняшней статьи мы приведем несколько вариантов перевода этого вопроса, а также поговорим о понимании последующего ответа. Кроме того, добавим полезную рекомендацию, упрощающую диалог с иностранцами даже в тех ситуациях, когда вы ни сказать, ни понять собеседника не можете. В общем, присоединяйтесь к чтению и запасайтесь полезными знаниями!

Как задать вопрос «сколько стоит» по-английски

Итак, если вам приглянулось предложение каких-либо товаров или услуг, а цена не написана, остается только начинать диалог с продавцом. Не стесняйтесь и не впадайте в панику, на самом деле это простейшая беседа, которую спокойно проведет даже ребенок. Так, чтобы узнать, «сколько это стоит» по-английски достаточно запомнить фразу всего из четырех слов. Выглядит она следующим образом:

Выражение Английская транскрипция Русское произношение
How much is this? [haʊ mʌʧ ɪz ðɪs] Хау мач из зис?

Дословно данное выражение переводится на русский словами «сколько это?», поэтому на интересующую товарную позицию придется указать жестами или же вовсе держать вещь в руках. В общем, необходимо дать понять иностранцу, что собственно «это» имеется в виду. Кстати говоря, можно и вовсе упростить эту фразу до вопроса «хау мач», если товар находится на виду и без уточнений понятно, о чем идет речь.

Также заметим, что есть и другой перевод вопроса «сколько стоит» по-английски. В разговорной речи он встречается намного реже, но только лишь потому, что все привыкли к how much. Итак, если вы хотите отличиться и добавить разнообразие в английскую речь, то можете спросить по-английски, сколько стоит услуга или товар с помощью следующего выражения.

Фраза Английская транскрипция Русское произношение
What it costs? [wɒt ɪt kɒsts] Уот ит костс?

Данный контекст с английского можно передать выражениями «что это стоит» и «какова стоимость?». Как видно, фраза звучит достаточно сухо, потому она особо и не приживается в разговорной речи. Чего не скажешь об еще одном способе уточнить цену по-английски – вопросе How expensive is it? [haʊ ɪksˈpɛnsɪv ɪz ɪt], [Хау икспЭнсив из ит], (Как это дорого?). По переводу очевидно, что подобная фраза уместна будет в разговоре о больших затратах.

Также, если вас интересует цена вещи, можно уточнить ее с помощью прямого вопроса What is the cost? [wɒt ɪz ðə kɒst], [уот из зэ кост], (Какова цена?). Опять же, данное выражение достаточно формально, поэтому в разговорной речи встречается не столь часто. Но это не значит, что его нельзя употреблять.

Кроме того, еще стоит отметить вопросы по сфере услуг. Например, по-английски о стоимости размещения в отеле можно узнать фразой What are the charges in this hotel? [wɒt ɑː ðə ˈʧɑːʤɪz ɪn ðɪs həʊˈtɛl], [Уот а зэ чааджиз ин зис оутэль], (Каковы сборы/платежи/ставки в этом отеле?).

Еще возможен схожий вариант: What is the price per night? [wɒt ɪz ðə praɪs pɜː naɪt], [Уот из зэ прайс пёё найт], (Какова цена за ночь?). Такой перевод на английский «сколько стоит» лучше всего использовать в телефонном разговоре с администратором, когда необходимо забронировать номер.

И, наконец, самый оригинальный вариант поинтересоваться стоимостью услуг связан с фразой How much will you charge me for it? [haʊ mʌʧ wɪl juː ʧɑːʤ miː fɔːr ɪt], [Хау мач уил ю чадж ми фор ит], (Сколько вы с меня за это возьмете/Во что мне это обойдется?).

Это выражение поможет вам уточнить цену услуг парикмахера, юриста, страхового агента и т.п. Как ясно из контекста перевода, для уточнения цены обычного товара данная фраза не совсем подходит.

Да и зачем усложнять взаимопонимание с собеседником, когда можно просто произнести стандартное «хау мач».

Как понять английский ответ о цене товара или стоимости услуг

Итак, с вариантами вопросов разобрались, теперь изучим нюансы ответа. И несложно догадаться, что продавец обозначит вам стоимость в цифрах. Поэтому, чтобы точно понять, сколько стоит английский товар, нужно изучить цифры на английском языке. Не переживайте, урок очень простой и не отнимет много времени, зато знаний оставит предостаточно.

Кроме того, отметим стилевой нюанс. Обозначение валюты в разговорной речи практически не встречается, т.е. слов dollars (доллары) и cents (центы) вы не услышите: вместо них называют просто числовые суммы. Например, предмет, стоящий $19.99, на английскомобозначат фразой nineteen ninety nine [ˈnaɪnˈtiːn ˈnaɪnti naɪn], [найтин найти найн].

Небольшая туристическая хитрость для налаживания коммуникации

И напоследок познакомим вас с парочкой полезных рекомендаций.

Если вас смущает ваше произношение (хотя все фразы «сколько стоит» по-английски представлены с транскрипцией), то можете просто выписать выражение в блокнот и при необходимости показывать карточку иностранному собеседнику.

Тот же вариант актуален и для получения ответа: английская фраза Please, write it down поможет вам получить ответ о цене в письменном виде. А поскольку цифры с англоязычными странами у нас одинаковые, то уж с пониманием подобной записи проблем точно не возникнет.

Вот и все. За 5 минут чтения вы узнали почти десяток вариантов перевода фразы «сколько стоит» на английском языке, научились понимать ответ о цене, и взяли на заметку небольшой «лайфхак» по общению с иностранцами. Надеемся, что представленная информация будет полезна и поможет вам увереннее себя чувствовать при общении на английском языке. Успехов в применении знаний и до новых встреч на страницах нашего образовательного портала!

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-skazat-skolko-stoit-po-anglijski/

Как будет ясно, понятно на английском

Разные способы сказать «ясно, понятно» на английском.

Друзья, всем привет. В разговорной речи мы очень часто используем такие слова, как «ясно, понятно, я понял». Список аналогичных фраз на английском языке вы найдете ниже.

Фраза «It’s clear»

Если кто-то вам что-либо объясняет или просто рассказывает, в ответ можно сказать «It’s clear»:

— It’s forbidden to smoke here.

(Здесь запрещено курить)

— Ok, it’s clear. I’m sorry.

(Понятно. Прощу прощения)

***

— Use this button to turn on the computer.

(Чтобы включить компьютер, используйте эту кнопку)

— It’s clear.

(Ясно)

Фраза «I see»

Самый лучший аналог нашего «ясно, понятно» в разговоре — это фраза «I see». Можно сказать «It’s clear», но это не совсем подходящий вариант.

— Yesterday I went to the cinema with my girlfriend.

(Вчера я ходил в кино со своей девушкой)

— I see.

(Ясно)

***

— Tomorrow I’m going to visit my parents in the country.

(Завтра поеду в деревню навестить родителей)

— I see. It’s a great idea! Have a nice trip!

(Ясно. Это отличная идея! Хорошей поездки!)

«Get» в значении «понимать»

Еще одна хорошая разговорная фраза — «I got it». В статье «Глагол to get» я уже писал о том, что глагол «to get» очень популярен и имеет множество различных значений, в зависимости от ситуации. Особенно в американском английском. Носители языка часто используют это слово в своей речи. Одно из его значений в разговорном английском «to get — понимать»

I get what you mean.

(Я понимаю, что ты имеешь ввиду)

I’m sorry, but I don’t get it.

(Извините, но я этого не понимаю)

Ok, I got it.

(Хорошо, понял)

Фраза «Fair enough»

Следующая фраза «Fair enough». Имеет значения «Понятно, все ясно, справедливо, логично, ладно, хорошо». Например:

— I cats more than dogs.

(Мне больше нравятся кошки, чем собаки)

— Fair enough.

(Все ясно)

Ну и конечно глагол «to understand» — понимать. Используется для буквального выражения того, что вы что-либо понимаете. В значении разговорного «ясно» лучше его не употреблять.

— I don’t want you to see my daughter ever again!

(Я не хочу, чтобы ты когда-либо снова видел мою дочь!)

— Ok, I understood.

(Хорошо, я понял)

***

— I don’t people that speak on the phone very loud in public.

(Мне не нравятся люди, которые громко говорят по телефону в общественных местах)

— Yes, I understand what you mean. Me too.

(Да, я понимаю, что ты имеешь ввиду. Мне тоже)

Продолжайте учить английский и берегите себя, друзья!

Источник: https://enjoyenglish-blog.com/razgovornyj-anglijskij/ponyatno-na-anglijskom.html

Вопросительные слова в английском языке: who, whom, whose

Суть любого общения – обмен информацией. Если вы хотите узнать от собеседника что-то конкретное, то вам необходимо задать информационный вопрос. Чтобы собеседник понял, какую именно информацию вы хотите от него получить, важную роль играет правильное вопросительное слово. В информационном вопросе вопросительное слово должно стоять на первом месте.

Все вопросительные слова, за исключением слова How, начинаются с букв Wh, поэтому информационные вопросы часто называют Wh-Questions . Вопросительные слова могут быть как одним словом, так и выражаться двумя словами, или же целой фразой. Некоторые слова (what , how) образовывают ряд вопросительных сочетаний, на которые мы тоже обратим внимание.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как спросить дорогу на английском

Многим сложно запомнить сразу все вопросительные слова, потому что на первый взгляд они кажутся очень похожими. К тому же, большинство из вопросительных слов имеют нюансы в употреблении, о которых просто нельзя не упомянуть.

Я решила знакомить вас с вопросительными словами постепенно, дозированно, потому что по себе знаю, как сложно быстро воспринимать большое количество информации. В своих объяснениях я не буду ограничиваться переводом вопросительного слова и примерами вопросов с ним, а постараюсь рассказать вам как можно больше. Сегодня рассмотрим слова who , whom и whose.

Who? [huː] – Кто? (Кого? Кому? Кем?)

Это слово используется только в вопросах о человеке. Задавая вопрос со словом who, мы хотим получить имя человека в ответ, или информацию о том, кем этот человек является:

Who is it? – Кто это? Who will help you? – Кто тебе поможет? Who did you invite to the party? – Кого ты пригласил на вечеринку?

Who did they travel with? – С кем они путешествовали?

Вопросы с who могут быть двух видов: вопросы к подлежащему и вопросы к дополнению. В зависимости от того, о чем именно мы хотим спросить, будет изменяться структура вопроса:

Who called you? – Кто тебе звонил? (вопрос к подлежащему) Who did you call? – Кому ты звонил?

(вопрос к дополнению)

Разницу между этими вопросами я очень подробно объясняла в статье Subject Questions and Object Questions. Если вам сложно уловить разницу между этими типами вопросов, то очень рекомендую ознакомиться и разобраться.

Whom [huːm] – Кого? Кем? Кому?

Вопросительное слово whom очень напоминает who , даже переводится одинаково, но используется не так часто как who . Если who может задавать вопросы к подлежащему (Кто?), то вопросы с whom предполагают вопрос только о дополнении: Кого? Кому? Его редко можно встретить в современной разговорной речи, это слово более типично для формального стиля:

Whom did you meet yesterday? – Кого вы вчера встретили?
Whom is she calling? – Кому она звонит?

Whom часто используется в вопросах с глаголами, которые требуют после себя предлога to, for, with и других. Например: give, speak, talk, buy, send и многими другими. Поэтому вопросы с whom в начале могут иметь предлог в конце:

Who(m) did you talk to? – С кем вы говорили? Who(m) did he buy it for? – Кому/для кого он это купил?

Who(m) did you send the letter to? – Кому вы отправили письмо?

Во всех примерах, приведенных выше, можно заменить who на whom . Но если у вас очень формальный тон, то предлог может идти в начале предложения, перед whom :

To whom did you talk to? – С кем вы говорили?
With whom will you meet? – С кем вы будете встречаться?

Если вам нужно задать вопрос о том, кому что-либо принадлежит, то вам понадобится вопросительное слово whose (чей). Чаще всего whose используется с существительным. Если вопрос о предмете (чей предмет?), и из ситуации общения понятно, о чем конкретно вопрос (например, вы указываете на предмет), то существительное может упускаться:

Whose (book) is this? – Чья это книга?
Whose (pencils) are those? – Чьи то карандаши?

В русском языке мы обычно в любой такой ситуации спрашиваем: Чье это?, а вот в английском языке, чтобы так спросить и указать на предмет, нужно помнить об указательных местоимениях. Подробнее о них в статье This, that, these, those.

Если вы спрашиваете о людях, то существительное после whose убирать нельзя:

Whose brother is he? – Чей он брат?
Whose children are they? – Чьи это дети?

Существительное, о котором задается вопрос, также может «уходить» в конец предложения. Тогда вспомогательный глагол следует прямо за вопросительным словом whose :

Whose is this book? – Чья это книга? Whose are those pencils? – Чьи то карандаши?

Whose are these children? – Чьи это дети?

Так как владельцы чего-либо обычно люди, то в ответ мы ожидает услышать имя человека в притяжательном падеже, или притяжательное местоимение. Как отвечать на вопросы с whose, мы подробно рассмотрели в статьях Чей? Чья? Чье? Притяжательный падеж в английском языке и My или mine?.

Whose может также использоваться с предлогами. Предлог может стоять в самом начале вопроса (более формальный вариант) или в конце (менее формальный вариант):

With whose plan do you agree? – С чьим планом вы согласны?
In whose house did you stay? – В чьем доме вы останавливались?

И последний момент. Можно перепутать вопросительное слово whose с формой who’s , потому что по звучанию они абсолютно одинаковы. Who’s это сокращение от who is или who has, поэтому после него нет вспомогательного глагола (он сокращен), а после whose идет обычный, несокращенный вспомогательный глагол:

Who’s this? – Кто это? Who’s got a pen? – У кого есть ручка? Who’s done that? – Кто это сделал?

Whose is this? – Чье это?

В следующей статье, посвященной вопросам, я расскажу вам о вопросительных словах what, which и why. И последующая статья будет посвящена вопросительным словам where, when, how. Если у вас остались вопросы – пишите нам, оставляйте комментарии.

Источник: https://enginform.com/article/voprositelnye-slova-v-angliyskom-who-whom-whose

ᐉ Как сказать ясно, понятно на английском языке — Английский по скайпу

Salute friends! Частенько вижу затруднение у тех, кто начинает учить английский, да и нередко у более опытных «англистов», когда дело доходит до «ясно, понятно, я понял» на английском. Если, кроме «I understood», больше ничего не пришло вам на ум, то рекомендую к прочтению эту статью. Разберём, как сказать ясно, понятно на английском языке.

Simple (понятно, запросто)

Simple (понятно, запросто)

Можно использовать в словосочетании еще с одним словом: «plain and simple», «brief and simple»:

I’m absolutely in love with our new teacher; he explains everything plain and simple!

(Я без ума от нашего нового преподавателя, он объясняет все просто и понятно.)

Let me keep this brief and simple.

(Я объясню вам все быстро и понятно.)

It’s clear (ясно)

It’s clear (ясно)

Если вы хотите коротко и четко дать понять, что усвоили полученную информацию, то смело используйте данную фразу.

I can explain how to use this coffee machine again.

(Могу еще раз объяснить Вам, как пользоваться кофе машиной.)

Thanks! Overall, it’s clear.

(Спасибо, в целом ясно.)

You should remember you are not allowed to be late for work!

(Не забывайте, что Вам нельзя опаздывать на работу!)

Okay, it’s clear. It won’t happen again.

(Да, я понял. Этого больше не повторится.)

Make sense (логично, имеет смысл, понятно)

Make sense (логично, имеет смысл, понятно)

Часто употребляется, когда смысл чего-то ранее непонятного, вдруг становится очевидным и ясным:

Now that makes sense!

(Вот теперь понятно!)

It still doesn’t quite make sense.

(Всё равно не совсем понятно.)

Get в значении «понятно»

Get в значении «понятно»

Ну о многогранности значений этого глагола можно говорить сколько угодно, поэтому не странно, что мы встречаем его и здесь. Используйте фразу I get it, чтобы сказать Я понял.

Okay, I got it, stand up please.

(Хорошо, я понял, вставай.)

You don’t cleaning your room, I get it.

(Ты не любишь убирать комнату, я понимаю.)

OK, I get it, really.

(Ладно, я понимаю, правда.)

I see (Я вижу, мне понятно)

I see (Я вижу, мне понятно)

Я советую использовать эту фразу с легким оттенком иронии, будто вы констатируете очевидный факт, подчеркиваете что-то досадное с юмором:

I haven’t done my homework.

(Я не сделал домашнее задание.)

I see.

(Я уже понял.)

I see you’ve met my boyfriend.

(Вижу, ты уже с парнем моим успела познакомиться.)

I’ve put on a bit of weight.

(Я немного поднабрала.)

 I see

(Заметно)

Хотя вы спокойно можете использовать ее в прямом значении, как It’s clear.

I see you’ve changed your therapy time.

(Я вижу, Вы поменяли время терапии.)

Fair enough (логично, справедливо, хорошо, ладно, понятно)

Fair enough (логично, справедливо, хорошо, ладно, понятно)

He wants to take a break.

(Он хочет сделать перерыв/отдохнуть.)

Fair enough. He was so tired.

(Логично. Он был таким уставшим.)

Okay, fair enough, but

(Хорошо, разумное замечание, но)

Источник: https://english-skype.net/razgovornyj/kak-skazat-jasno-ponjatno-na-anglijskom-jazyke/

Как сказать сколько времени на английском: правила и примеры

Вре­мя – поня­тие, объ­еди­ня­ю­щее раз­лич­ные наро­ды, но для его обо­зна­че­ния в язы­ке каж­до­го наро­да есть свои осо­бен­но­сти,  о кото­рых мы и будем гово­рить в дан­ной ста­тье. Рас­смот­рим как ска­зать сколь­ко вре­ме­ни на англий­ском язы­ке, как пра­виль­но отве­тить на этот про­стой вопрос и поче­му это так важ­но.

Слож­но пред­ста­вить себе день, в кото­ром никто вокруг не про­из­нес и сло­ва на тему вре­ме­ни и часов. Вре­мя (time) мож­но назвать осно­вой нашей жиз­ни.

  • Секун­ды (seconds),
  • мину­ты (minutes),
  • часы (hours),
  • дни (days),
  • неде­ли (weeks),
  • меся­цы (months),
  • годы (years)

– это вели­чи­ны, кото­ры­ми мы поль­зу­ем­ся, когда гово­рим о вре­ме­ни.

Как спросить сколько времени

  • What time is it (now)? — Сколь­ко сей­час вре­ме­ни?
  • Could you tell me the time, please? — Ты не мог бы ска­зать мне, сколь­ко вре­ме­ни?
  • Do you know what time it is? — Вы зна­е­те сколь­ко сей­час вре­ме­ни?
  • What’s the time? — Сколь­ко вре­ме­ни?

Ответ на эти вопро­сы все­гда будет начи­нать­ся с It is.

  • It is one o’clock — час
  • It is two o’clock — два часа
  • It is three o’clock — три часа
  • It is four o’clock — четы­ре часа
  • It is five o’clock — пять часов
  • It is six o’clock -шесть часов
  • It is seven o’clock — семь часов
  • It is eight o’clock — восемь часов
  • It is nine o’clock — девять часов
  • It is ten o’clock — десять часов
  • It is eleven o’clock — один­на­дцать часов
  • It is twelve o’clock — две­на­дцать часов

Что­бы в даль­ней­шем не путать­ся, сто­ит сра­зу отме­тить раз­ни­цу меж­ду зна­че­ни­я­ми o’clock и hour.

o’clock – ‘это отмет­ка на цифер­бла­те часов, этим сло­вом обо­зна­ча­ют­ся ров­ные (без минут) зна­че­ния вре­ме­ни, а hour (час) – это дли­тель­ность вре­ме­ни в 60 минут.

  • Seven o’clock — семь часов
  • Our dance lesson starts at 4 o’clock – Наш урок тан­цев начи­на­ет­ся в четы­ре часа.
  • Our dance lesson lasts for three hours – Наш урок тан­цев длит­ся три часа.

Как сказать сколько времени на английском

А как же ска­зать кото­рый час на англий­ском? Тут надо быть вни­ма­тель­ным. Ведь на англий­ском вре­мя гово­рит­ся совер­шен­но по-дру­го­му неже­ли в рус­ском язы­ке. Ответ на вопрос о вре­ме­ни стро­ит­ся так:

  • What time is it?
  • It is two o’clock.

Два часа.

  • What time is it?
  • It is seven o’clock.

Семь часов.

  • What time is it?
  • It is four o’clock.

Четы­ре часа.

Но как же понять, какое вре­мя суток име­ет­ся в виду?

Для это­го мы можем исполь­зо­вать эти сло­ва:

  • In the morning – утром
  • In the afternoon – днем
  • In the evening – вече­ром
  • At night – ночью
  • It is eight o’clock in the evening. Восемь часов вече­ра.
  • It is three o’clock in the afternoon. Три часа дня.
  • It is one o’clock at night. Час ночи.

Для обо­зна­че­ния вре­ме­ни суток в англий­ском язы­ке наи­бо­лее часто исполь­зу­ют­ся: am и pm

Что значат am и pm в английском времени

В Запад­ных стра­нах при­ня­та 12-часо­вая систе­ма изме­ре­ния вре­ме­ни. Смысл в том, что 24 часа, состав­ля­ю­щие сут­ки, раз­би­ва­ют­ся на два интер­ва­ла по 12 часов, кото­рые обо­зна­ча­ют­ся:

  1. m. (лат. Ante meridiem – “до полу­дня”)

Источник: https://EnglandLearn.com/words/kak-skazat-skolko-vremeni-na-anglijskom

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Как по английски овощи

Закрыть