Как начать письмо на английском

Как написать электронное письмо (email) на английском

как начать письмо на английском

Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть.

Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email.

Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

Subject line (тема email)

Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.

Как начать email сообщение?

С приветствия и обращения. В деловом общении предпочтительно использовать:

Dear Mr.Jones, / Dear Ms.Jones, (Miss или Mrs по отношению к женщине, как правило, не используют, так как не всегда известно, замужем она или нет);

Dear Sir, или Dear Madam, (используется в случае, если вы не знаете имени адресата);

Dear Sir or Madam, (употребляется в том случае, если вы не знаете пол лица, к которому обращаетесь);

To Whom It May Concern: («Кого это касается» — вполне допустимая фраза, если вы не знаете, к кому обратиться по данному вопросу);

Dear partners, / Dear managers, и т. д. (используется при обращении к группе людей: Уважаемые партнеры, / Уважаемые менеджеры, и т. д.);

Hi Nick, или Hello Nick, (допустимое приветствие в деловом общении, если вы хорошо знакомы с адресатом и находитесь в дружеских отношениях).

В неформальных email-сообщениях приветствие — на ваш выбор.

Обратите внимание, что после обращения может стоять запятая или двоеточие. Двоеточие чаще всего используется в строго-официальных письмах. Если вы используете фразу To whom it may concern, то после нее всегда стоит двоеточие.

Первое предложение в email-сообщениях

Если вы отвечаете на полученное письмо, то после приветствия можно поблагодарить за сообщение:

Thank you for your email (letter) of 11th July, asking about (our tours to Italy). — Спасибо за письмо (от 11 июля) с вопросом о

Thank you for your email of 11th July, enquiring about (the upcoming TOEFL exam dates). — Спасибо за письмо с вопросом о

Thank you for your email of 11th July concerning (the conference in Brussels). — Спасибо за письмо относительно

Thank you for your email of 11th July regarding (the upcoming meeting). — Спасибо за письмо относительно

Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.

Thank you for contacting Our Company. — Спасибо за то, что обратились в Нашу Компанию.

Если вы являетесь инициатором письма, то сначала можно представиться, при условии, что вы не знакомы (My name is Lana Golubenko), а затем сообщить цель вашего email:

I am writing in connection with (immigration to Australia). — Я пишу в связи с

I am writing to enquire about (volunteering at your school). — Я пишу, чтобы узнать о

I am interested in (joining your Nursing Program) and would to know (the start dates) . — Я интересуюсь и хотела бы знать

I am writing in reference to  (my account at myefe.ru). — Я пишу относительно

With reference to our telephone conversation on Friday, I would to let you know that (your article has been selected for publication.). — Что касается нашего телефонного разговора в пятницу, я бы хотела дать вам знать, что

Заключительная реплика

Ваша заключительная реплика покажет, какие действия вы ожидаете от собеседника.

If you have any questions, please don’t hesitate to contact me. — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.

I look forward to hearing from you. — С нетерпением жду вашего ответа.

I look forward to your reply. — С нетерпением жду вашего ответа.

Thank you for your cooperation. — Спасибо за сотрудничество.

Как завершить email сообщение?

Последний шаг — грамотно закончить письмо:

Yours faithfully, (если вы обращались к адресату Dear Sir / Dear Madam) — Искренне Ваш;

Yours sincerely,

Источник: https://myefe.ru/blog/kak-napisat-elektronnoe-pismo-email-na-anglijskom

Деловое письмо на английском

как начать письмо на английском

Деловую деятельность невозможно представить без переписки и обмена информацией. Плохо составленные и оформленные письма мешают развитию бизнеса, приводят к потере информации и недо­пониманию. Напротив, удачное ведение корреспонденции является признаком компетентности партнера, важным фактором успеха.

Приветствие (обращение)

Если имя адресата неизвестно, то лучше всего начать письмо:

Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam

(как для замужней, так и незамужней женщины).

Никогда не используйте обращение Dear Miss. В том случае, когда Вы не знаете пола адресата, лучше употребить обращение Dear Sir. Формы обращения Sir и Madam (без Dear) более официальны, и зло­употреблять ими не стоит.

Можно также обращаться к адресату по его должности:

Dear Professor, Dear Mr.President.

Если адресат Вам знаком, гораздо предпочтительнее обращаться к нему по фамилии:

Dear Mr.Smith, Dear Mrs.Smith, Dear Miss Smith.

Приветствие всегда отделяется запятой, но в американской деловой корреспонденции часто можно встретить двоеточие

Dear Mr. Smith: .

Текст письма

Текст является основной частью письма, которая включает инфор­мацию, отражает настроение пишущего, его профессию, социальное положение. Поэтому стиль письма очень важен. Следу­ет использовать стандартный язык, избегая книжных и высокопарных фраз. Предложения строятся короткие и ясные.

Ин­формация не должна быть ни слишком подробной, ни слишком лаконичной. При написании письма люди обычно пользуются оп­ределенным набором фраз и клише, принятых в той или иной стране. Ниже приводятся некоторые из них, которые могут помочь Вам при составлении делового письма на английском языке.

Начальные фразы письма

Благодарности

  • (We) thank you for the letter of /dated/ which we received Спасибо за письмо о/от/ которое мы получили
  • We are obliged for your letter of Весьма благодарны за Ваше письмо

Подтверждения

  • We wish to inform you that Сообщаем Вам, что
  • We acknowledge your letter of Подтверждаем получение Вашего письма
  • We are in receipt of your letter of Мы получили Ваше письмо от
  • We have received your letter of  Мы получили Ваше письмо
  • In connection with our letter of  В связи с нашим письмом
  • In confirmation of your cable of/of our telephone conversation В подтверждение Вашей телеграммы/телефонного разговора
  • In reply /answer/response to you letter of В ответ на Ваше письмо
  • With reference / Referring to our letter of we wish to inform you В соответствии с нашим письмом мы сообщаем Вам, что
  • With further reference to Далее в соответствии с
  • We learn from your letter that Из Вашего письма нам известно, что
  • We are surprised to learn from your letter that  С удивлением прочли в Вашем письме, что

Информация

  • Your letter enclosing /stating that / asking us to do., has been (considered /given proper attention). Ваше письмо, включающее / утверждающее / с просьбой — было (рассмотрено / рассмотрено с надлежащим вниманием).
  • We are pleased / glad to inform / advise you that  Мы с удовольствием сообщаем Вам,что
  • We have pleasure in informing / offering you Мы с удовольствием (сообщаем / предлагаем) Вам
  • You are no doubt aware that Вам, без сомнения, известно, что
  • Please, note that Учтите / отметьте, пожалуйста, что
  • We have to remind you that Хотелось бы Вам напомнить,что
  • Further to our letter of Далее, согласно нашему письму
  • We enclose a copy of a letter from (about / in connection with) Копия письма от( о / в отношении) прилагается.

Извинения

  • We offer apologies /apologise for the long delay of our reply / in answering your letter Просим извинения за задержку с ответом
  • Please, accept our apologies for Примите, пожалуйста, наши извинения
  • We regret to have to remind you that Примите, пожалуйста,наши извинения
  • We are sorry to learn from yor letter of that Из Вашего письма с сожалением узнали
  • We are sorry we are unable to meet your request К сожалению,мы не можем удовлетворить Ваши требования

Связующие фразы

Связки

  • Apart from the above (said) Помимо вышесказанного
  • Further to the above In addition to the above В добавление к вышесказанному
  • In view of the above (said) Учитывая вышеуказанное
  • As a matter of fact
  • In fact Действительно, на самом деле, фактически
  • It goes without saying Само собой разумеется, без сомнения.
  • In this connection В связи с этим
  • In connection with your request В связи с Вашей просьбой
  • In connection with the above (said)  В связи с вышесказанным
  • The point is / The matter is  Дело в том, что
  • In the cirumstances При данных обстоятельствах
  • In our opinion По нашему мнению
  • We believe / think / feel Мы полагаем, нам думается
  • First of all Прежде всего

Выделение какого-либо положения

  • We find it reasonable / necessary / important to note Мы считаем целесообразным / необходимым / важным отметить

Источник: https://brainmod.ru/magazine/article-business-letter-in-english/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как начать письмо на английском

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear — (Мой) дорогой
  • (My) dearest — (Мой) дорогой / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown — Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate — Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку:

Источник: https://puzzle-english.com/directory/letter

Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

Правила делового письма на английском

У таких сообщений есть довольно чёткая структура. Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

  1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
    • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
    • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
    • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
  2. Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
  3. Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
    • Текст помещается по центру листа.
    • Красные строки не соблюдаются.
    • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
    • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
    • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

Фразы на английском для деловой переписки

Поприветствовать

  • Dear (если известно полное имя)
  • Dear Mr/Ms/Mrs (если обращаетесь по фамилии)
  • Dear Sir or Madam (когда письмо направляется компании или отделу, и вам ещё неизвестно, кто его прочитает и будет контактировать с вами по данному вопросу) 

Начать

  • I am writing to say — Я пишу сказать вам, что
  • I am interested in — Меня интересует
  • Thank you for letting me know that – Благодарю вас за то, что сообщили о
  • I really appreciated all your help (with) — Благодарю вас за помощь (с)
  • It is very kind of you to – Очень любезно было с вашей стороны, что вы
  • I wish to express my appreciation for all your efforts – Я высоко ценю ваши старания по поводу

Завершить

  • It is estimated — Насколько можно судить
  • In addition – Кроме того / К тому же
  • In conclusion — В заключение

Попрощаться

  • Your early reply will be appreciated. — Очень жду вашего скорейшего ответа.
  • Yours faithfully/sincerely — Искренне ваш
  • My best wishes — С наилучшими пожеланиями
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Почему на английском языке

Источник: https://www.divelang.ru/blog/useful/layfkhak-kak-napisat-delovoe-pismo-na-angliyskom/

Учимся писать деловое письмо на английском — Офтоп на TJ

Сразу оговорюсь, что данные советы основаны только на личном опыте и никак не подкреплены научными трудами. Пригодятся они только тем, кто уже знает английский хотя бы на базовом уровне и кому приходится переписываться на английском по деловым вопросам. Под деловыми вопросами понимается обычная бизнес-деятельность, но никак не составление официальных юридических документов или переписка с госорганами.

За свои четыре с небольшим года работы в Англии мне приходилось сталкиваться со множеством соотечественников, которых очень легко вычислить по шаблонным ошибкам. Опять же оговорюсь, что никто из нэйтивов не будет вас шеймить за подобные ошибки. Но если хочется сойти за своего, то этого довольно легко добиться, усвоив несколько лёгких правил.

Приветствие

Любое электронное сообщение начинается с приветствия. И здесь две самые частые ошибки, которые совершают выходцы из российских школ. Первая — употребление конструкции «Dear Mr X». Данная конструкция является правильной при написании официальных обращений, но когда вы переписываетесь по несколько раз в день с коллегой/клиентом/поставщиком, то она избыточна. Англичане в 99% случаев напишут «привет», а не «Уважаемый мистер икс».

Вторая ошибка: дословный перевод конструкции с русского языка. Таким образом «Никита, привет, как насчёт» превращается в «Nikita, hi, what about». По-правильному данное приветствие должно выглядеть как «Hi Nikita, what about». Имя собственное всегда идет после приветствия, и перед ним не ставится запятая, как в русском языке.

Это универсальная конструкция для приветствия в электронном письме. Не пишите «Dear», если только это не тендерное письмо, адресованное генеральному директору компании, с которой у вас ещё нет налаженных отношений.

Если кажется, что «hi» звучит слишком по-панибратски (что на самом деле совсем не так), то его можно заменить на «hello».

Если письмо адресовано нескольким людям одновременно, корректным обращением будет «Hi all» или просто «All».

Вступление

Если вы пишете письмо человеку, с которым не общались некоторое время, то после приветствия стоит вставить что-то типа «I hope you are doing well». К такому сложно привыкнуть тем, кто обычно сразу же переходит к делу, но стоит себя пересилить, если хочется влиться в англоговорящую среду. .

У меня нет какого-то теоретического бэкграунда на эту тему, думаю он не очень-то и нужен, стоит просто запомнить и принять. Вариаций много, например в понедельник вполне уместно написать «Hope you had a good weekend», а после летних отпусков корректно будет «I hope you enjoyed your holiday».

Мы с приятелем

Источник: https://tjournal.ru/flood/86542-uchimsya-pisat-delovoe-pismo-na-angliyskom

Деловое письмо на английском языке: как написать, фразы, примеры

  1. Структура письма
    1. Начало письма
    2. «Тело» письма
    3. Конец письма
  2. Примеры писем по видам
    1. Письмо о сотрудничестве
    2. Письмо напоминание
    3. Письмо извинение
    4. Письмо просьба
    5. Письмо благодарность
  3. Как написать ответ

, , What`s Up и прочие социальные сети – немалая часть нашей жизни сегодня. Рабочие и родительские чаты, группы по интересам для обмена информацией – везде мы ведем переписку, оставляем комментарии и, чего уж греха таить, не считаем нужным соблюдать общие правила языка. Потому что чаще всего написать надо быстро. И так поймут! Однако, такой формат общения абсолютно неуместен, если вы пишете деловое письмо на английском языке.

В каких ситуациях может понадобиться знание, как правильно написать бизнес письмо?

  • Вы пишете своему англоговорящему боссу;
  • новому иностранному клиенту, которого хочется впечатлить;
  • коллеге из-за рубежа;
  • вашему профессору или учителю английского;
  • hr менеджеру в международной (англоговорящей) компании, куда бы вы хотели устроиться.

В каждой из предложенных ситуаций (а их может оказаться гораздо больше) вы должны соблюдать этикет деловой переписки. Почему это важно? Потому что ваше письмо представляет ВАС, дает понять, что вы – профессионал, а не тинейджер, пишущий с ошибками. 

В статье мы разберем, как написать официальное письмо на английском языке, приведем конкретные примеры и фразы с переводом. Вы узнаете, что формальное письмо бывает нескольких видов, и что в email переписке (электронном письме) также стоит соблюдать некоторые правила написания.

Начало письма

Деловое письмо всегда начинайте с приветствия. Письмо без приветствия или с приветствием, но в неофициальном стиле, покажется получателю грубым и фамильярным. Вот хорошие примеры, как можно официально поздороваться:

Hello, {first name} .

Good morning/Good afternoon, {first name} .

Dear {first name} .

Hi {first name} . (Уместно только в ситуации личного знакомства с получателем).

Если вы не уверены в правильности, попробуйте провести некоторое «интернет-расследование», чтобы найти имя контактного лица. Расследование не дало результатов? Тогда обратитесь следующим образом (это крайний случай, и пользоваться им все же не рекомендуем):

Dear, {job title} . Уважаемый, {название должности},..

To whom it may concern, До востребования.

В этой же части письма вы должны представиться: кто вы, из какой вы компании, чем занимаетесь, что предлагаете, почему пишете и какая вообще ваша глобальная цель?

Фразовые клише для начала письма

I am writing to introduce myself ___ . Пишу, чтобы представиться .
I received your contact information from ____ and I am writing to introduce myself because ___ . Я получил ваши контактные данные от и пишу, чтобы представиться  .
I read/heard about your company in _____ and would to introduce myself because __ . Я читал/слышал о вашей компании от и хотел бы представиться, потому что.. .
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ . Как {название вашей должности/рода занятий}, представляю нашу компанию {название}, потому что .
In response to your request for ___. В ответ на ваш запрос.
Thank you for your letter/phone call/email regarding ___. Благодарим за ваше письмо/звонок/email.

«Тело» письма

В идеальном бизнес-письме должно быть 3-4 абзаца, и все они должны уместиться на одной странице. Самое главное – будьте предельно ясны и лаконичны. Подкрепите ваше «изложение» фактами и цифрами.

Фразовые клише

Our new product/service will be released next month and we are excited to share with you ___ . Наш новый продукт/услуга будет представлен в следующем месяце и мы рады поделиться с вами .
I’d to include a quick story of how [product/service] helped [another company] to ___ . Я бы хотел поделиться короткой историй, как продукт/услуга помог {название другой компании} .
If you’d to test this service, I would be happy to work with you and provide you with an overview. Just contact me at _____. Если вы хотите воспользоваться услугой, я буду рад сотрудничеству с вами и предоставлю для вас обзор. Просто свяжитесь со мной .
After much consideration, we have decided to ___. После долгих размышлений мы решили .

Конец письма

Закончив описывать все радужные перспективы сотрудничества (как вариант), следует грамотно завершить письмо. Не сделаете этого – вас посчитают непрофессиональным и грубым. Можно также поблагодарить получателя (обязательно найдите, за что) и добавить несколько вежливых фраз.

Фразовые клише для прощания

Thank you for your patience and cooperation. Спасибо за терпение и сотрудничество.
If you have any questions or concerns, don’t hesitate to let me know. Если у вас возникли вопросы или проблемы, не стесняйтесь и дайте знать.
Regards/Kind regards/Sincerely

Источник: https://www.study.ru/article/delovoy-angliyskiy/delovoe-pismo-na-angliyskom

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное – научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.

Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам.

Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма.

С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке, а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

Стилистика письма другу на английском

Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер. К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты).

Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д. В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т.е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску.

Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.

Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь. Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке». Если же вы должны написать личное письмо другу на английском языке, к примеру, на экзамене, то конечно же формой письма пренебрегать нельзя.

Структура личного письма

Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

Итак, личное письмо другу на английском языке должно обязательно включать в себя по всем правилам 5 пунктов:

1‑ый пункт это «шапка» письма, т.е. адрес отправителя и дата. (Head­ing: address and date)
Адрес пишется в верхнем правом углу и имеет следующую последовательность: номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна. Ни запятых, ни точек не ставить.

46 Riverview Park
New York 542210
USA
15th Feb­ru­ary, 2008

На следующей строке или через строку сразу под адресом пишется дата. Возможны несколько вариантов написания:

12 May, 2014
May 12th, 2014
May 12, 2014
12th May, 2014

2‑ой пункт это «обращение». (salu­ta­tion or greet­ing) Обращение пишется на новой строке слева. После обращения, как правило, ставится запятая.
Очень часто обращение начинается со слова Dear +имя человека, к которомy вы пишете.

Dear Rima, Dear Karan
Dear Dad­dy, Dear Mam­my
Dear Uncle Ray
Dear Mr. Green

Возможны разнообразные варианты. Все зависит от того, кому вы пишете.

My dear Jim
Dear­est
My dar­ling
Или просто — Hel­lo, my dear Olya

3‑й пункт это «основной текст письма». (body/ mes­sage)
Первый абзац основного текста это вступление или вводное предложение (open­ing sen­tence), где вы можете поблагодарить друга за предыдущее письмо, рассказать, почему так долго не писали, или же просто написать, что вы очень рады были узнать от своего друга новости. Примерно это выглядит так :

Источник: https://EnglishFull.ru/delovoi/pismo-drugu.html

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! – обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

 Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз: 

  • It was great to get your letter.
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
  • Sorry I haven’t written for so long but.
  • I was really pleased to hear that

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз: 

  • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your. 
  • And write and tell me your plans for.
  • Write back soon! 
  • If you want to know anything else, just drop me a line. 
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как на английском я тебя люблю

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice. 
  • What do you think I should do? 
  • Do you think I should? 

Фразы для разных писем: 

 Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английскомПеревод на русский
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

Как писать письмо на английском?

15.12.2019

Если Вы регулярно общаетесь с партнерами по бизнесу, англоязычными друзьями или родственниками, значит периодически сталкиваетесь с необходимостью составить письмо.

Его нужно правильно оформить, ведь, как раз по нему будут судить о Вас те люди, которые его читают. Хорошо написанное обращение может также сыграть важную роль в принятии кандидата на работу.

Из этой статьи Вы узнаете, как правильно писать письмо на английском языке, с чего начинать, как его оформить и чем закончить.

Как начать письмо на английском языке?

Прежде всего, нужно четко понимать, о чем Вы собираетесь писать и зачем. Нужно составить структуру текста и придерживаться плана. Чтобы было проще понять, как оформлять письмо на английском языке, мы рекомендуем пройти курсы английского языка. Таким образом Вы не только улучшите владение языком, но и научитесь грамотно выражать свои мысли.

Начинать письмо необходимо с указания контактной информации. В правом верхнем углу нужно вписать имя и фамилию или другие контактные данные отправителя. Для официальных обращений есть специальные шаблоны, на которых уже есть логотип фирмы, указаны ФИО и должность отправителя. Для неофициального письма достаточно будет написать свое имя.

Как правильно обращаться в сообщении?

Это напрямую зависит от Ваших отношений с адресатом. Вот несколько примеров:

  • Dear Sam/John/Emma! – к знакомому человеку;
  • Dear Sir – официальное обращение к руководителю;
  • Dear Mr. Johnson – официальное обращение к незнакомому или малознакомому человеку.

В случае, если Вы точно не знаете, кто получатель, мужчина или женщина, то пишите фамилию и инициалы полностью, например, «Dear N.Y. Brown».

Как написать письмо на английском: полезные советы

Качество Вашего текста будет зависеть от того, насколько Вы внимательны к деталям. Поэтому не лишним будет помнить о некоторых тонкостях его написания, вот 4 из них:

  1. Если Вы пишете женщине, но не знаете в браке она или нет, и, соответственно, не знаете писать «Miss» или «Mrs», тогда можно употребить нейтральное слово «Ms». Оно подойдет как в первом случае, так и во втором.
  2. Как пишется письмо на английском для нескольких адресатов? Когда Вы отправляете сообщение двум людям, указывайте оба имени. А если нужно обратиться к компании друзей или коллег, можно написать «Dear friends» или «Dear colleagues».
  3. Некоторые обращения нельзя сокращать, например, «Admiral», «Senator», «Professor».
  4. Некоторые обращения никогда не используются полностью, например, «Mrs.», «Ms.», «Mr.», и «Dr.»

Чтобы не упустить важные детали, лучше заранее составить небольшой образец и использовать его в качестве шаблона.

Как закончить письмо на английском языке?

Заключительная часть текста не должна быть слишком длинной, достаточно будет нескольких предложений. Можно добавить небольшую мотивацию для получателя, чтобы он написал ответ, или сообщить, что Вы будете рады увидеться с ним лично. Все зависит от темы сообщения.

Это лишь малая часть советов о том, как писать письмо на английском языке. Придерживайтесь их, и Вам будет легко произвести приятное впечатление на друзей по переписке, коллег и бизнес-партнеров.

Источник: https://www.escc.ru/blog/kak-pisat-pismo-na-angliyskom

Как вести деловую переписку на английском языке по электронной почте

В современном мире электронная почта уже не так популярна для личной переписки – эту нишу заняли социальные сети и мессенджеры. Однако для делового общения она используется по-прежнему широко и отступать не собирается. Из этой статьи вы узнаете основные особенности ведения деловой переписки на английском языке, из каких элементов состоит email, а также чего стоит избегать в деловом общении.

:

Два вида деловой переписки на английском языке

Кому вообще нужно уметь писать деловые письма на английском? Как правило, людям, которым это необходимо по работе. Предположим, вы устроились в некую компанию, в обязанности входит переписка на английском по разным рабочим вопросам. Все деловые письма можно условно разделить на две большие категории:

  1. Письма в свободной форме.
  2. Письма по шаблону: заявки, отчеты и т. д.

На мой взгляд, есть смысл научиться писать письма в свободной форме, а шаблонные письма проще изучить уже в процессе работы, потому что они везде разные и просто нет смысла пытаться выучить все шаблоны. Как правило, в каждом предприятии есть некое “устаканившееся” представление о том, как следует писать разные заявки-отчеты, даже поздравления, а в 90% случаев просто набор готовых бланков в формате doc или xls, в которых нужно только подставлять цифры и фамилии.

Из чего состоит электронное письмо на английском

Отправитель письма по-английски sender, получатель – recepient, технически электронное письмо состоит из нескольких элементов:

  • Subject – тема письма. Пишется коротко и понятно, например: Payment Confirmation – Подтверждение платежа. Если содержание письма привязано к дате, ее тоже стараются внести в тему: Farewell Party on April 21 – Прощальная вечеринка 12 апреля.
  • Body – тело письма, то есть содержание, сам текст. Подробнее рассмотрим ниже.
  • Attachment – вложение, приложенный файл. Старайтесь не делать вложения с тяжелыми файлами.
  • CC – копия письма. Если в поле “CC” добавить адрес, этот адресат тоже получит сообщение.
  • BCC – скрытая копия. Адресат, добавленный в поле “BCC”, получит сообщение, но другие получатели об этом не узнают.

Кстати, CC расшифровывается, как carbon copy – машинописная копия. На пишущих машинках, если нужно было сделать два одинаковых документа, под основной лист подкладывали копировальную бумагу (carbon paper) и второй лист. На выходе получалось два одинаковых документа. Экземпляр под копирку и назывался carbon copy.

Сокращения “CC” и “BCC” – привет из эпохи пишущих машинок

BCC расшифровывается, как blind carbon copy. На пишущих машинах иногда требовалось сделать два одинаковых документа, но для разных получателей. В таком случае документ делали полностью под копирку, но поле с именем получателя оставляли пустым. Его заполняли на каждой копии отдельно. Такая копия без имени и называлась blind carbon copy, буквально “слепая машинописная копия”.

Как прочитать вслух адрес электронной почты на английском?

Важный момент, который иногда упускают из виду. Иногда нужно продиктовать email устно, например, по телефону. Вот, что необходимо знать:

  • Символ ‘@’ читается как at, ни в коем случае не dog!
  • Точка в адресе электронной почте называется dot, а не point, full stop или period (о разнице между этими словами читайте здесь).
  • Символ ‘-‘ читается как hyphen, иногда не вполне корректно называют dash (dash – это тире, то есть более длинный вариант hyphen).
  • Символ ‘_’читается как underscore, реже: understrike, low dash, low line.

Примеры:

Источник: https://langformula.ru/business-email-in-english/

Как начать письмо на английском языке: структура, фразы, примеры

› Обучение языку › Письма › Как начать письмо на английском: учимся вести деловую и личную корреспонденцию

Даже для людей, уверенно знающих английский язык, затруднительно в первый раз писать формальные почтовые письма или email. Что уж говорить о начинающих, обладающих крайне узким словарным запасом.

Сегодняшний материал поможет грамотно составить текст всем, кто желает завести с иностранцами деловую или менее формальную переписку.

Мы разберем все тонкости о том, как начать письмо на английском: изучим стандартные клише, рассмотрим разницу в социальных статусах и обращениях, а также учтем все необходимые нормы пунктуации.

Формат записи адреса

По правилам, структура письма на английском языке начинается с указания адресов получателя/отправителя и даты. Поэтому для начала разберем именно эти пункты.

Отправитель

Помимо конверта, адрес отправителя может располагаться в правом верхнем углу письма. Для передачи русских обозначений не пользуются переводом слов, так как писать адрес на английском следует транслитерацией. То есть, русские слова записывают латинскими буквами. Исключение делают только для названия страны и известных городов.

Smirnova Rimmaul. Komsomolskaya, d. 8, kv.37g. EkaterinburgRussian Federation620118 Bulygin Dmitryul.Lenina, d.15, kv.12g. VsevolzhskLeningradskaya obl.Russian Federation188640

Дата

После данных отправителя располагается дата. Ее формат может быть разным, но в последнее время наблюдается тенденция не использовать записи с порядковыми числительными. Чаще всего встречается вариант с цифровым обозначением дня и года, и указанием месяца в полном или сокращенном виде.

20 October, 2017 October 20, 2017 20 Oct. 2017

Также допускается полностью числовое обозначение даты в письме. Но, при этом важно помнить, что в Америке в таких записях первым идет указание на месяц.

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-nachat-pismo-na-anglijskom-yazyke-delovaya-lichnaya-korrespondentsiya/

Как писать письмо на английском языке: образец с переводом

Люди общаются с помощью писем испокон времен. По тому, как составлен текст письма, можно очень многое сказать о человеке: о его образовании, интересах, манерах, и, самое главное, владении языком, на котором он пишет.

Всем изучающим английский язык рано или поздно приходится сталкиваться с написанием так называемого “письма другу”.

Такое задание включено во множество языковых экзаменов и неспроста: с помощью него можно всецело оценить навыки владения языком, словарный запас и другие важные моменты.

Все письма можно условно поделить на две группы: деловые (business letter) и личные (personal letter). В статье мы рассмотрим принципы и особенности написания второй группы — личных писем, которые также можно назвать неформальными (informal letter).

Стилистика личного письма

Логично, что личные письма адресовываются людям, которые являются близкими для вас: это могут быть родственники, друзья, знакомые и любимые. В таких письмах можно делиться последними событиями из жизни и новостями, поздравлять с праздниками, рассказывать шутки, употреблять разговорную речь и сленг. Человек, которому адресовано письмо, должен чувствовать от него заботливый и дружелюбный посыл.

Структура письма на английском языке

В неформальном письме нет очень строгих правил по оформлению — всё-таки переписка ведется между знакомыми людьми и официальщина тут ни к чему. Но есть несколько важных аспектов, на которые стоит обратить свое внимание при написании личных писем.

Некоторыми из правил можно пренебречь, но если вы хотите, чтобы письмо выглядело более опрятным и грамотным, стоит воспользоваться так называемыми шаблонами, в которых письмо поделено на несколько смысловых частей. С ними мы и познакомим вас далее.

“Шапка” письма на английском языке

“Шапкой” личного письма называется адрес отправителя и дата отправления. Такое название этот блок получил из-за того, что располагается эта информация справа вверху страницы над всем остальным текстом. Последовательность данных следующая:

  • Первая строка: номер дома и название улицы, через запятую — номер квартирыВторая строка: название города и почтовый индексТретья строка: название страны (без точек и запятых)Четвертая строка включает в себя дату написания письма. Её также можно писать через строку от предыдущего текста.

Пример:

46 Riverview Park
New York 542210
USA
15th February, 2008

Дату письма можно указывать различными способами:

15 February, 2008
February 15th, 2008
February 15, 2008.

Обращение в личном письме

Само письмо следует начать с обращения. Его форма будет зависеть от того, насколько близки вы с получателем письма. Пишется обращение (или greeting) с новой строки слева, а после него должна стоять запятая.

Самым популярным является обращение, начинающееся со слова Dear (дорогой). Ниже представлены некоторые из вариантов написания обращений с этим словом:

Dear Sam (обращаясь к друзьям, родственникам); 

Dear Sir (более официальное обращение, которое может быть использовано для письма к начальству); 

Dear Mr. Adams (тоже официальное обращению, но уже к человеку, которым вам малознаком или незнаком вообще).

Есть несколько нюансов, за которыми нужно следить при написании обращений. Например, если получателей двое, необходимо указать в обращении оба имени. А если вы не знаете, замужем женщина или нет, то вместо Miss и Mrs пишите Ms.

Важно: сокращения Mr., Ms., Mrs. и Dr. никогда не пишутся в обращениях полностью! И, наоборот, есть слова, сокращения которых не допустимы. К ним относятся Professor, Captain, Senator и другие.

Помимо перечисленных вариантов написания обращения (или salutation), есть ещё несколько допустимых формулировок:

My dear Sam
Dearest
My darling
Hi/Hello, my dear Sam.

Основной текст (тело) письма на английском языке

В основной части письма также есть определенные правила и структура, благодаря которой текст делится на несколько смысловых частей, каждая из которых отвечает за что-то свое.

Первый абзац

В нем содержится так называемое opening sentence — вводное предложение или вступление. Обычно в нем ссылаются на прошлое письмо, благодарят за него, рассказывают, почему так долго не писали или просто радуются тому, что у собеседника все в порядке.

Второй абзац

Это начало основного сообщения письма. Здесь необходимо будет ответить на все вопросы, возникшие у вашего друга по переписке. Писать эту часть можно используя разговорные конструкции: сленг, восклицания и всяческие сокращения.

Пример:

You are asking me about — Ты спрашивал меня о

Источник: http://top100lingua.ru/blog/uroki/kak-pisat-pismo-na-anglijskom-jazyke-obrazec-s-perevodom

Деловое письмо на английском: 9 правил плюс 50 полезных фраз – English with Experts

“The proper definition of a man is an animal that writes letters.”
―Lewis Carroll

Правильное определение человеку – это животное, которое пишет письма.

Ученые подсчитали, что в среднем офисный работник получает около 80 email ов в день, а журнал Forbes недавно опубликовал статью под названием “10 причин, почему телефонные звонки – это трата времени”.

В ней Forbes размышляет о том, что письма –более продуктивный метод делового общения по сравнению со звонками, так как письма дают возможность подумать (а не отвечать сразу). Также письма можно легко проглядывать, копировать, пересылать и тд. Многие согласны с Forbes. По данным Marketing Sherpa, например, эффект деловых писем во многом превышает ‘холодные звонки’. Кажется, мы живет во времена, когда письма становятся основным каналом коммуникации во многих областях.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как составить диалог на английском

Поскольку фраза ‘письмо на английском’– довольно общая, сразу определимся, для кого эта статья. Мы написали ее для тех, кто:

– планирует сдать IELTS (General Module). Эта разновидность IELTS сдается теми, кто планирует эмигрировать в англоязычные страны. Task 1 письменной части General IELTS потребует от Вас умения написать письмо.

– пишет или планирует писать деловые письма на английском. Ведь как отметил Forbes, несмотря на наличие современных дивайсов, письма пишутся постоянно.

Так как же писать письма на английском?

Составление ЛЮБОГО делового письма на английском подчиняется основным правилам:

1. Начинайте с главной мысли.

Т.е сразу идите  с ‘места в карьер’.  Пишу, мол, пожаловаться. Или пишу, чтобы запросить информацию. Или пишу, чтобы выразить благодарность (например, “I am writing to complain/ request some information/thank your team for).

2. Четко указывайте, что Вы хотите от получателя.

Например, не могли бы Вы подтвердить, что не могли бы Вы прислать.

Важно! Избегайте побудительных предложений.

Вместо ‘Please send me’ пишите ‘Could you send me’ или ‘I’d appreciate if you could send me’..

Вместо ‘Confirm please’ – Could you confirm I’d appreciate it if you could confirm

Если то для Вас новость, посмотрите этот видео урок.

3. Избегайте негатива (слов и конструкций).

Вместо ‘there is a problem’ – ‘there seems to be an issue’;

Вместо ‘we can’t send it to you until tomorrow’ – ‘we’ll send it to you tomorrow’

Письма ‘на бумаге’ и ‘письма для отчетности’.

Если Вы пишите письмо, которое будет распечатано на бумаге, то нужно помнить следующие правила форматирования.

5. Пишите Ваше имя и контактные данные в верхнем левом углу

Mr. Ivan ZuckerbergHorns and Hooves (Roga&Kopyta)5/10 Kremlin, Moscow

8. Повторяем имя получателя

Хоть мы и уже написали имя получателя в правом углу, мы повторяем его чуть ниже, но в этот раз со словом ‘уважаемый’

Dear

9. Ваше имя и должность

Они указываются внизу (обычно оставляют пространство в 4 строчки), а Ваша подпись идет между именем и должностью.

20 фраз, которые можно использовать ВО ВСТУПЛЕНИИ в деловом письме на английском

1. I am writing to briefly introduceЦель данного письма кратко представить (менее формально)

2. We would to take this opportunity to briefly introduce – Мы рады воспользоваться данной возможность представить (более формально)

3. I am writing to request information about – Пишу запросить информацию о ..

4. I am writing to complain about – Пишу для выражения жалобы по поводу

5. I’m writing to express my deep dissatisfaction with – Пишу выразить свое большое неудовольствия по поводу

6. I am writing to offer feedback on Хочу оставить обратную связь

Источник: https://www.englishwithexperts.com/blog/post/delovoe-pismo-na-angliiskom-9-pravil-kotoryie-dolzhen-znat-kazhdyii-plius-50-poleznyikh-fraz/

Как начать письмо на английском: учимся вести деловую и личную корреспонденцию

30.05.2019

Специалисты, которые владеют английским языком, высоко ценятся, так как широко практикуется сотрудничество бизнесменов из различных государств. А умение вести деловую переписку облегчает процесс поиска партнеров и налаживания с ними сотрудничества. В этой статье мы собрали для вас рекомендации, которые следует учитывать при ведении деловой переписки на английском языке.

Умение составлять деловые письма на иностранном языке – важный навык для фирм, которые сотрудничают с зарубежными организациями. Свободное владение языком, знание официального этикета могут послужить решающими критериями выбора кандидата на свободное место в компании. Официальные письма можно поделить на 2 категории:

Обычно в компаниях имеются стандартные бланки и руководства по их использованию. Начинать знакомиться с правилами осуществления деловой переписки на английском языке рекомендуется с выделения блоков текста, которые содержатся в письме.

Справа вверху указываются данные адресанта, располагаемые в установленном порядке без применения знаков препинания. Далее вы можете ознакомиться с реквизитами письма и тем, как они выглядят в тексте:

Сделайте отступ на 3 строчки в низ, напишите дату, когда было составлено письмо. Нормами официальной переписки разрешаются разные форматы указания данных о времени составления письма:

Применение лишь численных обозначений даты не рекомендуется. Обусловлено это тем, что в англоговорящих государствах могут неверно воспринять подобную информацию из-за существования особых правил указания даты. Так, в Великобритании и Соединенных Штатах Америки формат написания даты различается. 08.09.2018 – восьмое сентября 2018 (европейские страны), девятое августа 2018 (США).

Сведения о получателе пишутся в левой стороне. Перечень данных и порядок их написания практически такие же, как у реквизитов адресанта. Однако имеются определенные различия.

В английском языке используются некоторые сокращения, которые предназначены для демонстрации уважительного отношения к собеседнику: мужчина – Mr, женщина – Ms. При обращении к женщине, находящейся замужем, применяется приставка Mrs. Если женщина не вступала в брачный союз, используется обращение Miss.

Первое, что увидит получатель – это слова приветствия, которые адресованы ему. Тип обращения зависим от степени вашего знакомства с собеседником. В официальной переписке используются стандартные речевые конструкции: Dear Mrs/Ms и фамилия получателя на английском.

Если вы хотите отправить письмо тому, чье имя не знаете, используйте фразу Dear Sir or Madam. Когда адресуете письмо нескольким людям, начинайте его с Dear Sirs, Dear Colleagues и то прочее.

Иногда можно отступать от принятых норм, например, обращаясь по имени: Dear John.

Помните, что в английском обращение выделяется запятой, а в американском варианте – двоеточием.

Данная часть письма предназначена для передачи смысла письма адресанта, потому ее нужно в особенности тщательно проработать. Начните писать ее с короткого введения. Если вы продолжаете переписываться с давним партнером, введение на английском может быть таким:

  • This letter is to confirm – данное письмо подтверждает то, что
  • Thank you for your letter – благодарим за ваше письмо
  • We acknowledge receipt of your letter – мы получили ваше письмо
  • With reference to your letter of – касательно вашего письма от

Не употребляйте сокращенные сказуемые, когда составляется деловое письмо.

Цели и причины вашего письма должны излагаться при учете всех норм английского языка, логичным образом подводить к сообщению об ожидании ответа. Адресат правильно поймет суть послания, если вы грамотно разобьете его на маленькие абзацы с завершенной мыслью, без применения табуляции.

Заключительная часть

Заканчивая письмо, используйте стандартные конструкции, которые выражают благодарность, предложение партнерства; приглашают к дальнейшей переписке.

  • Please acknowledge receipt – просим Вас подтвердить получение
  • If you have any questions, do not hesitate to contact us – если у Вас появятся вопросы, не стесняйтесь обращаться к нам.
  • Thanking in advance – заранее выражаем благодарность.
  • We value your custom highly – сотрудничество с вами имеет для нас большое значение.
  • Please contact us again if we can help in any way – пожалуйста, обращайтесь к нам опять, если мы можем чем-либо помочь.
  • Thank you and we are looking forward to hearing from you – благодарим Вас, ждем ответа.

Подпись

Вежливый тон необходимо выдерживать во всех частях послания. Ввиду этого перед указанием собственного имени пожелайте собеседнику всех благ либо выразите уважительное отношение. Примеры фраз на английском для деловой переписки:

  • Yours sincerely – с искренним уважением (к знакомому получателю).
  • Yours faithfully – с уважением (к получателю, которого вы не знаете).
  • Best wishes – с наилучшими пожеланиями (нейтральное выражение).

Выделив фразу запятой, опуститесь на строчку вниз и поставьте подпись. Напишите собственное имя, фамилию, должность.

Если вы намереваетесь приложить к вашему посланию определенные бумаги, напишите их список после подписи. Нормами официальной переписки предусматривается применение сокращения Enc. В переводе с английского это значит «Приложение». После данного слова должны перечисляться документы, которые прилагаются к посланию.

Как писать деловые письма на английском представителям различных государств

Культурные традиции различных государств значительно отличаются, даже если для переписки подобран такой универсальный язык, как английский. Данные особенности требуется принимать во внимание, когда переписываетесь с иностранными компаниями.

Китай, Япония, арабские государства

В государствах Азии и восточных странах вежливость имеет особое значение, потому старайтесь включать в послание по максимуму вежливые обращения, в особенности при первом знакомстве. Возможными вариантами, которые учитывают нормы этикета, могут быть такие конструкции:

  • Hope this email finds you well. Надеюсь, у Вас все в порядке.
  • Sorry for bothering you. Извините за то, что отвлекаю.
  • Might I take a moment of your time? Можно я займу у Вас минуту?

Применяйте вежливые запросы, например, «I would be grateful if you could» – «Я буду Вам очень признательным, если вы сможете».

Германия, Англия

Вежливое отношение к собеседнику нужно совмещать с лаконичным посланием:

  • Should you have any further questions, please do not hesitate to contact me. Если у Вас возникнут вопросы, пожалуйста, обращайтесь.
  • I would appreciate your help in this matter. Буду признательным за Вашу помощь.
  • I await a response at your earliest convenience. Ответьте, как только сможете.

Соединенные Штаты Америки

Выражениями, которые должны быть в письме по нормам этикета, можете пренебречь. Исключение – ситуации, когда вы пишете письмо вышестоящему коллеге либо партнеру. Конкретно опишите ситуацию и свои ожидания. Старайтесь употреблять поменьше фраз с would, could, might.

Африка, южноамериканские страны

Задавать личные вопросы можно в том случае, если общаетесь со знакомым. Спросите, как дела, как поживает семья собеседника. Это будет принято положительно, ваши отношения с собеседником сделаются надежнее.

Образцы деловых писем на английском языке и часто употребляемые выражения

Под определением «деловое послание» имеется в виду множество документов, оформление которых происходит для различных целей.

Это может быть просьба, предложение коммерческого плана, жалоба, извинения, заявление о принятии на работу, гарантийное письмо и то прочее.

В следующем разделе обсуждаются правила и образцы оформления официальных посланий на английском, применяемые устойчивые выражения.

Заявление

Сегодня множество граждан желает устроиться на работу в зарубежную организацию. При этом только некоторые люди осознают, что даже грамотно оформленным заявлением возможно показать себя в выгодном свете. Кроме конструкций, которые были перечислены выше, в послании вы можете применять такие выражения:

  • I am writing in connection with Я пишу в связи с
  • With reference to your vacancy I am sending В ответ на вашу вакансию Я отправляю
  • I am writing in response to your advertisement Я отправляю ответ на ваше объявление
  • As for my experience it includes В мой опыт работы входит
  • I worked for as Я работал на протяжении на должности

Источник: https://crownenglishclub.ru/dlya-nachinayushhih/kak-nachat-pismo-na-anglijskom-uchimsya-vesti-delovuyu-i-lichnuyu-korrespondentsiyu.html

Бизнес-переписка для чайников или какие фразы можно использовать в деловых письмах

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.

Благодаря деловому этикету общеизвестно, что клиентов нужно приветствовать в начале письма и прощаться в конце. Проблемы начинаются при составлении основной части письма? Как, к примеру, сказать заказчикам, что груз задерживается, или как намекнуть, что было бы неплохо получить деньги за оказанные услуги? Обо всем этом можно грамотно рассказать, если использовать правильные «заготовки» к различным ситуациям. С такими «заготовками» составление писем будет простой и приятной задачей.

Начало письма или как начать переписку на английском

В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:

  • We are writing — Мы пишем, чтобы
  • — to confirm – подтвердить- to request – запросить- to inform you that – проинформировать вас, что

    — to enquire about – узнать о

  • I am contacting you for the following reason – Я пишу вам со следующей целью / Я пишу вам для того, чтобы
  • I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в (приобретении/получении информации)

Установление контактов или как сказать собеседнику откуда вы о нем знаете

Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда уже начали вести переговоры.

  • Thank you for your letter regarding – Спасибо за ваше письмо на тему.
  • Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
  • In reply to your request, – В ответ на вашу просьбу..
  • Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
  • With reference to our conversation on Tuesday – Относительно нашего разговора во вторник
  • In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас письма
  • It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
  • I would just to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.

Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском

В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.

  • We would appreciate it if you would – Мы были бы очень признательны, если бы вы
  • Could you please send me/ tell us/ let us – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/ разрешить нам
  • It would be helpful if you could send us – Нам бы очень помогло, если бы вы могли нам послать
  • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
  • We would be grateful if you could – Мы были бы благодарны, если бы вы могли

Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны

К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем о компании и ее услугах. Необходимо использовать деловой английский и аккуратно высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного выпустить пар. Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:

  • I am writing to complain about – Я пишу, чтобы пожаловаться о
  • I am writing to express my dissatisfaction with Я пишу, чтобы выразить свое недовольство в связи с
  • I am afraid there may be a misunderstanding — Я боюсь, возникло непонимание
  • I understand it is not your fault, but — Я понимаю, что это не ваша ошибка, но
  • We wish to draw your attention to . – Мы хотим обратить ваше внимание на

Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.

Плохие новости

  • I am afraid that I must inform you that – Я боюсь, что мы должны проинформировать вас, что
  • Unfortunately we cannot / we are unable to — К сожалению, мы не можем/мы не в состоянии
  • We regret to inform you that — Мы с сожалением сообщаем вам, что

Источник: http://begin-english.ru/article/frazy-dlya-delovyh-pisem-na-angliyskom/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Как писать ревю на английском

Закрыть