Что сделано то сделано на английском

Синтаксический и морфологический разбор предложения или текста онлайн

что сделано то сделано на английском
Фонетический разбор слова Разбор слова по составу Подобрать однокоренные слова Проверить уникальность Проверить уникальность сайта + орфография и качество Подобрать синонимы к словам Проверить орфографию Распознать Поставить ударение в слове Играть в города

Сервис позволяет провести автоматический бесплатный синтаксический и морфологический разбор предложения или текста онлайн.

Сервис выделяет члены предложения: подлежащее, сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство, над каждым словом приводится морфологическая информация о части речи по данному слову. При использовании сервиса учитывайте, что правильность разбора на данный момент составляет примерно 80%, поэтому представленный результат необходимо подвергать тщательной проверке.

В комментариях можете указывать найденные ошибки, мы будем стараться их исправить :)

Буквы Е и Ё (две разные буквы), наличие орфографических и пунктуационных ошибок в тексте влияют на результат разбора.

Результаты хранятся 7 дней (сохраняйте адрес страницы с разбором вашего предложения).

Понятие синтаксиса

Синтаксис изучает строение текста, связь между частями речи, предложениями и словосочетаниями. Какие же именно темы затрагивает синтаксис?

  1. Правильное построение и верный состав предложений, а также словосочетаний.

  2. Рассмотрение связующих слов внутри синтаксических единиц.

  3. Темы, относящиеся к синтаксическим единицам, их главная роль в языке.

  4. Определение главных и второстепенных членов предложения, упор на грамматическую основу.

Если обратиться к созданию науки о синтаксисе, то придется углубиться в 19 век. А сами предпосылки появления термина «синтаксис» появились еще в далеком античном мире. Люди принимали синтаксические разбор, как нечто, которое способно прояснить предложение и длинное словосочетание. Спустя время синтаксис помог разбирать не только отдельные части, но и целые тексты.

Понятие синтаксического разбора предложения

Вся наша речь строится на словах, которые мы постоянно собираем в одно предложение. Для того, чтобы понять смысл, идею и посыл, важно провести анализ. Так, в каждом отрывке существуют особые составные части.

Синтаксический разбор включает в себя способность найти и выделить основные моменты в тексте, при этом поняв, каким именно является каждое предложение. Оно делится на простое и сложное. Помимо этого, важно учитывать, какой тип связи в тексте. Например, существует согласование, управление или примыкание.

Обычно, для этого устанавливается главное слово, по которому и определяется смысл синтаксиса. Затем, по правилу определяется время, наклонение, действующие лица и число главных членов.

Члены предложения: подлежащее, сказуемое, определение, обстоятельство, дополнение

Если бы не было деления на определенные названия, то нельзя бы было вообще понять суть синтаксиса в речи. Но, русскому языку повезло. Здесь есть всё, что необходимо для разбора.

  1. Подлежащее. Главнейший член предложения, без которого буквально не существует нашей речи. Это может быть, как неодушевленный предмет, так и обычный живой человек. Единственные два вопроса, на которые отвечает подлежащие – это «Кто?» и «Что?».

    Часто употребляемые в роли подлежащего части речи – это существительное или местоимение. На письме выделять необходимо одной неразрывной чертой. Смотрите пример: моя кошка очень любит молоко. В данном предложении подлежащим будет слово «кошка», выраженное обычным существительным женского пола.

    Или такой пример: он обожает пиццу и морепродукты. А вот здесь подлежащим станет местоимение «он» мужского пола.

  2. Сказуемое. Еще один важный член предложения, которые необходимо подчеркивать двумя неразрывными линиями. Основной вопрос, на который отвечает сказуемое – это «Что делать?» и «Что сделать?», «Каков?», «Кто он / Что он?». Как правило, в 80% случаев сказуемое – это глагол, т.е. действие. Например: мама любит цветы. В данном предложении слово «любит» является сказуемым, так как это действие.

  3. Дополнение. Важный член в предложении, но не являющийся главным. Наоборот, дополнение – второстепенно. Оно относится к предмету, который отвечает на вопрос «Что?» или «Кто?», поставленный в винительном падеже. Подчеркивается такая основа пунктирной линией. Смотрите: я пишу письмо, слушаю песню. Слово «песню» будет дополнением, так как именно оно отвечает на вопрос винительного падежа.

  4. Обстоятельство. Вспомогательная часть в тексте, важная для наполнения и красочности речи. Не было бы данного пункта – было бы скучно, уж поверьте. Итак, обстоятельство – это качество, признак, отвечающий на вопрос «Куда?», «Зачем?», «Когда?», «Как?». А вот и пример подоспел: мы уехали в Париж. Смотрите, было бы неинтересно знать, что люди просто уехали. Намного важнее узнать информация, куда именно было направление. Отсюда находим обстоятельство «в Париж», отвечающее на вопрос «Куда?».

  5. Определение. Для того, чтобы речь была красочной, многогранной, нескучной и разной – важно включать определения. Они отвечают на вопрос «Какой?», «Какая?». Часто в речи определение выражается прилагательным, т.е. частью речь, которая описывает предмет от и до. Поглядите на пример: животные обитают в дремучих джунглях. Слово «дремучий» — как раз является определением, так как отвечает на вопрос «Какой?» помогает конкретнее представить и понять, какими именно являются джунгли.

Как выполнять синтаксический анализ простого и сложного предложения

Чтобы было понятнее, давайте возьмем несколько примеров.

Разбор простого предложения

  1. Алексею вручили медаль за отвагу, мужество и героизм, проявленные в жестоких боях во время Великой Отечественной Войны.

Во-первых, определите основы в предложении: первая часть главная, так как здесь присутствует основное сказуемое, а вторая – придаточная, дополняющая то, о чем говорится в самом начале. По структуре предложение является утвердительным, повествовательным. По эмоциональной окраске восклицание отсутствует. Считая основы, предложение простое, двусоставное и распространенное. Здесь есть осложнение, которое выделяется запятой – как видите, вторая часть четко выражена причастным оборотом.

Разбор сложного предложения

  1. Вчера учитель по английскому языку не записал домашнее задание, мы всем классом ничего не сделали на сегодняшний урок.

Обратите внимание на предложение, в нем есть повествование, т.е. содержится определенный факт, мини-сообщение. Если же судить по эмоциональной окраске, то восклицание отсутствует. Посчитав грамматические основы, делаем вывод, что их целых две. А это означает, что предложение сложное. Смотрите: в первой части основа слова «учитель не записал», а во второй – «мы не сделали». Союзов здесь тоже нет, а это значит, что оно – бессоюзное, но с запятой, которая разделяет две важные части.

Вот, наглядный пример того, как выглядит синтаксический разбор двух типов предложения. Нас учат в школе точно также, просто со временем все забывается.

Порядок разбора

Нас учат по-разному, с чего лучше начинать анализ. Кто-то считает, что приоритетно дать общую характеристику предложению. Другие же, наоборот, придерживаются мнения, что важно определить все части в предложении, а только затем приступать к основной характеристике. Лучше всего более верный вариант скомпоновать в небольшую памятку, чтобы вам же было впоследствии удобнее ею пользоваться.

  1. Для начала прочитайте внимательно исходное предложение с простым карандашом в руке, определив, какова цель высказывания.

  2. После этого посмотрите внимательно на интонацию, которая всегда прописывается в самом конце (вопросительный знак или восклицательный).

  3. Теперь, найдите состав предложения, выделяя карандашом основу. Это может быть, как простое, так и сложное предложение.

  4. Посмотрите, есть ли средства связи между частями, т.е. союзы, которые соединяют две части.

  5. Имеются ли второстепенные члены. Если да, то предложение считается распространенным, т.е. включает в себя разные части речи.

  6. Если можно, то найдите обороты. Они бывают причастными и деепричастными.

Вот так легко можно понять, что же такое синтаксический анализ. На самом деле, все это не сложно, если выучить и понять алгоритм выполнения. Вспомните, как на уроках нас часто «гоняли» и заставляли выполнять домашнее задание на синтаксис каждый раз. Набив руку, каждый школьник за считанные минуты сделает разбор предложения и представит его классу.

И еще один момент: никогда не бойтесь больших текстов. Да, они оснащены огромными основами, описаниями, моментами и знаками препинания, но тем они и красочные! Мы охотнее представляем себе что-то в подробных деталях, нежели сухое предложение из пяти слов. Так что, не паникуйте при виде предложения, где полно основ и частей речи.

Зато синтаксический анализ получится громоздким, но максимально открытым.

Морфологический разбор слова

Под морфологическим разбором слова понимают полную грамматическую характеристику той или иной словоформы. В ходе данного процесса нужно чётко определить, к какой из частей речи необходимо отнести анализируемое слово, какие у него постоянные и изменяемые признаки, а также в какой из форм его следует употреблять. Кроме того, определяется роль слова в заданном предложении.

https://www.youtube.com/watch?v=_0TKi9ljDaE

Морфологическому разбору подвергаются лишь слова, которые представлены в определённом предложении. Это имеет большое значение, поскольку для русского языка характерно распространение омонимии форм, а также частей речи. Дать правильную характеристику слова, которое представляется изолированно, в отрыве от контекста, практически невозможно.

Важность морфологического разбора слова заключается в том, что быстрее осваиваются грамматические категории, а также они становятся легкоразличимыми в процессе практической деятельности.

При выполнении морфологического разбора, нужно помнить, что не для каждого слова характерно наличие стандартного набора категорий. Кроме того, могут возникнуть затруднения с чёткой идентификацией той или иной категории.

Несмотря на то, что имеются разночтения в сфере морфологического разбора слов, на текущий момент разработаны общие требования. Прежде всего, нужно следовать чёткому алгоритму. При соблюдении установленных требований, гораздо легче осуществлять морфологический разбор того или иного слова. Если отступать от правил, то это будет приводить к возникновению ошибок в ходе анализа, поскольку даже неправильный порядок разбора внесёт хаос в данный процесс.

Действия по морфологическому разбору слова осуществляют в следующей последовательности:

  1. Записывается словоформа слова, которое анализируется – оно должно быть указано так, как его используют в контексте, не подвергая каким-либо изменениям.

  2. Определяется для слова начальная форма. Каждая часть речи характеризуется индивидуальными правилами приведения слов в эту форму. К примеру, для существительного характерно наличие именительного падежа и единственного числа. Что касается глагола, то здесь всегда используется неопределённая форма.

  3. Указывается грамматическое значение анализируемого слова в качестве части речи. К примеру, для существительного это будет предмет, а для глагола – действие.

  4. Определяются грамматические категории, которые являются неизменяемыми. Такие категории также находятся в зависимости от частей речи. Если рассматривать существительное, то оно может быть собственное и нарицательное. Кроме того, используется род, склонение, а также одушевлённость и неодушевлённость. Для глагола характерно наличие возвратности, переходности, вида и спряжения.

  5. Указывается, в какой из форм применяется слово в обозначенном контексте. Категории, которые изменяются, определяются исключительно по словоформе.

  6. Определяется синтаксическая роль слова в указанном предложении. При этом данное предложение рассматривается очень внимательно, так как порой слова выполняют те функции, которые для них несвойственны. Например, существительное преимущественно выступает в качестве подлежащего и дополнения. Что касается глагола, то он бывает сказуемым.

Если в точности придерживаться данного алгоритма, то осуществлять морфологический разбор любого слова становится гораздо удобнее. Более того, это способствует высокому качеству выполняемой работы по проведения морфологического разбора того или иного слова.

Источник: https://progaonline.com/syntax

Вопросы на английском c

что сделано то сделано на английском

Вопросы на английском не всегда соответствуют русскому переводу. Возьмем один пример: Do you mind? Вопрос в английском “Do you mind?” не содержит в себе отрицания. А русский перевод часто приводит изучающих английский язык в замешательство. Ведь в переводе этого английского вопроса звучит отрицание: «Вы не возражаете?».

Сегодня мы поговорим о том, как отвечать на этот вопрос и как понимать многозначные ответы на него. Вот где носители английского часто пренебрегают грамматикой! Кстати, возникающее в результате комичные ситуации нередко обыгрывают в фильмах и сериалах на английском.

Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.

Вопросы на английском с “Do you mind?”. Грамматическая структура

Вопросы на английском с “Do you mind?” бывают двух типов:
Do you mind if (someone does something)? – Вы не возражаете, если (кто-то что-то сделает)
Do you mind (doing something)? – Вы не могли бы/ Вы не против (сделать что-то)?

Грамматически правильный ответ на эти вопросы на английском звучит следующим образом. Если возражаете, ответ должен быть “Yes, I do. / Actually, I do.” (Да, возражаю. /Вообще-то возражаю.) Если не возражаете, “No, I don’t. / I don’t mind. / Not at all.” (Нет, не возражаю. Совсем нет.)

Но если бы все так просто было в жизни! Да и кроме того, возражение “Yes, I do. / Actually, I do.” Будет звучать весьма резко и категорично.

Варианты ответов на вопросы на английском с “Do you mind?”

Возражение лучше облечь в более дипломатичную форму. Или можете сразу сказать, «да, пожалуйста» — по сути это тоже «не возражаю».

Sure, go ahead. “Sure” относится к разрешению, не к возражению. Мы не ответили «нет, не возражаю», а сразу дали свое согласие.

– Do you mind looking this over for me?Ты можешь проверить, что я написала?

I’d be happy to.

С удовольствием.

Do you mind if we take a break?
Ты не возражаешь, если мы сделаем перерыв?

Sure, let’s take five.
Да, конечно. Давай прервемся на 5 минут.

Если хотите возразить, вместо категоричного «Yes, I do. – Да, возражаю.» лучше ответить деликатно:

I’d rather keep going. I have a leave in 20 minutes.
Я предпочитаю продолжить. Мне надо уходить через 20 минут.

Вопросы на английском с “Do you mind?”. Примеры из фильмов

Сцена 1

— Hey, Don. I noticed you were having some trouble with your eyes.
Do you mind if I take a look?
— Not at all.

Сцена 2

— You really don’t mind having them in bed?
— No, I get it.

Сцена 3

— Hey, are you headed downstairs?
— Yeah, Third floor.
Do you mind stopping at five and dropping this off with Harriman?
Yes.
— Great, thanks.
— No, I mean, yes, I mind.

Сцена 4

— Excuse me, sir. Would you mind taking a photo of us?
— No!
— Great! Thanks.
— That’s not what I meant.
— It’s the button on top.

Когда вопросы на английском с “Do you mind?” – не вопросы

Иногда вопрос «Do you mind?» — совсем не вопрос, а вежливая просьба или даже замечание. И не требует ответа да или нет.

Сцена 5

Do you mind?
— Ah, sure.
— Thank you.

«Будьте добры.» Просьба.

Или это может быть замечание.

Вы в кинотеатре, фильм уже начался. А сзади никак не угомонятся. Вы можете обратиться к ним одной фразой:

«Do you mind?»

И сразу будет понятно, что Вы просите их замолчать.

Адвокат на тренировке. Но не выпускает телефон из рук. Продолжает обсуждать дела с клиентом. Ведь за это время можно выставить ему счет.

Сцена 6

— Listen, let’s move on to paragraph 3, okay?
Do you mind?
— Not at all.
— Get off your phone!

Вот такие разноплановые вопросы на английском с “Do you mind?”.
И столь же разнообразны ответы на них.

А чтобы лучше запомнить, просмотрите это видео несколько раз, проговаривая примеры вслух и представляя себя в этой ситуации.

Ставьте лайки, добавляйте это видео в свои плей-листы и делитесь с друзьями.

А если хотите начать новое десятилетие, освоив наконец английский раз и навсегда, чтобы не попадать в неловкие ситуации, милости просим в Виртуальную школу влиятельного английского. У нас как раз новогодняя распродажа.

Источник: https://www.englishskills.com/voprosy-na-anglijskom-do-you-mind/

My Favourite Food. 5 Небольших Рассказов О Любимой Еде На Английском

что сделано то сделано на английском

В статье вы найдете пять очень простых рассказов на английском языке на тему «my favourite food» (моя любимая еда). Все рассказы переведены на русский, а перейдя по ссылкам, вы сможете узнать рецепты приготовления ваших любимых блюд. Они тоже приведены на английском языке с переводом на русский.

Обратите внимание, что написание слова favourite разное у англичан и американцев. Американцы пишут favorite — без буквы u, a favourite употребляют в основном британцы. Так что надо просто выбрать, людям какой страны вы пишете, и далее придерживаться своего выбора.

Sandwiches

My favourite food is sandwiches. They consist of two slices of wheat bread with butter, and you can put some slices of cheese or sausages between them. Sometimes I add some vegetables. This may be a cucumber or lettuce. My sister also s sandwiches, but she doesn’t butter, so she makes her sandwiches without butter.

I also sandwiches with cutlets instead of sausages. It may be chicken or turkey cutlets — it doesn’t matter, it’s very tasty anyway.
The sandwiches are absolutely delicious because you can feel the bread, vegetables and meat at the same time.

Моя любимая еда — бутерброды. Они состоят из двух кусочков пшеничного хлеба с маслом, также можно положить ломтики сыра или колбасы между ними. Иногда я добавляю овощи. Это может быть огурец или салат. Моя сестра тоже любит бутерброды, но ей не нравится масло, поэтому она делает свои бутерброды без масла.

Я также люблю бутерброды с котлетами вместо колбасы. Это могут быть куриные котлеты или котлеты из индейки — не имеет значения, это очень вкусно в любом случае.
Бутерброды очень вкусные, потому что вы можете одновременно чувствовать хлеб, овощи и мясо.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как я провел летние каникулы на английском

My favourite food is pizza

I love pizza so much that I can eat it every day. Pizza is good both cold and hot and it smells delicious. I especially  pizza Margherita with cheese, tomatoes and sausages. My favourite part of the pizza is the crust. Nothing can be better than pizza’s crunchy cheesy taste!

Источник: https://lingvana.ru/my-favourite-food.html

30 английских пословиц, которые пригодятся в разных ситуациях

  • Перевод: смазывают колесо, которое скрипит.
  • Значение: вы не получите помощи, если будете молча терпеть неудобства, об услугах нужно попросить.
  • Аналог в русском языке: под лежачий камень вода не течёт.

Это американская пословица. Авторство приписывается юмористу Джошу Биллингсу, однако фактами это не подтверждено. Можно говорить только о времени появления фразы — вторая половина XIX века.

2. Actions speak louder than words

  • Перевод: действия говорят громче слов.
  • Значение: то, что вы делаете, важнее того, что вы говорите.
  • Аналог в русском языке: судят не по словам, а по делам.

Считается, что эта фраза появилась в XVII веке. В нынешнем виде она была впервые использована Авраамом Линкольном в 1856 году.

3. A picture is worth a thousand words

  • Перевод: изображение стоит тысячи слов.
  • Значение: поверить во что-то легче, если увидеть это собственными глазами, а не довольствоваться чужими рассказами.
  • Аналог в русском языке: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Поговорку начали активно использовать в Америке в 1920-х годах.

А первое упоминание, зафиксированное в письменных источниках, относится к 1911 году, когда эту фразу озвучил редактор одной из газет в Сиракузском рекламном мужском клубе.

4. A watched pot never boils

  • Перевод: если постоянно смотреть на чайник, он никогда не закипит.
  • Значение: если какой-то процесс требует времени, не нужно постоянно проверять, завершился ли он, просто подождите.

Фразу ввёл в обиход Бенджамин Франклин. Он использует её в докладе, опубликованном в 1785 году, со ссылкой на Бедного Ричарда. Примечательно, что под этим псевдонимом писал сам Франклин.

5. A bad workman blames his tools

  • Перевод: плохой работник винит в неудачах свой инструмент.
  • Значение: человек, плохо что-то умеющий, ищет причины своих неудач где угодно, только не в самом себе.
  • Аналог в русском языке: плохому танцору ноги мешают.

Вероятнее всего, поговорка пришла в английский язык из французского: первое упоминание фразы в источниках из Франции встречается в XIII веке, на английском языке — только в XVII веке.

6. A bird may be known by its song

  • Перевод: птицу можно узнать по тому, как она поёт.
  • Значение: многое о человеке можно понять по тому, что он говорит и делает.
  • Аналог в русском языке: птица видна по полёту.

О происхождении этой пословицы известно мало, можно только сказать, что у неё есть более длинный вариант, который не оставляет вариантов для трактовки: «A bird is known by its song, a man by his words» («Птицу можно узнать по тому, как она поёт, человека — по тому, что он говорит»).

7. You can lead a horse to water, but you can’t make him drink it

  • Перевод: ты можешь привести лошадь к воде, но не можешь заставить её пить.
  • Значение: не всего можно добиться силой, другие всё равно будут делать то, что хотят.

Это одна из самых старых английских пословиц, которая используется до сих пор. Первое упоминание датируется 1175 годом.

8. When in Rome, do as the Romans do

  • Перевод: если ты в Риме, веди себя как римлянин.
  • Значение: попадая в новое место или ситуацию, присмотрись, как ведёт себя большинство, и поступай так же.
  • Аналог в русском языке: в чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Выражение впервые встречается в письме христианского святого Аврелия Августина в 390 году. Он писал примерно следующее: «Когда я в Риме, я пощусь по субботам, но в Милане я этого не делаю.

Всегда следуйте обычаям той церкви, которую посещаете, если не хотите скандала».

9. There is no time the present

  • Перевод: нет времени лучше, чем настоящее.
  • Значение: не стоит ждать подходящего момента, делай то, что нужно, прямо сейчас.
  • Аналоги в русском языке: не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня; не жди у моря погоды.

Впервые эта пословица была записана в 1562 году.

Позднее один из составителей сборника поговорок Джон Траслер развернул это выражение до «No time the present, a thousand unforeseen circumstances may interrupt you at a future time», что означает «Нет времени лучше, чем настоящее, тысяча непредвиденных обстоятельств может помешать вам в будущем». Но прижился лаконичный вариант.

10. There is no such thing as a free lunch

  • Перевод: нет такого понятия, как бесплатный обед.
  • Значение: за всё нужно платить, и если вы сейчас не отдали деньги, позднее, возможно, придётся попрощаться с чем-то более ценным.
  • Аналог в русском языке: бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

В середине XIX века в Великобритании и США под объявления о бесплатных обедах маскировалась реклама, которая предполагала иные траты. Например, в одном из салунов в Милуоки накормить «бесплатно» обещали тех, кто купит сигару или напиток. Разумеется, затраты на поданные блюда были включены в стоимость алкоголя или сигары.

Из-за таких объявлений некоторые заведения были привлечены к ответственности за недобросовестную рекламу.

11. The pen is mightier than the sword

  • Перевод: перо сильнее меча.
  • Значение: правильные слова убедительнее физической силы; словами можно больно ранить.
  • Аналог в русском языке: не ножа бойся — языка.

Это точная цитата из пьесы Эдварда Бульвера-Литтона «Ришелье, или Заговор», написанной в 1839 году. Однако в других формулировках эта мысль звучала ранее у Джорджа Ветстоуна и Уильяма Шекспира.

12. Practice makes perfect

  • Перевод: практика приводит к совершенству.
  • Значение: чем больше тренируешься, тем лучше получается.
  • Аналог в русском языке: повторение — мать учения.

Первые упоминания пословицы относятся к середине XVI века. Она переведена на английский с латинского.

13. People who live in glass houses should not throw stones

  • Перевод: люди, которые живут в стеклянных домах, не должны кидаться камнями.
  • Значение: не стоит осуждать и критиковать, если сам не совершенен.
  • Аналог в русском языке: в своём глазу бревно не видит, в чужом соринку замечает.

Выражение в такой формулировке встречается в поэме Джеффри Чосера «Троил и Крессида», написанной в конце XIV века. Фраза прижилась и довольно часто используется до сих пор.

Источник: https://Lifehacker.ru/30-anglijskix-poslovic/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Глаголы «do» и «make» являются синонимами в английском языке и на русский переводятся одинаково — «делать». Чем отличается «do» от «make»? С точки зрения грамматики оба глагола неправильные и могут употребляться в длительной форме «continuous».

Но, в отличие от «make», глагол «do» может играть роль вспомогательного глагола во временах Present Simple (настоящее простое) и Past Simple (прошедшее простое). «Do» в большинстве случаев выражает само действие, в то время, как «make» обозначает результат.

Если мы готовим ужин, «make dinner», то результатом будет, например, курица с картошкой, а если после ужина нам нужно помыть посуду, «do the dishes», то имеем в виду действие, которое также можно обозначить и глаголом «wash» — «мыть».

When I was doing the report, I realized that I had made several mistakes.

Когда я готовил отчет (действие с глаголом «do»), я понял, что совершил несколько ошибок (результат с глаголом «make»).

Do or make: разница в употреблении

  1. «Make» используется, когда мы создаем, строим, производим что-либо, чего раньше не существовало. Также, когда говорим из чего сделан тот или иной материал или указываем страну-производителя. Например:

Look, I’ve made a cake! It’s delicious. Смотри, я приготовила пирог! Он очень вкусный.

I think, I’ve made a mistake here, I need to fix it. Я думаю, я сделал здесь ошибку, мне нужно ее исправить.

This dish is cold, I’d to make a complaint to the manager. Это блюдо холодное. Я бы хотел пожаловаться (дословно: создать жалобу) менеджеру.

Who is making that noise? I can’t sleep. Кто так шумит (дословно: создает шум)? Я не могу уснуть.

My grandfather died and left me some inheritance. I’d to make an investment and buy some shares. Мой дедушка умер и оставил мне наследство. Я бы хотел инвестировать (дословно: создать инвестицию) и купить акции.

This table is made of some precious wood and costs a fortune. It was made in Italy by a well-known designer. Этот стол сделан из ценной породы дерева и стоит целое состояние. Он был создан в Италии известным дизайнером.

«Do», отличается от «make» тем, что обычно означает какую-либо деятельность или активность. Например:

What are you doing? I’m doing my homework. I’m studying hard now because I’m doing a test next week.  Что ты делаешь? Я делаю домашнюю работу. Я усиленно учусь сейчас, потому что мне нужно пройти тест (дословно: сделать тест) на следующей неделе.

I want to learn the French language; I think I’ll do a French course in Paris next summer. Я хочу выучить французский язык . Думаю, я пройду курс (дословно: сделаю курс) французского языка в Париже следующим летом.

The dinner is over. Do you mind helping me to do the dishes? Ужин закончился. Ты не против помочь мне помыть посуду?

What do you do for a living? I’m a teacher. I work at school. Кем ты работаешь? Я учитель. Я работаю в школе.

«Do» также может означать общую деятельность, без какого-либо уточнения. В этом случае «do» обычно употребляется вместе со словами: «everything», «nothing», «anything», «something» и т.д.

Например:

What were you doing at six o’clock in the evening yesterday? I was doing nothing.
Что ты делал вчера в шесть часов вечера? Я ничего не делал.  

  1. Разница между «make» и «do» заключается и в том, что «do» может заменить любой глагол, когда значение глагола понятно из контекста. Например:

I think you need to do your hair. Я думаю, тебе нужно сделать прическу. («Do» заменяет глагол «comb» — причесываться).

I’ll do the dishes and you’ll make some tea for our guests. Я вымою посуду, а ты приготовишь чай для наших гостей. («Do» заменяет глагол «wash» — мыть).

«Do» может заменить «make», например, в предложениях:

—   Please, make some tea for our grandmother. She has asked you three times already.
—   Ok, I’ll do it in 5 minutes.

—  Пожалуйста, приготовь чай для нашей бабушки. Она тебя уже три раза попросила.
—  Хорошо, сделаю через 5 минут.

Так как из первого предложения уже можно понять о чем речь, то нет необходимости повторять глагол «make».

  1.  «Make» используется, чтобы описать действие, которое вызывает реакцию или является причиной возникновения другого действия.

Например:

This movie makes me think about holidays on a tiny island lost in the ocean.
Этот фильм заставляет меня задуматься о каникулах на крошечном острове, затерянном в океане.

My boss is talking about the presentation for an important client all day and it makes me nervous.
Мой начальник весь день говорит о презентации для важного клиента, и это меня нервирует (дословно: заставляет меня быть нервным).

Make and do: особенности употребления

Пожалуй, исключений из правил употребления «do» and «make» больше, чем самих правил. Рассмотрим самые распространенные случаи, которые могут вызвать трудности. Они представлены в таблице.

Остальные случаи употребления «make»:

  1. Вместе с определенными существительными, которые обозначают планы и решения. Например:

I’ve already made my wedding arrangements and I’m looking forward to getting married.

Я уже сделала все приготовления к свадьбе и жду с нетерпением, когда мы поженимся.

What are you doing this weekend? — I don’t know, I haven't made my plans yet.
Что ты делаешь в эти выходные? — Я не знаю, еще не планировал.

My sister needs to make a decision right now.
Моей сестре нужно принять решение прямо сейчас.

  1. С существительными, которые выражают звуки и речь.

Например:

My husband always makes nice comments about the way I dress.
Мой муж всегда делает мне комплименты насчет того, как я одеваюсь.

Give your phone, please. I need to make a call.
Дай мне, пожалуйста, свой телефон. Мне нужно позвонить.

  1. Мы используем «make» с едой, продуктами и напитками.

Can I make you a cup of tea? Могу я приготовить вам чашечку чая?

What time is it? I need to make breakfast. Который час? Мне нужно приготовить завтрак.

Do и make: распространенные словосочетания

В английском языке существует очень много устойчивых выражений с глаголами «do» и «make». К сожалению, большинство выражений не соответствуют общим правилам, поэтому их необходимо постепенно запоминать.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/make-do-verbs

Сделанный как пишется?

сделанный — причастие, именительный п., муж. p., прош. вр., страд, ед. ч.

сделанный — причастие, винительный п., муж. p., прош. вр., страд, ед. ч.

сделанный — причастие, именительный п., муж. p., прош. вр., страд, ед. ч.
сделанный — причастие, винительный п., муж. p., прош. вр., страд, ед. ч.

Часть речи: деепричастие

Несовершенный вид Совершенный вид

Действительное причастие:

Настоящее время Единственное число Множественное число Мужской род Женский род Средний род
Им.
Рд.
Дт.
Вн.
Тв.
Пр.
Настоящее время Единственное число Мужской род Женский род Средний род
Им.
Рд.
Дт.
Вн.
Тв.
Пр.
Настоящее время Множественное число
Им.
Рд.
Дт.
Вн.
Тв.
Пр.

Источник: https://www.WallStreetEnglish.ru/blog/%D1%83%D0%BF%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-let-%D0%B8-make/

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:

Английские пословицы      Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do.      В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm.      Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth.      У семи нянек дитя без глазу.


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем!

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2016/10/25/12-angliyskih-poslovits/

Be going to в английском (собираться сделать что-либо)

Be going to в английском (собираться сделать что-либо)

Be going to в английском (собираться сделать что-либо)

Be going to в английском (собираться сделать что-либо)

Редакция Обновлено Янв 4, 2019

Приветствуем вас, дорогие любители английского и читатели 4lang.ru! Сегодня мы собираемся обсудить, как собираться по-английски:). Да, вот такой каламбур слов. Итак, планы, намерения, всё, что мы собираемся сделать, выражается через конструкцию be going to.

Когда употребляется be going to?

Синтаксический и морфологический разбор предложения или текста онлайн

что сделано то сделано на английском
Фонетический разбор слова Разбор слова по составу Подобрать однокоренные слова Проверить уникальность Проверить уникальность сайта + орфография и качество Подобрать синонимы к словам Проверить орфографию Распознать Поставить ударение в слове Играть в города

Сервис позволяет провести автоматический бесплатный синтаксический и морфологический разбор предложения или текста онлайн.

Сервис выделяет члены предложения: подлежащее, сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство, над каждым словом приводится морфологическая информация о части речи по данному слову. При использовании сервиса учитывайте, что правильность разбора на данный момент составляет примерно 80%, поэтому представленный результат необходимо подвергать тщательной проверке.

В комментариях можете указывать найденные ошибки, мы будем стараться их исправить :)

Буквы Е и Ё (две разные буквы), наличие орфографических и пунктуационных ошибок в тексте влияют на результат разбора.

Результаты хранятся 7 дней (сохраняйте адрес страницы с разбором вашего предложения).

Справочная информация

Понятие синтаксиса

Синтаксис изучает строение текста, связь между частями речи, предложениями и словосочетаниями. Какие же именно темы затрагивает синтаксис?

  1. Правильное построение и верный состав предложений, а также словосочетаний.

  2. Рассмотрение связующих слов внутри синтаксических единиц.

  3. Темы, относящиеся к синтаксическим единицам, их главная роль в языке.

  4. Определение главных и второстепенных членов предложения, упор на грамматическую основу.

Если обратиться к созданию науки о синтаксисе, то придется углубиться в 19 век. А сами предпосылки появления термина «синтаксис» появились еще в далеком античном мире. Люди принимали синтаксические разбор, как нечто, которое способно прояснить предложение и длинное словосочетание. Спустя время синтаксис помог разбирать не только отдельные части, но и целые тексты.

Понятие синтаксического разбора предложения

Вся наша речь строится на словах, которые мы постоянно собираем в одно предложение. Для того, чтобы понять смысл, идею и посыл, важно провести анализ. Так, в каждом отрывке существуют особые составные части.

Синтаксический разбор включает в себя способность найти и выделить основные моменты в тексте, при этом поняв, каким именно является каждое предложение. Оно делится на простое и сложное. Помимо этого, важно учитывать, какой тип связи в тексте. Например, существует согласование, управление или примыкание.

Обычно, для этого устанавливается главное слово, по которому и определяется смысл синтаксиса. Затем, по правилу определяется время, наклонение, действующие лица и число главных членов.

Члены предложения: подлежащее, сказуемое, определение, обстоятельство, дополнение

Если бы не было деления на определенные названия, то нельзя бы было вообще понять суть синтаксиса в речи. Но, русскому языку повезло. Здесь есть всё, что необходимо для разбора.

  1. Подлежащее. Главнейший член предложения, без которого буквально не существует нашей речи. Это может быть, как неодушевленный предмет, так и обычный живой человек. Единственные два вопроса, на которые отвечает подлежащие – это «Кто?» и «Что?».

    Часто употребляемые в роли подлежащего части речи – это существительное или местоимение. На письме выделять необходимо одной неразрывной чертой. Смотрите пример: моя кошка очень любит молоко. В данном предложении подлежащим будет слово «кошка», выраженное обычным существительным женского пола.

    Или такой пример: он обожает пиццу и морепродукты. А вот здесь подлежащим станет местоимение «он» мужского пола.

  2. Сказуемое. Еще один важный член предложения, которые необходимо подчеркивать двумя неразрывными линиями. Основной вопрос, на который отвечает сказуемое – это «Что делать?» и «Что сделать?», «Каков?», «Кто он / Что он?». Как правило, в 80% случаев сказуемое – это глагол, т.е. действие. Например: мама любит цветы. В данном предложении слово «любит» является сказуемым, так как это действие.

  3. Дополнение. Важный член в предложении, но не являющийся главным. Наоборот, дополнение – второстепенно. Оно относится к предмету, который отвечает на вопрос «Что?» или «Кто?», поставленный в винительном падеже. Подчеркивается такая основа пунктирной линией. Смотрите: я пишу письмо, слушаю песню. Слово «песню» будет дополнением, так как именно оно отвечает на вопрос винительного падежа.

  4. Обстоятельство. Вспомогательная часть в тексте, важная для наполнения и красочности речи. Не было бы данного пункта – было бы скучно, уж поверьте. Итак, обстоятельство – это качество, признак, отвечающий на вопрос «Куда?», «Зачем?», «Когда?», «Как?». А вот и пример подоспел: мы уехали в Париж. Смотрите, было бы неинтересно знать, что люди просто уехали. Намного важнее узнать информация, куда именно было направление. Отсюда находим обстоятельство «в Париж», отвечающее на вопрос «Куда?».

  5. Определение. Для того, чтобы речь была красочной, многогранной, нескучной и разной – важно включать определения. Они отвечают на вопрос «Какой?», «Какая?». Часто в речи определение выражается прилагательным, т.е. частью речь, которая описывает предмет от и до. Поглядите на пример: животные обитают в дремучих джунглях. Слово «дремучий» — как раз является определением, так как отвечает на вопрос «Какой?» помогает конкретнее представить и понять, какими именно являются джунгли.

Как выполнять синтаксический анализ простого и сложного предложения

Чтобы было понятнее, давайте возьмем несколько примеров.

Разбор простого предложения

  1. Алексею вручили медаль за отвагу, мужество и героизм, проявленные в жестоких боях во время Великой Отечественной Войны.

Во-первых, определите основы в предложении: первая часть главная, так как здесь присутствует основное сказуемое, а вторая – придаточная, дополняющая то, о чем говорится в самом начале. По структуре предложение является утвердительным, повествовательным. По эмоциональной окраске восклицание отсутствует. Считая основы, предложение простое, двусоставное и распространенное. Здесь есть осложнение, которое выделяется запятой – как видите, вторая часть четко выражена причастным оборотом.

Разбор сложного предложения

  1. Вчера учитель по английскому языку не записал домашнее задание, мы всем классом ничего не сделали на сегодняшний урок.

Обратите внимание на предложение, в нем есть повествование, т.е. содержится определенный факт, мини-сообщение. Если же судить по эмоциональной окраске, то восклицание отсутствует. Посчитав грамматические основы, делаем вывод, что их целых две. А это означает, что предложение сложное. Смотрите: в первой части основа слова «учитель не записал», а во второй – «мы не сделали». Союзов здесь тоже нет, а это значит, что оно – бессоюзное, но с запятой, которая разделяет две важные части.

Вот, наглядный пример того, как выглядит синтаксический разбор двух типов предложения. Нас учат в школе точно также, просто со временем все забывается.

Порядок разбора

Нас учат по-разному, с чего лучше начинать анализ. Кто-то считает, что приоритетно дать общую характеристику предложению. Другие же, наоборот, придерживаются мнения, что важно определить все части в предложении, а только затем приступать к основной характеристике. Лучше всего более верный вариант скомпоновать в небольшую памятку, чтобы вам же было впоследствии удобнее ею пользоваться.

  1. Для начала прочитайте внимательно исходное предложение с простым карандашом в руке, определив, какова цель высказывания.

  2. После этого посмотрите внимательно на интонацию, которая всегда прописывается в самом конце (вопросительный знак или восклицательный).

  3. Теперь, найдите состав предложения, выделяя карандашом основу. Это может быть, как простое, так и сложное предложение.

  4. Посмотрите, есть ли средства связи между частями, т.е. союзы, которые соединяют две части.

  5. Имеются ли второстепенные члены. Если да, то предложение считается распространенным, т.е. включает в себя разные части речи.

  6. Если можно, то найдите обороты. Они бывают причастными и деепричастными.

Вот так легко можно понять, что же такое синтаксический анализ. На самом деле, все это не сложно, если выучить и понять алгоритм выполнения. Вспомните, как на уроках нас часто «гоняли» и заставляли выполнять домашнее задание на синтаксис каждый раз. Набив руку, каждый школьник за считанные минуты сделает разбор предложения и представит его классу.

И еще один момент: никогда не бойтесь больших текстов. Да, они оснащены огромными основами, описаниями, моментами и знаками препинания, но тем они и красочные! Мы охотнее представляем себе что-то в подробных деталях, нежели сухое предложение из пяти слов. Так что, не паникуйте при виде предложения, где полно основ и частей речи.

Зато синтаксический анализ получится громоздким, но максимально открытым.

Морфологический разбор слова

Под морфологическим разбором слова понимают полную грамматическую характеристику той или иной словоформы. В ходе данного процесса нужно чётко определить, к какой из частей речи необходимо отнести анализируемое слово, какие у него постоянные и изменяемые признаки, а также в какой из форм его следует употреблять. Кроме того, определяется роль слова в заданном предложении.

https://www.youtube.com/watch?v=_0TKi9ljDaE

Морфологическому разбору подвергаются лишь слова, которые представлены в определённом предложении. Это имеет большое значение, поскольку для русского языка характерно распространение омонимии форм, а также частей речи. Дать правильную характеристику слова, которое представляется изолированно, в отрыве от контекста, практически невозможно.

Важность морфологического разбора слова заключается в том, что быстрее осваиваются грамматические категории, а также они становятся легкоразличимыми в процессе практической деятельности.

При выполнении морфологического разбора, нужно помнить, что не для каждого слова характерно наличие стандартного набора категорий. Кроме того, могут возникнуть затруднения с чёткой идентификацией той или иной категории.

Несмотря на то, что имеются разночтения в сфере морфологического разбора слов, на текущий момент разработаны общие требования. Прежде всего, нужно следовать чёткому алгоритму. При соблюдении установленных требований, гораздо легче осуществлять морфологический разбор того или иного слова. Если отступать от правил, то это будет приводить к возникновению ошибок в ходе анализа, поскольку даже неправильный порядок разбора внесёт хаос в данный процесс.

Действия по морфологическому разбору слова осуществляют в следующей последовательности:

  1. Записывается словоформа слова, которое анализируется – оно должно быть указано так, как его используют в контексте, не подвергая каким-либо изменениям.

  2. Определяется для слова начальная форма. Каждая часть речи характеризуется индивидуальными правилами приведения слов в эту форму. К примеру, для существительного характерно наличие именительного падежа и единственного числа. Что касается глагола, то здесь всегда используется неопределённая форма.

  3. Указывается грамматическое значение анализируемого слова в качестве части речи. К примеру, для существительного это будет предмет, а для глагола – действие.

  4. Определяются грамматические категории, которые являются неизменяемыми. Такие категории также находятся в зависимости от частей речи. Если рассматривать существительное, то оно может быть собственное и нарицательное. Кроме того, используется род, склонение, а также одушевлённость и неодушевлённость. Для глагола характерно наличие возвратности, переходности, вида и спряжения.

  5. Указывается, в какой из форм применяется слово в обозначенном контексте. Категории, которые изменяются, определяются исключительно по словоформе.

  6. Определяется синтаксическая роль слова в указанном предложении. При этом данное предложение рассматривается очень внимательно, так как порой слова выполняют те функции, которые для них несвойственны. Например, существительное преимущественно выступает в качестве подлежащего и дополнения. Что касается глагола, то он бывает сказуемым.

Если в точности придерживаться данного алгоритма, то осуществлять морфологический разбор любого слова становится гораздо удобнее. Более того, это способствует высокому качеству выполняемой работы по проведения морфологического разбора того или иного слова.

Источник: https://progaonline.com/syntax

Вопросы на английском c

что сделано то сделано на английском

Вопросы на английском не всегда соответствуют русскому переводу. Возьмем один пример: Do you mind? Вопрос в английском “Do you mind?” не содержит в себе отрицания. А русский перевод часто приводит изучающих английский язык в замешательство. Ведь в переводе этого английского вопроса звучит отрицание: «Вы не возражаете?».

Сегодня мы поговорим о том, как отвечать на этот вопрос и как понимать многозначные ответы на него. Вот где носители английского часто пренебрегают грамматикой! Кстати, возникающее в результате комичные ситуации нередко обыгрывают в фильмах и сериалах на английском.

Узнайте 5 ежедневных практик, с которыми уже через год ученики Наташи Купер говорят по-английски так, как будто прожили в Америке 5-6 лет.

Вопросы на английском с “Do you mind?”. Грамматическая структура

Вопросы на английском с “Do you mind?” бывают двух типов:
Do you mind if (someone does something)? – Вы не возражаете, если (кто-то что-то сделает)
Do you mind (doing something)? – Вы не могли бы/ Вы не против (сделать что-то)?

Грамматически правильный ответ на эти вопросы на английском звучит следующим образом. Если возражаете, ответ должен быть “Yes, I do. / Actually, I do.” (Да, возражаю. /Вообще-то возражаю.) Если не возражаете, “No, I don’t. / I don’t mind. / Not at all.” (Нет, не возражаю. Совсем нет.)

Но если бы все так просто было в жизни! Да и кроме того, возражение “Yes, I do. / Actually, I do.” Будет звучать весьма резко и категорично.

Варианты ответов на вопросы на английском с “Do you mind?”

Возражение лучше облечь в более дипломатичную форму. Или можете сразу сказать, «да, пожалуйста» — по сути это тоже «не возражаю».

Sure, go ahead. “Sure” относится к разрешению, не к возражению. Мы не ответили «нет, не возражаю», а сразу дали свое согласие.

– Do you mind looking this over for me?Ты можешь проверить, что я написала?

I’d be happy to.

С удовольствием.

Do you mind if we take a break?
Ты не возражаешь, если мы сделаем перерыв?

Sure, let’s take five.
Да, конечно. Давай прервемся на 5 минут.

Если хотите возразить, вместо категоричного «Yes, I do. – Да, возражаю.» лучше ответить деликатно:

I’d rather keep going. I have a leave in 20 minutes.
Я предпочитаю продолжить. Мне надо уходить через 20 минут.

Вопросы на английском с “Do you mind?”. Примеры из фильмов

Сцена 1

— Hey, Don. I noticed you were having some trouble with your eyes.
Do you mind if I take a look?
— Not at all.

Сцена 2

— You really don’t mind having them in bed?
— No, I get it.

Сцена 3

— Hey, are you headed downstairs?
— Yeah, Third floor.
Do you mind stopping at five and dropping this off with Harriman?
Yes.
— Great, thanks.
— No, I mean, yes, I mind.

Сцена 4

— Excuse me, sir. Would you mind taking a photo of us?
— No!
— Great! Thanks.
— That’s not what I meant.
— It’s the button on top.

Когда вопросы на английском с “Do you mind?” – не вопросы

Иногда вопрос «Do you mind?» — совсем не вопрос, а вежливая просьба или даже замечание. И не требует ответа да или нет.

Сцена 5

Do you mind?
— Ah, sure.
— Thank you.

«Будьте добры.» Просьба.

Или это может быть замечание.

Вы в кинотеатре, фильм уже начался. А сзади никак не угомонятся. Вы можете обратиться к ним одной фразой:

«Do you mind?»

И сразу будет понятно, что Вы просите их замолчать.

Адвокат на тренировке. Но не выпускает телефон из рук. Продолжает обсуждать дела с клиентом. Ведь за это время можно выставить ему счет.

Сцена 6

— Listen, let’s move on to paragraph 3, okay?
Do you mind?
— Not at all.
— Get off your phone!

Вот такие разноплановые вопросы на английском с “Do you mind?”.
И столь же разнообразны ответы на них.

А чтобы лучше запомнить, просмотрите это видео несколько раз, проговаривая примеры вслух и представляя себя в этой ситуации.

Ставьте лайки, добавляйте это видео в свои плей-листы и делитесь с друзьями.

А если хотите начать новое десятилетие, освоив наконец английский раз и навсегда, чтобы не попадать в неловкие ситуации, милости просим в Виртуальную школу влиятельного английского. У нас как раз новогодняя распродажа.

Источник: https://www.englishskills.com/voprosy-na-anglijskom-do-you-mind/

My Favourite Food. 5 Небольших Рассказов О Любимой Еде На Английском

что сделано то сделано на английском

В статье вы найдете пять очень простых рассказов на английском языке на тему «my favourite food» (моя любимая еда). Все рассказы переведены на русский, а перейдя по ссылкам, вы сможете узнать рецепты приготовления ваших любимых блюд. Они тоже приведены на английском языке с переводом на русский.

Обратите внимание, что написание слова favourite разное у англичан и американцев. Американцы пишут favorite — без буквы u, a favourite употребляют в основном британцы. Так что надо просто выбрать, людям какой страны вы пишете, и далее придерживаться своего выбора.

Sandwiches

My favourite food is sandwiches. They consist of two slices of wheat bread with butter, and you can put some slices of cheese or sausages between them. Sometimes I add some vegetables. This may be a cucumber or lettuce. My sister also s sandwiches, but she doesn’t butter, so she makes her sandwiches without butter.

I also sandwiches with cutlets instead of sausages. It may be chicken or turkey cutlets — it doesn’t matter, it’s very tasty anyway.
The sandwiches are absolutely delicious because you can feel the bread, vegetables and meat at the same time.

Моя любимая еда — бутерброды. Они состоят из двух кусочков пшеничного хлеба с маслом, также можно положить ломтики сыра или колбасы между ними. Иногда я добавляю овощи. Это может быть огурец или салат. Моя сестра тоже любит бутерброды, но ей не нравится масло, поэтому она делает свои бутерброды без масла.

Я также люблю бутерброды с котлетами вместо колбасы. Это могут быть куриные котлеты или котлеты из индейки — не имеет значения, это очень вкусно в любом случае.
Бутерброды очень вкусные, потому что вы можете одновременно чувствовать хлеб, овощи и мясо.

My favourite food is pizza

I love pizza so much that I can eat it every day. Pizza is good both cold and hot and it smells delicious. I especially  pizza Margherita with cheese, tomatoes and sausages. My favourite part of the pizza is the crust. Nothing can be better than pizza’s crunchy cheesy taste!

Источник: https://lingvana.ru/my-favourite-food.html

30 английских пословиц, которые пригодятся в разных ситуациях

  • Перевод: смазывают колесо, которое скрипит.
  • Значение: вы не получите помощи, если будете молча терпеть неудобства, об услугах нужно попросить.
  • Аналог в русском языке: под лежачий камень вода не течёт.

Это американская пословица. Авторство приписывается юмористу Джошу Биллингсу, однако фактами это не подтверждено. Можно говорить только о времени появления фразы — вторая половина XIX века.

2. Actions speak louder than words

  • Перевод: действия говорят громче слов.
  • Значение: то, что вы делаете, важнее того, что вы говорите.
  • Аналог в русском языке: судят не по словам, а по делам.

Считается, что эта фраза появилась в XVII веке. В нынешнем виде она была впервые использована Авраамом Линкольном в 1856 году.

3. A picture is worth a thousand words

  • Перевод: изображение стоит тысячи слов.
  • Значение: поверить во что-то легче, если увидеть это собственными глазами, а не довольствоваться чужими рассказами.
  • Аналог в русском языке: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Поговорку начали активно использовать в Америке в 1920-х годах.

А первое упоминание, зафиксированное в письменных источниках, относится к 1911 году, когда эту фразу озвучил редактор одной из газет в Сиракузском рекламном мужском клубе.

4. A watched pot never boils

  • Перевод: если постоянно смотреть на чайник, он никогда не закипит.
  • Значение: если какой-то процесс требует времени, не нужно постоянно проверять, завершился ли он, просто подождите.

Фразу ввёл в обиход Бенджамин Франклин. Он использует её в докладе, опубликованном в 1785 году, со ссылкой на Бедного Ричарда. Примечательно, что под этим псевдонимом писал сам Франклин.

5. A bad workman blames his tools

  • Перевод: плохой работник винит в неудачах свой инструмент.
  • Значение: человек, плохо что-то умеющий, ищет причины своих неудач где угодно, только не в самом себе.
  • Аналог в русском языке: плохому танцору ноги мешают.

Вероятнее всего, поговорка пришла в английский язык из французского: первое упоминание фразы в источниках из Франции встречается в XIII веке, на английском языке — только в XVII веке.

6. A bird may be known by its song

  • Перевод: птицу можно узнать по тому, как она поёт.
  • Значение: многое о человеке можно понять по тому, что он говорит и делает.
  • Аналог в русском языке: птица видна по полёту.

О происхождении этой пословицы известно мало, можно только сказать, что у неё есть более длинный вариант, который не оставляет вариантов для трактовки: «A bird is known by its song, a man by his words» («Птицу можно узнать по тому, как она поёт, человека — по тому, что он говорит»).

7. You can lead a horse to water, but you can’t make him drink it

  • Перевод: ты можешь привести лошадь к воде, но не можешь заставить её пить.
  • Значение: не всего можно добиться силой, другие всё равно будут делать то, что хотят.

Это одна из самых старых английских пословиц, которая используется до сих пор. Первое упоминание датируется 1175 годом.

8. When in Rome, do as the Romans do

  • Перевод: если ты в Риме, веди себя как римлянин.
  • Значение: попадая в новое место или ситуацию, присмотрись, как ведёт себя большинство, и поступай так же.
  • Аналог в русском языке: в чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Выражение впервые встречается в письме христианского святого Аврелия Августина в 390 году. Он писал примерно следующее: «Когда я в Риме, я пощусь по субботам, но в Милане я этого не делаю.

Всегда следуйте обычаям той церкви, которую посещаете, если не хотите скандала».

9. There is no time the present

  • Перевод: нет времени лучше, чем настоящее.
  • Значение: не стоит ждать подходящего момента, делай то, что нужно, прямо сейчас.
  • Аналоги в русском языке: не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня; не жди у моря погоды.

Впервые эта пословица была записана в 1562 году.

Позднее один из составителей сборника поговорок Джон Траслер развернул это выражение до «No time the present, a thousand unforeseen circumstances may interrupt you at a future time», что означает «Нет времени лучше, чем настоящее, тысяча непредвиденных обстоятельств может помешать вам в будущем». Но прижился лаконичный вариант.

10. There is no such thing as a free lunch

  • Перевод: нет такого понятия, как бесплатный обед.
  • Значение: за всё нужно платить, и если вы сейчас не отдали деньги, позднее, возможно, придётся попрощаться с чем-то более ценным.
  • Аналог в русском языке: бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

В середине XIX века в Великобритании и США под объявления о бесплатных обедах маскировалась реклама, которая предполагала иные траты. Например, в одном из салунов в Милуоки накормить «бесплатно» обещали тех, кто купит сигару или напиток. Разумеется, затраты на поданные блюда были включены в стоимость алкоголя или сигары.

Из-за таких объявлений некоторые заведения были привлечены к ответственности за недобросовестную рекламу.

11. The pen is mightier than the sword

  • Перевод: перо сильнее меча.
  • Значение: правильные слова убедительнее физической силы; словами можно больно ранить.
  • Аналог в русском языке: не ножа бойся — языка.

Это точная цитата из пьесы Эдварда Бульвера-Литтона «Ришелье, или Заговор», написанной в 1839 году. Однако в других формулировках эта мысль звучала ранее у Джорджа Ветстоуна и Уильяма Шекспира.

12. Practice makes perfect

  • Перевод: практика приводит к совершенству.
  • Значение: чем больше тренируешься, тем лучше получается.
  • Аналог в русском языке: повторение — мать учения.

Первые упоминания пословицы относятся к середине XVI века. Она переведена на английский с латинского.

13. People who live in glass houses should not throw stones

  • Перевод: люди, которые живут в стеклянных домах, не должны кидаться камнями.
  • Значение: не стоит осуждать и критиковать, если сам не совершенен.
  • Аналог в русском языке: в своём глазу бревно не видит, в чужом соринку замечает.

Выражение в такой формулировке встречается в поэме Джеффри Чосера «Троил и Крессида», написанной в конце XIV века. Фраза прижилась и довольно часто используется до сих пор.

Источник: https://Lifehacker.ru/30-anglijskix-poslovic/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Глаголы «do» и «make» являются синонимами в английском языке и на русский переводятся одинаково — «делать». Чем отличается «do» от «make»? С точки зрения грамматики оба глагола неправильные и могут употребляться в длительной форме «continuous».

Но, в отличие от «make», глагол «do» может играть роль вспомогательного глагола во временах Present Simple (настоящее простое) и Past Simple (прошедшее простое). «Do» в большинстве случаев выражает само действие, в то время, как «make» обозначает результат.

Если мы готовим ужин, «make dinner», то результатом будет, например, курица с картошкой, а если после ужина нам нужно помыть посуду, «do the dishes», то имеем в виду действие, которое также можно обозначить и глаголом «wash» — «мыть».

When I was doing the report, I realized that I had made several mistakes.

Когда я готовил отчет (действие с глаголом «do»), я понял, что совершил несколько ошибок (результат с глаголом «make»).

Do or make: разница в употреблении

  1. «Make» используется, когда мы создаем, строим, производим что-либо, чего раньше не существовало. Также, когда говорим из чего сделан тот или иной материал или указываем страну-производителя. Например:

Look, I’ve made a cake! It’s delicious. Смотри, я приготовила пирог! Он очень вкусный.

I think, I’ve made a mistake here, I need to fix it. Я думаю, я сделал здесь ошибку, мне нужно ее исправить.

This dish is cold, I’d to make a complaint to the manager. Это блюдо холодное. Я бы хотел пожаловаться (дословно: создать жалобу) менеджеру.

Who is making that noise? I can’t sleep. Кто так шумит (дословно: создает шум)? Я не могу уснуть.

My grandfather died and left me some inheritance. I’d to make an investment and buy some shares. Мой дедушка умер и оставил мне наследство. Я бы хотел инвестировать (дословно: создать инвестицию) и купить акции.

This table is made of some precious wood and costs a fortune. It was made in Italy by a well-known designer. Этот стол сделан из ценной породы дерева и стоит целое состояние. Он был создан в Италии известным дизайнером.

«Do», отличается от «make» тем, что обычно означает какую-либо деятельность или активность. Например:

What are you doing? I’m doing my homework. I’m studying hard now because I’m doing a test next week.  Что ты делаешь? Я делаю домашнюю работу. Я усиленно учусь сейчас, потому что мне нужно пройти тест (дословно: сделать тест) на следующей неделе.

I want to learn the French language; I think I’ll do a French course in Paris next summer. Я хочу выучить французский язык . Думаю, я пройду курс (дословно: сделаю курс) французского языка в Париже следующим летом.

The dinner is over. Do you mind helping me to do the dishes? Ужин закончился. Ты не против помочь мне помыть посуду?

What do you do for a living? I’m a teacher. I work at school. Кем ты работаешь? Я учитель. Я работаю в школе.

«Do» также может означать общую деятельность, без какого-либо уточнения. В этом случае «do» обычно употребляется вместе со словами: «everything», «nothing», «anything», «something» и т.д.

Например:

What were you doing at six o’clock in the evening yesterday? I was doing nothing.
Что ты делал вчера в шесть часов вечера? Я ничего не делал.  

  1. Разница между «make» и «do» заключается и в том, что «do» может заменить любой глагол, когда значение глагола понятно из контекста. Например:

I think you need to do your hair. Я думаю, тебе нужно сделать прическу. («Do» заменяет глагол «comb» — причесываться).

I’ll do the dishes and you’ll make some tea for our guests. Я вымою посуду, а ты приготовишь чай для наших гостей. («Do» заменяет глагол «wash» — мыть).

«Do» может заменить «make», например, в предложениях:

—   Please, make some tea for our grandmother. She has asked you three times already.
—   Ok, I’ll do it in 5 minutes.

—  Пожалуйста, приготовь чай для нашей бабушки. Она тебя уже три раза попросила.
—  Хорошо, сделаю через 5 минут.

Так как из первого предложения уже можно понять о чем речь, то нет необходимости повторять глагол «make».

  1.  «Make» используется, чтобы описать действие, которое вызывает реакцию или является причиной возникновения другого действия.

Например:

This movie makes me think about holidays on a tiny island lost in the ocean.
Этот фильм заставляет меня задуматься о каникулах на крошечном острове, затерянном в океане.

My boss is talking about the presentation for an important client all day and it makes me nervous.
Мой начальник весь день говорит о презентации для важного клиента, и это меня нервирует (дословно: заставляет меня быть нервным).

Make and do: особенности употребления

Пожалуй, исключений из правил употребления «do» and «make» больше, чем самих правил. Рассмотрим самые распространенные случаи, которые могут вызвать трудности. Они представлены в таблице.

Остальные случаи употребления «make»:

  1. Вместе с определенными существительными, которые обозначают планы и решения. Например:

I’ve already made my wedding arrangements and I’m looking forward to getting married.

Я уже сделала все приготовления к свадьбе и жду с нетерпением, когда мы поженимся.

What are you doing this weekend? — I don’t know, I haven't made my plans yet.
Что ты делаешь в эти выходные? — Я не знаю, еще не планировал.

My sister needs to make a decision right now.
Моей сестре нужно принять решение прямо сейчас.

  1. С существительными, которые выражают звуки и речь.

Например:

My husband always makes nice comments about the way I dress.
Мой муж всегда делает мне комплименты насчет того, как я одеваюсь.

Give your phone, please. I need to make a call.
Дай мне, пожалуйста, свой телефон. Мне нужно позвонить.

  1. Мы используем «make» с едой, продуктами и напитками.

Can I make you a cup of tea? Могу я приготовить вам чашечку чая?

What time is it? I need to make breakfast. Который час? Мне нужно приготовить завтрак.

Do и make: распространенные словосочетания

В английском языке существует очень много устойчивых выражений с глаголами «do» и «make». К сожалению, большинство выражений не соответствуют общим правилам, поэтому их необходимо постепенно запоминать.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/make-do-verbs

Сделанный как пишется?

сделанный — причастие, именительный п., муж. p., прош. вр., страд, ед. ч.

сделанный — причастие, винительный п., муж. p., прош. вр., страд, ед. ч.

сделанный — причастие, именительный п., муж. p., прош. вр., страд, ед. ч.
сделанный — причастие, винительный п., муж. p., прош. вр., страд, ед. ч.

Часть речи: инфинитив — сделать

Часть речи: глагол

Часть речи: деепричастие

Несовершенный вид Совершенный вид

Часть речи: причастие

Действительное причастие:

Настоящее время Единственное число Множественное число Мужской род Женский род Средний род
Им.
Рд.
Дт.
Вн.
Тв.
Пр.
Настоящее время Единственное число Мужской род Женский род Средний род
Им.
Рд.
Дт.
Вн.
Тв.
Пр.
Настоящее время Множественное число
Им.
Рд.
Дт.
Вн.
Тв.
Пр.

Страдательное причастие:

Часть речи: кр. причастие

Источник: https://www.WallStreetEnglish.ru/blog/%D1%83%D0%BF%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-let-%D0%B8-make/

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:

Английские пословицы      Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do.      В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm.      Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth.      У семи нянек дитя без глазу.


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем!

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2016/10/25/12-angliyskih-poslovits/

Be going to в английском (собираться сделать что-либо)

Be going to в английском (собираться сделать что-либо)

Редакция Обновлено Янв 4, 2019

Приветствуем вас, дорогие любители английского и читатели 4lang.ru! Сегодня мы собираемся обсудить, как собираться по-английски:). Да, вот такой каламбур слов. Итак, планы, намерения, всё, что мы собираемся сделать, выражается через конструкцию be going to.

Когда употребляется be going to?

Когда употребляется be going to?

С помощью оборота be going to

  1. можно выразить намерение и рассказать о своих планах, на русский переводится как «собираться» что-то делать:

I am going to have some rice and vegetables for lunch. — Я собираюсь пообедать рисом и овощами.

2. можно выразить предсказание, что в обозримом будущем неизбежно произойдет какое-то событие на основании очевидных факторов:

Look out! You are going to drop a glass. — Осторожно! Ты сейчас уронишь стакан (например, стакан стоит на краю стола, а человек размахивает руками).

Главным отличием оборота be going to от Future Simple является то, что он служит для обозначения запланированного действия. Future Simple используется, чтобы сказать о спонтанно принятом решении . Сравните:

A: Jenny, will you go shopping with me on Saturday?

B: Yes, I will go. (Future Simple) — Спонтанно принятое решение.

Jenny is going to go shopping on Saturday. (Be going to) — Решение, принятое ранее.

Как формируется?

Как формируется?

Предложения, составленные с данным оборотом, выглядят следующим образом:

It is going to snow

ПовествовательныеОтрицательныеВопросительные
I am going to run a race I am not going to wash up Am I going to fall?
He/she/it is going to run a race He/she/it is not going to wash up Is he/she/it going to fall?
We/you/they are going to run a race We/you/they are not going to wash up Are we/you/they going to fall?

Be going to в прошедшем

Be going to в прошедшем

Такую же конструкцию можно использовать и в прошедшем времени, то есть кто-то что-то собирался делать. В таком случае мы просто используем прошедшую форму глагола to be — was/were.

I was going to tell you the truth. Я собирался сказать тебе правду.

When were you going to call me? Когда ты собирался позвонить мне?

Сокращения

Сокращения

В письменной речи часто используются сокращения:

  • В отрицательных предложениях сокращение глагола to be с оборотом be going to выглядит следующим образом:

I’m not going to dive in the lake the next day.

  • Для оборота с местоимениями в отрицательной форме можно использовать следующие сокращения:

He/she/it isn’t going to ride a horse.

  • В отрицательной форме с местоимениями 1, 2 и 3 лица множественного числа и 2 лица единственного числа возможны следующие сокращения:

We/you/they aren’t going to bring some potato.

В разговорной речи часто используется неформальный вариант — I gonna — вы можете встретить такой вариант в песнях и фильмах.

Тест

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English lessons
Как пишется английские буквы

Закрыть